Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
3904605931
AusgabeNr.
3904605931_2001
Rev.Nr.
08/02/2022
RP1200
Rüttelplatte
DE
Originalbedienungsanleitung
Plate compactor
GB
Translation of original instruction manual
Plaque vibrante
FR
Traduction des instructions d'origine
Vibrationsplade
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Vibracijska ploča
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Vibracijska plošča
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Rázólap
HU
8
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből
Vibrationsplatta
SE
22
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Raputusplaat
EE
34
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Tärytyslevy
FI
47
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Трамбовка тип вибрационна плоча
BG
59
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
71
83
95
107
119
131

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HERKULES RP1200

  • Seite 1 Art.Nr. 3904605931 AusgabeNr. 3904605931_2001 Rev.Nr. 08/02/2022 RP1200 Rüttelplatte Rázólap Originalbedienungsanleitung Fordítás az eredeti használati kézikönyvből Plate compactor Vibrationsplatta Translation of original instruction manual Översättning av originalinstruktionsmanualen Plaque vibrante Raputusplaat Traduction des instructions d’origine Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Vibrationsplade Tärytyslevy Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 langsam schnell vitesse lente vitesse rapide langsam schnell slow fast vitesse lente vitesse rapide Pomalu rychle slow fast Pomalý rýchly Pomalu rychle hitrega Počasnega Pomalý rýchly lassú gyors hitrega Počasnega бавно бързо lassú gyors Nopea hidas бавно бързо Nopea hidas www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Seite 9 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ....................10 Gerätebeschreibung ................10 Lieferumfang ..................10 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 10 Allgemeine Sicherheitshinweise ............11 Zusätzliche Sicherheitshinweise ............13 Technische Daten ................13 Auspacken .................... 14 Aufbau ....................14 In Betrieb nehmen ................14 Reinigung ..................... 16 Transport ....................
  • Seite 10 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. A - Y) Hersteller: 1. Gashebel Scheppach GmbH 2. Handgriff Günzburger Straße 69 3. Hebepunkt D-89335 Ichenhausen 4. Motor 5. Erreger Verehrter Kunde 6. Grundplatte Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7. Einfüllbohrung für Erregeröl beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 11 Arbeitsbereich Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun- gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht • Starten oder bedienen Sie die Maschine nie in ei- der Hersteller. nem geschlossenen Bereich. Die Abgase sind ge- Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung fährlich, da sie das geruchslose und tödliche Gas ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so- Kohlenmonoxid enthalten.
  • Seite 12 • Vermeiden Sie ein ungewolltes Starten. Stellen Sie • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Ma- sicher, dass der Motorenschalter ausgeschaltet ist, schine in einem geschlossenen Bereich aufbewah- bevor Sie die Maschine transportieren oder War- ren. tungsarbeiten an der Maschine durchführen. Trans- port oder Wartungsarbeiten an der Maschine kön- Verwendung und Pflege der Maschine nen zu Unfällen führen, wenn der Schalter an ist.
  • Seite 13 • Bewahren Sie die abgeschaltete Maschine außer- • Bleiben Sie von Grabenkanten fern, und vermei- halb der Reichweite von Kindern auf, und lassen den Sie Handlungen, die die Rüttelplatte umkippen Sie Personen, die mit der Maschine oder dieser lassen können. Gehen Sie Anstiege vorsichtig in Anleitung nicht vertraut sind, die Maschine nicht einer direkten Linie und rückwärts hinauf, um ein verwenden.
  • Seite 14 Geräusch und Vibration m ACHTUNG! m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin- auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi- derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst- nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es Gehörschutz.
  • Seite 15 Riemenschutz (19), (Abb. A) • Verwenden Sie kein bereits verwendetes und ver- Entfernen Sie diesen Schutz (19), um Zugriff zum schmutztes Benzin. Lassen Sie keinen Schmutz Keilriemen zu erhalten. Verwenden Sie die Rüttel- und Wasser in den Benzintank gelangen. platte niemals ohne den Riemenschutz (19). Wenn der Keilriemenschutz (19) nicht angebracht ist, Starten des Motors (Abb.
  • Seite 16 11. Reinigung Eine bestimmte Menge an Feuchtigkeit im Boden ist notwendig. Übermäßige Feuchtigkeit kann jedoch dazu führen, dass kleine Teile zusammenkleben und m ACHTUNG! eine gute Verdichtung verhindern. Lassen Sie den Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungs- Grund etwas trocknen, wenn er extrem nass ist. arbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Ist der Grund so trocken, dass während der Benut- Zündkerzenstecker.
  • Seite 17 13. Lagerung 14. Wartung Lagerung (siehe Punkt Kraftstofftank entleeren): m ACHTUNG! Wird die Rüttelplatte für einen Zeitraum von mehr als Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsar- 30 Tagen nicht benutzt, befolgen Sie die untenste- beiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zünd- henden Schritte, um ihn für die Einlagerung vorzu- kerzenstecker.
  • Seite 18 m ACHTUNG! Kraftstofftank entleeren (Abb. S + Z) Wenn Sie den Antriebsriemen (k) entfernen oder auf- Stellen Sie sich ein geeignetes Gefäß bereit und öff- ziehen, achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht nen Sie die Ablassschraube (t) der Schwimmerkam- zwischen Riemen und Rolle einklemmen mer (Abb.
  • Seite 19 15. Entsorgung und Wiederverwertung • Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste rei- nigen. • Elektrodenabstand prüfen und einstellen. Damit Das Gerät befindet sich in einer Verpackung der Motor leistungsfähig bleibt, muss die Zünd- um Transportschäden zu verhindern. Diese kerze (8) den richtigen Elektrodenabstand (0,7-0,8 Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder mm) haben.
  • Seite 20 16. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung mögliche Ursache Abhilfe Verbinden Sie das Zündkerzenkabel sicher mit Zündkerzenkabel nicht verbunden.
  • Seite 21 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
  • Seite 22 Explanation of the symbols on the equipment Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper ac- cident prevention measures.
  • Seite 23 Table of contents: Page: Introduction ..................24 Device description ................24 Scope of delivery.................. 24 Proper use .................... 24 Safety information ................25 Additional safety instructions ............... 26 Technical data ..................27 Unpacking .................... 28 Construction ..................28 Installation .................... 28 Cleaning ....................
  • Seite 24 1. Introduction 2. Device description (Fig. A - Y) Manufacturer: 1. Throttle Scheppach GmbH 2. Handle Günzburger Straße 69 3. Lifting point D-89335 Ichenhausen 4. Motor 5. Exciter Dear Customer 6. Base plate We hope your new tool brings you much enjoyment 7.
  • Seite 25 m ATTENTION! • Never operate the machine without good visibility The compactor is not intended to be used on co- or light. hesive soils such clay or hard surfaces like con- crete. Personal safety • Do not operate the machine while under the in- The equipment is to be used only for its prescribed fluence of drugs, alcohol, or any medication that purpose.
  • Seite 26 • Do not smoke, or allow sparks, open flames or oth- • If the machine should start to make an unusual er sources of ignition near the area while adding noise or vibration, immediately shut off the en- fuel or operating the unit. gine, disconnect the spark plug wire, and check for •...
  • Seite 27 7. Technical data • Never place tools or any other item under the plate compactor. If the unit strikes a foreign object, stop the engine, disconnect the spark plug, thoroughly 1-cylinder-4-stroke for Motor / Engine inspect the machine for any damage, and repair unleaded gasoline the damage before restarting and operating the Displacement...
  • Seite 28 8. Unpacking 10. Installation Open the packaging and remove the device carefully. m ATTENTION! Remove the packaging material as well as the pack- Always make sure the device is fully assembled aging and transport bracing (if available). before start-up! Check that the delivery is complete. Hand Grip (2), (fig.
  • Seite 29 Checking the engine oil (fig. I -R) When using plate on paving stones, attach a rubber • Take the oil dipstick (16) and clean. pad (c) to the bottom of the plate to prevent chipping • Insert the oil dipstick (16) in and check the oil lever or grinding surface of the stones.
  • Seite 30 11. Cleaning 13. Storage m ATTENTION! Storage (see „Draining the fuel tank”): Always shut the engine down and remove the spark If the plate compactor will not be used for a period plug connector before carrying out any cleaning work. longer than 30 days, follow the steps below to pre- pare your unit for storage.
  • Seite 31 • Inspect the general condition of the plate compac- • Re-fill the eccentric vibration unit housing with oil tor. Check for loose screws, misalignment or bind- recommended for eccentric vibration units. ing of moving parts, cracked or broken parts, and any other condition that may affect its safe opera- m ATTENTION! tion.
  • Seite 32 Service information • Set the foam insert (r) on the paper filter insert (s) and install the air filter element with the seal again. Please note that the following parts of this product • Screw the first wing nut (p) on the paper filter insert. are subject to normal or natural wear and that the fol- •...
  • Seite 33 16. Trouble shooting The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop. Fault Possible cause Remedy Spark plug wire disconnected.
  • Seite 34 Légende des symboles figurant sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Seite 35 Table des matières: Page: Introduction ..................36 Description de l’appareil ............... 36 Étendue de la livraison ................. 36 Utilisation conforme ................36 Consignes de sécurité ................. 37 Consignes de sécurité supplémentaires ..........39 Caractéristiques techniques ..............39 Déballage ..................... 40 Structure ....................
  • Seite 36 1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison Fabricant: d’un non-respect de cette notice et des consignes de Scheppach GmbH sécurité. Günzburger Straße 69 2. Description de l’appareil (Fig. A - Y) D-89335 Ichenhausen Cher Client 1.
  • Seite 37 m ATTENTION ! • N‘essayez pas de mettre la machine en service Le compacteur n’est pas destiné à une utilisation avant d‘avoir compris le fonctionnement et les élé- sur des sols cohésifs tels que l’argile, ni sur des ments essentiels de l’entretien du moteur pour em- surfaces dures, telles que le béton.
  • Seite 38 • N‘utilisez pas la machine pieds nus, ni avec des • Stockez le carburant dans une zone fraîche, bien sandales ou d‘autres chaussures légères aux ventilée, à l‘abri des étincelles, feux ouverts ou pieds. Portez des chaussures de sécurité proté- des autres sources d‘ignition.
  • Seite 39 • Respectez les lois et réglementations concernant • Tenez vous éloigné du bord des fossés et évitez l‘élimination de l’essence, de l‘huile, etc. afin de toute action susceptible de provoquer le bascule- protéger l‘environnement. ment du compacteur à plaque. Abordez toujours •...
  • Seite 40 Bruits et vibrations m ATTENTION m ATTENTION : Le bruit peut avoir des consé- L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une cun cas jouer avec les sacs en plastique, films protection auditive adaptée.
  • Seite 41 Carter de courroie (19) (fig. A) Démarrage du moteur (fig. I + K) Enlevez ce carter (19) pour accéder à la courroie • Placez le robinet de carburant (11) sur la position trapézoïdale. N’utilisez jamais le compacteur sans le ON Pour démarrer un moteur froid, placez le starter carter (19) de courroie trapézoïdale.
  • Seite 42 Approchez toujours les pentes à partir du bas (les Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon hu- pentes pouvant aisément être remontées de bas en mide et un peu de savon noir. Ne jamais utiliser de haut, elles peuvent également être compactées sans produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient risque).
  • Seite 43 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu‘à • Nettoyez le dessous de la plaque du compacteur ce qu‘il s‘arrête de lui-même. Vous êtes alors cer- dès que de la matière commence à se coller du sol tain qu’il n’y a plus d’essence dans le carburateur lors du compactage.
  • Seite 44 • Replacer le carter de l‘excentrique en position ver- • Enlevez les impuretés de l’intérieur du boîtier du ticale. filtre à air à l’aide d’un chiffon propre et humide. • Remplir à nouveau le carter de l‘excentrique avec Veillez à ce qu’aucune particule de poussière ne de l‘huile d‘excentrique.
  • Seite 45 2. Ouvrez la vis de purge (t) de la cuve et laissez couler le carburant dans un récipient approprié. 3. Resserrez la vis de purge (t). 4. Dévissez la vis de fixation (u) de la cuve. 5. Dévissez la cuve et la bague d’étanchéité, net- toyez-les à...
  • Seite 46 16. Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Panne Cause possible Remède...
  • Seite 47 Forklaring til symbolerne på maskinen Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikker- heds-symbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader Brug høreværn.
  • Seite 48 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning ..................... 49 Maskinbeskrivelse ................49 Leveringsomfang .................. 49 Tilsigtet brug ..................49 Generelle sikkerhedshenvisninger ............50 Yderligere sikkerhedsforskrifter ............51 Tekniske data ..................52 Udpakning .................... 53 Konstruktion ..................53 Ibrugtagning ..................53 Rengøring ..................... 55 Transport ....................55 Opbevaring ...................
  • Seite 49 1. Indledning 2. Maskinbeskrivelse (fig. A - Y) Producent: 1. Gashåndtag Scheppach GmbH 2. Håndtag Günzburger Straße 69 3. Løftepunkt D-89335 Ichenhausen 4. Motor 5. Aktuator Kære kunde 6. Grundplade Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7.
  • Seite 50 Personlig sikkerhed Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for ma- terielle skader eller personskader af enhver art, der • Brug ikke maskinen, hvis du har indtaget narkotika, måtte opstå som følge heraf. alkohol eller medicin, der påvirker din evne til at be- Tilsigtet anvendelse omfatter også...
  • Seite 51 • Sådant arbejde skal udføres i rene, godt ventilere- • Undgå kontakt med varm benzin, olie, udstødnings- de udendørs områder. gas og varme overflader. Undlad at røre ved mo- • Rygning er forbudt. Lad ikke gnister, åben ild eller toren eller udstødningslyddæmperen. Disse dele andre antændingskilder komme i nærheden, når du bliver særdeles varme under brug.
  • Seite 52 7. Tekniske data • Læg aldrig værktøjer eller andre genstande under vibrationspladen. Hvis maskinen kører imod en fremmed genstand, skal man stoppe motoren, tage 1-cylindret 4-takt til Motor / drev tændrøret ud og kontrollere maskinen for skader; blyfri benzin reparér skaden, før maskinen genstartes og atter Slagvolumen 196 cm³...
  • Seite 53 8. Udpakning Gashåndtag (1) (fig. A + C) Med gashåndtaget (1) styres maskinens hastighed. • Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. Hvis håndtaget bevæges i de viste retninger, kører • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ motoren enten hurtigere eller langsommere. transportsikringer (hvis sådanne findes).
  • Seite 54 Benzinkontrol (fig. S) Der kræves en bestemt mængde fugt i jorden. Til • Stands motoren, åbn tankdækslet (12), og kontrol- gengæld kan for megen fugt få små dele til at klæbe lér benzinniveauet. Hvis niveauet er for lavt, påfyl- sammen og forhindre god komprimering. Lad jorden des benzin, til tanken er fuld.
  • Seite 55 11. Rengøring 13. Opbevaring m Pas på! Opbevaring (se pkt. Tømning af brændstoftank): Sluk altid motoren, og træk tændrørsstikket ud, før Hvis vibrationspladen ikke skal benyttes i en periode påbegyndelse af rengøringsarbejde. på mere end 30 dage, skal man følge nedenstående Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel- trin for at forberede den til opbevaring.
  • Seite 56 m PAS PÅ! • Kontrollér vibrationspladen generelle tilstand. Kon- trollér den for løse skruer, fejljustering eller bloke- Undgå overfyldning - For meget olie i aktuatoren kan ring af bevægelige dele, knækkede eller revnede reducere ydeevnen og overophede aktuatoren. dele og andre forhold, der kan påvirke maskinens funktion negativt.
  • Seite 57 Serviceinformationer • Skru den første vingemøtrik (p) på papirfilterindsat- Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro- • Påsæt luftfilterlåget (n), og fastgør det med den an- dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at den vingemøtrik (o) der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
  • Seite 58 16. Afhjælpning af fejl Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Tændrørskabel ikke tilsluttet. Tilslut tændrørskablet sikkert til tændrøret. Ingen eller forældet benzin.
  • Seite 59 Objašnjenje simbola na uređaju Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nezgoda. Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte priručnik za uporabu Nosite štitnik sluha.
  • Seite 60 Sadržaj: Stranica: Uvod ..................... 61 Opis uređaja ..................61 Opseg isporuke ..................61 Namjenska uporaba ................61 Opće sigurnosne napomene ..............62 Dodatne sigurnosne napomene ............63 Tehnički podatci ................... 64 Raspakiravanje ..................64 Montaža ....................65 Stavljanje u pogon ................65 Čišćenje ....................
  • Seite 61 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. A - Y) Proizvođač: 1. Poluga gasa Scheppach GmbH 2. Ručka Günzburger Straße 69 3. Točka dizanja D-89335 Ichenhausen 4. Motor 5. Uzbudnik Poštovani kupci, 6. Temeljna ploča Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 7.
  • Seite 62 Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje • Nosite prikladnu odjeću. Nosite duge hlače, čizme sigurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u i rukavice. priručniku za uporabu. • Ne nosite labavu odjeću, kratke hlače ili bilo kakav Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju nakit.
  • Seite 63 • Nikad ne punite spremnik u unutarnjim prostorima. • Počne li stroj proizvoditi neobične zvukove ili vibra- Udaljite uzemljene, električno vodljive predmete cije, odmah isključite motor, odvojite kabel svjećice kao što su alati od neučvršćenih električnih dijelo- i potražite uzrok. Neobični zvukovi ili neobične vi- va i kabela kako biste spriječili iskrenje ili stvaranje bracije obično su znak neispravnosti.
  • Seite 64 Maks. dopuštena • Budite vrlo oprezni ako stroj rabite na šljunčanim 25° nakošenost motora podlogama, putovima ili cestama ili ako prelazite Masa cca 58 kg preko njih. • Vodite računa o skrivenim opasnostima ili prometu. Ne prevozite osobe. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! •...
  • Seite 65 m POZOR! Ako štitnik remena (19) nije montiran, vaša šaka Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igrač- može se uglaviti između klinastog remena i spojke, ka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećica- zbog čega ćete zadobiti teške ozljede. ma, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja! Uzbudnik (5), (sl.
  • Seite 66 Zaustavljanje motora • Pokrećete li topao motor, ostavite polugu prigušni- ce (10) u položaju OPEN Kako biste motor zaustavili u izvanrednoj situaciji, • Pomaknite motornu sklopku (17) u položaj ON. jednostavno postavite motornu sklopku (17) u položaj • Pokrenite pokretač s poteznim užetom (14). OFF.
  • Seite 67 12. Transport Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristu- Vidi tehničke podatke o masi stroja. Prije podizanja/ pačno djeci. Optimalna temperatura skladištenja je transporta ili skladištenja u zatvorenim prostorijama između 5 i 30 ˚C. pustite motor da se ohladi kako biste izbjegli opekline Čuvajte alat u originalnom pakiranju.
  • Seite 68 m POZOR! Pražnjenje spremnika goriva (sl. S + Z) Prilikom skidanja ili natezanja pogonskog remena (k) Postavite prikladnu posudu i otvorite ispusni vijak (t) budite oprezni da ne uglavite prste između remena i komore s plovkom (sl. Z). Sada skinite poklopac spre- kotura mnika (12) i otvorite pipac za benzin (11).
  • Seite 69 • Uvrnite svjećicu (8) rukom i pritegnite je ključem za svjećice (g) za oko 1/4 okretaja. • Nataknite utikač svjećice na svjećicu (8). Čišćenje komore s plovkom (sl. Z) m POZOR: Demontirajte komoru s plovkom samo kada je motor hladan! 1.
  • Seite 70 16. Otklanjanje neispravnosti Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici. Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Kabel svjećice nije spojen. Čvrsto spojite kabel svjećice sa svjećicom. Nema benzina ili je benzin ustajao.
  • Seite 71 Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Opozorilo –...
  • Seite 72 Kazalo: Stran: Uvod ..................... 73 Opis naprave ..................73 Obseg dostave ..................73 Namenska uporaba ................73 Splošni varnostni napotki ..............74 Dodatni varnostni napotki ..............75 Tehnični podatki ................... 76 Razpakiranje ..................76 Sestava ....................77 Zagon naprave ..................77 Čiščenje ....................
  • Seite 73 1. Uvod 2. Opis naprave (slike A do Y) Proizvajalec: 1. Ročica za plin Scheppach GmbH 2. Ročaj Günzburger Straße 69 3. Dvigalna točka D-89335 Ichenhausen 4. Motor 5. Vzbujalnik Spoštovani kupec, 6. Osnovna plošča želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo 7.
  • Seite 74 Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila • Nosite primerna oblačila. Nosite dolge hlače, škor- za montažo ter navodila za uporabo v priročniku za nje in rokavice. uporabo, saj lahko le tako omogočite ustrezno upo- • Ne nosite ohlapnih oblačil, kratkih hlač ali kakršne- rabo.
  • Seite 75 • Rezervoarja nikoli ne polnite v zaprtih prostorih. • Če stroj začne oddajati nenavadne zvoke ali tres- Ozemljenih, električno prevodih predmetov, kot je ljaje, motor takoj izklopite, odklopite kabel vžigalne orodje, nikoli ne približujte izpostavljenim električ- svečke in poiščite vzrok. Nenavadni zvoki ali tres- nim delom in vodom, da preprečite iskrenje in pojav ljaji so navadno opozorilni znak pred napakami.
  • Seite 76 5700 udarcev na • Stroja ne preobremenite s preglobokim ali prehitrim Vibracijski udarci minuto zgoščevanjem. Globina zgoščevanja 25 cm • Stroja ne uporabljajte z visokimi hitrostmi na trdih ali spolzkih podlagah. Najv. dovoljen nagib 25° • Bodite posebej previdni, ko se s strojem premikate motorja po gramoznih površinah, poteh ali cestah ali pa te Teža...
  • Seite 77 m POZOR! Če zaščita klinastega jermena (19) ni nameščena, se Naprava in embalažni material nista otroški igra- lahko vaša roka ujame med klinasti jermen in sklopko či! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečka- ter povzroči težke poškodbe. mi, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadušijo! Vzbujalnik (5), (slika A) Ekscentrično utež...
  • Seite 78 Zaustavitev motorja • Če zaganjate topel motor, pustite ročico dušilke (10) v položaju OPEN Za zaustavitev motorja v sili motorno stikalo (17) • Motorno stikalo (17) premaknite v položaj ON. preprosto pomaknete v položaj OFF. • Povlecite zaganjalnik z vrvjo (14). V običajnih razmerah sledite naslednjemu postopku: •...
  • Seite 79 Pri spreminjanju položaja stroja ga lahko opremite s Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. priloženo vozno pripravo (f) (glejte namestitev vozne Navodila za uporabo shranjujte ob orodju. priprave). 14. Vzdrževanje Natovarjanje stroja: Stroj dvignite s pomočjo dvigalne točke (3) na ogrodju m POZOR! stroja.
  • Seite 80 Menjava olja vztrajnika (slike L do N) • Preverite, ali so na pokrovu zračnega filtra (n) lu- Zaradi teže svetujemo, da to delo izvajata dve knje ali praske. Poškodovani element zamenjajte. osebi. • Odvijte notranjo krilato matico (p) in previdno od- •...
  • Seite 81 Čiščenje komore plovca (slika Z) m POZOR: Komoro plovca demontirajte samo, ko je motor hladen! 1. Zaprite ventil za gorivo (11). 2. Odvijte izpustni vijak (t) na komori plovca in gorivo odtočite v ustrezno posodo. 3. Ponovna pritrditev izpustnega vijaka (t) 4.
  • Seite 82 16. Pomoč pri motnjah V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne mo- rete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis. Motnja Možni vzrok Ukrep Kabel vžigalne svečke trdno priključite na Kabel vžigalne svečke ni priključen.
  • Seite 83 Szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem há- rítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
  • Seite 84 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés ..................... 85 A készülék leírása ................85 Szállított elemek ................... 85 Rendeltetésszerűi használat ..............85 Általános biztonsági utasítások ............86 További biztonsági utasítások .............. 88 Technikai adatok .................. 88 Kicsomagolás ..................89 Felépítés ....................89 Üzembe helyezés ................. 89 Tisztítás ....................
  • Seite 85 1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (A - Y ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Gázkar Tisztelt Vásárló! 2.
  • Seite 86 Munkaterület A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Minden más használat jogosulatlan. A gyártó nem • A gépet soha ne indítsa el és ne kezelje zárt terüle- felelős semmilyen kárért, amely a jogosulatlan hasz- ten. A kipufogógázok veszélyesek, mivel szagtalan nálatból származik. A kockázat az üzemeltető kizáró- és halált okozó...
  • Seite 87 Biztonság a benzin kezelése során A fordulatszám-szabályozó maximális biztonság • A benzin rendkívül gyúlékony, és a gázai felrobban- mellett ellenőrzi a motor legmagasabb sebességét. hatnak, ha begyulladnak. • Ha nem végez tömörítést, ne járassa a motort ma- • A súlyos sérülés kockázatának csökkentése érde- gas fordulatszámon.
  • Seite 88 • A gépet szakképzett munkatársakkal kell karban- • A további kockázatok a „Biztonsági utasítások”, a tartatni. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. „Jogosult használat” és a teljes üzemeltetési kézi- Így biztosítható a gép biztonságos üzemeltetése. könyvben leírt utasítások betartásával minimalizál- hatóak. 6. További biztonsági utasítások •...
  • Seite 89 Hozzon olyan intézkedéseket, amelyek védenek a A lapvibrátort ezután visszaeresztheti és elszállít- zajterheléssel szemben. hatja. Ennek során vegye figyelembe a teljes munkafolya- 10. Üzembe helyezés matot, vagyis azokat az időpontokat is, amikor a szer- szám terhelés nélkül működik vagy ki van kapcsolva. A megfelelő...
  • Seite 90 Motorolaj ellenőrzése (I - R ábra) A kívánt tömörítési eredmény eléréséhez szükséges • Vegye ki a nívópálcát (16), és tisztítsa meg. ismétlések száma a talaj típusától és nedvességtar- • Dugja vissza a nívópálcát (16), és ellenőrizze az talmától függ. Amikor nagyon erős visszaütést érez, olajszintet anélkül, hogy a nívópálcát (16) vissza- akkor elérte a maximális tömörítést.
  • Seite 91 13. Tárolás Ha üresjáratban lecsökkenti a motor sebességét, az- zal meghosszabbítja a motor üzemidejét, csökkenti a fogyasztását és a gép zajszintjét. Tárolás (lásd az üzemanyagtartály kiürítéséről szóló részt): 11. Tisztítás Amennyiben a lapvibrátort 30 napnál hosszabb ideig nem használja, készítse fel a tárolásra az alábbi lépé- m FIGYELEM! sek végrehajtásával.
  • Seite 92 • Vizsgálja meg a lapvibrátor általános állapotát. • Vegye ki az excenter tetején lévő (M2) olajleeresz- Vizsgálja meg, hogy nem található-e rajta laza csa- tő csavart, döntse meg a excenter házát, és eresz- var, nincs-e rosszul beállítva vagy nem szorult-e sze le az olajat egy kádba.
  • Seite 93 • Tisztítsa meg a habszivacs szűrőbetétet (r) meleg 5. Csavarozza le az úszóházat és a radiális tömí- vízzel és enyhe szappanos oldattal. Alaposan öblít- tőgyűrűt, alaposan tisztítsa meg nem gyúlékony se ki tiszta vízzel, és hagyja megszáradni. oldószerben, majd hagyja megszáradni. Elle- •...
  • Seite 94 16. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelelő szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A gyújtógyertya vezetéke nem csat-...
  • Seite 95 Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risk för personskada Använd ett hörselskydd.
  • Seite 96 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ....................97 Maskinbeskrivning ................97 Leveransomfång ................... 97 Avsedd användning ................97 Allmänna säkerhetsanvisningar ............98 Ytterligare säkerhetsanvisningar ............99 Tekniska specifikationer ............... 100 Uppackning ..................100 Konstruktion ..................101 Ta i drift ....................101 Rengöring ..................... 102 Transport ....................
  • Seite 97 1. Inledning 2. Maskinbeskrivning (bild A - Y) Tillverkare: 1. Gasreglage Scheppach GmbH 2. Handtag Günzburger Straße 69 3. Lyftpunkt D-89335 Ichenhausen 4. Motor 5. Alstrare Bästa Kund! 6. Bottenplatta Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7.
  • Seite 98 I den avsedda användningen ingår också att man • Använd inte lös klädsel, korta byxor eller smycken följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvis- av något slag. Bind upp långt hår så att det inte når ningen och driftanvisningar i bruksanvisningen. längre än till axlarna. Håll ditt hår, dina kläder och Personer som använder och underhåller maskinen handskar på...
  • Seite 99 • Fyll aldrig på tanken inomhus. Håll jordade, elek- • Stäng genast av motorn om maskinen börjar ge triskt ledande föremål som verktyg borta från fri- ifrån sig ovanliga ljud eller vibrationer, dra ut tänd- stående elektrisk utrustning och ledningar, för att stiftskabeln och sök efter orsaken.
  • Seite 100 Komprimeringsdjup 25 cm • Överbelasta inte maskinen genom att komprimera för djupt eller för snabbt. Max. tillåtet lutningsläge 25° för motorn • Använd inte maskinen i höga hastigheter på hårda eller hala ytor. Vikt ca. 58 kg • Var särskilt försiktig när du använder maskinen på grusbäddar, -vägar eller gator eller korsar dessa.
  • Seite 101 m SE UPP! Vibrationselement (5), (bild A) Maskin och förpackningsmaterial är inga leksa- En excentervikt på axeln inuti vibrationselementet ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och drivs, vid höga hastigheter, av en koppling och ett smådelar! Risk för kvävning eller andra skador! remdrivningssystem.
  • Seite 102 Startlina (14) (bild A) Använd följande förlopp under normala förutsättning- Dra lätt i starthandtaget (14) tills du känner ett lätt motstånd. Dra därefter kraftigt och ställ tillbaka • Ställ tillbaka motorns gasreglage (1) i tomgångslä- starthandtaget (14) till utgångspositionen. När chok- för att hindra markvibratorn från att förflyt- langsam schnell...
  • Seite 103 14. Underhåll Lastning av maskinen: Lyft maskinen vid lyftpunkten (3) på maskinchassit. Använd tillräckligt stark kedja, lina eller bälte. Maski- m SE UPP! nen måste alltid transporteras i upprätt position för Stäng av motorn och dra ut tändstiftskontakten innan att undvika at bensin spills ut. Lägg inte maskinen på underhåll.
  • Seite 104 Byte av olja i vibrationselementet (bild L - N) • Torka bort smuts från filterhusets insida med en Med tanke på vikten råder vi dig att genomföra ren, fuktad trasa. Se till att det inte hamnar smuts detta arbete med två medhjälpare! i öppningen.
  • Seite 105 5. Skruva av flottörkammare och radialtätning och rengör grundligt med oantändligt lösningsmedel och låt torka. Kontrollera radialtätningen beträf- fande tryckställen och skador. 6. Skruva på delarna igen. 7. Vrid upp bränslekranen (11) och kontrollera be- träffande otäta ställen. Uppge följande information om du har frågor: •...
  • Seite 106 16. Felsökning I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad. Störning Möjlig orsak Åtgärd...
  • Seite 107 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussümbo- litest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhendit. Kandke kuulmekaitset.
  • Seite 108 Sisukord: Sissejuhatus ..................109 Seadme kirjeldus .................. 109 Tarnekomplekt ..................109 Sihtotstarbekohane kasutus ..............109 Üldised ohutusjuhised ................110 Täiendavad ohutusjuhised ..............111 Tehnilised andmed ................112 Lahtipakkimine ..................112 Ülesehitus..................... 113 Käikuvõtmine ..................113 Puhastamine ..................114 Transportimine ..................115 Ladustamine ..................
  • Seite 109 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. A - Y) Tootja: 1. gaasihoob Scheppach GmbH 2. käepide Günzburger Straße 69 3. Tõstepunkt D-89335 Ichenhausen 4. mootor 5. erguti Austatud klient! 6. põhiplaat Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7. Ergutiõli täiteava sutamist.
  • Seite 110 Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka • Kandke küllaldast riietust. Kandke pikki pükse, saa- ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsus- paid ja kindaid. juhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. • Ärge kandke avarat riietust, lühikesi pükse ega üks- Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad kõik milliseid ehteid.
  • Seite 111 • Ärge täitke paaki kunagi sisepiirkondades. Hoidke • Kui masin peaks hakkama ebatavalisi mürasid või maandatud, elektriliselt juhtivad esemed nagu töö- vibratsioone emiteerima, siis lülitage mootor kohe riistad katmata elektriosadest ja juhtmetest eemal, välja, lahutage süüteküünla kaabel ja otsige põh- et vältida sädemete või valguskaare teket.
  • Seite 112 Mootori max lubatud • Ärge koormake masinat üle, üritades liiga sügavalt 25° kaldasend või liiga kiiresti tihendada. Kaal u 58 kg • Ärge kasutage masinat suurte kiirustega kõvadel või libedatel pindadel. • Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate masinat killusti- Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! kupatjadel, -teedel või tänavatel või neid ületate.
  • Seite 113 m TÄHELEPANU! Erguti (5), (joon. A) Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas- Erguti korpuse sisemuses ergutusvõllil asuvat ekst- jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa- sentrilist raskust aetakse suurtel kiirustel siduri ja dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- rihmajamisüsteemi kaudu ringi. Võlli suured pöörle- misoht! miskiirused põhjustavad masina kiireid üles- ja allalii- kumisi ning edaspidiliikumist.
  • Seite 114 Tõmbestarter (14), (joon. A) Mootori seiskamine Tõmmake kergelt starteri käepidet (14), kuni tunne- Seadke mootori seiskamiseks hädaolukorras mootori te takistust. Tõmmake siis jõuliselt ja seadke starteri lüliti (17) lihtsalt asendisse OFF. käepide (14) lähtepositsiooni tagasi. Kui segurikas- Kasutage normaalsetes tingimustes järgmist protses- tushoob (10) seati mootori käivitamiseks asendisse CLOSE , siis liigutage see pehmelt asendisse...
  • Seite 115 12. Transportimine m Ärge ladustage bensiiniga täidetud raputus- plaati ventileerimata piirkonnas, kus bensiinigaa- Vt tehnilisi andmeid masina kaalu kohta. Laske moo- sid võivad leekide, sädemete, kontrolllampide või toril enne ülestõstmist/transportimist või siseruumi- teiste süüteallikate lähedusse sattuda. Kasutage des ladustamist maha jahtuda, et vältida põletusi ning ainult lubatud bensiinikanistreid.
  • Seite 116 Õhufiltri puhastamine / vahetamine (joon. O - Q) • Pingutage ajamirihm (k) üle, kui rihm (k) annab roh- kem kui 10-15 mm järele (pöidlasurve). • Keerake tiibmutter (o) maha ja võtke õhufiltri kaas • Paigaldage rihmakaitse (19) taas 2 poldiga. (n) ära.
  • Seite 117 • Keerake süüteküünal (8) käega sisse ja pingutage süüteküünla võtmega (g) umbes 1/4 pööret kinni. • Pange süüteküünla pistik süüteküünlale (8). Ujukikambri puhastamine (joon. Z) m TÄHELEPANU: Demonteerige ujukikambrit ainult külma mootori korral! 1. Keerake kütusekraan (11) kinni. 2. Vabastage ujukikambri väljalaskepolt (t) ja laske kütus sobivasse nõusse välja.
  • Seite 118 16. Rikete kõrvaldamine Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta. Rike Võimalik põhjus Abinõu Ühendage süüteküünla kaabel kindlalt Süüteküünla kaabel pole ühendatud.
  • Seite 119 Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus- merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnetto- muuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi vammautumisvaraa. Käytä...
  • Seite 120 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ....................121 Laitteen kuvaus ..................121 Toimituksen sisältö ................121 Määräystenmukainen käyttö ..............121 Yleiset turvallisuusohjeet ..............122 Lisäturvallisuusohjeet ................123 Tekniset tiedot ..................124 Purkaminen pakkauksesta ..............125 Asennus ....................125 Käyttöön ottaminen ................125 Puhdistus ....................126 Kuljetus ....................
  • Seite 121 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat A - Y) Valmistaja: 1. kaasuvipu Scheppach GmbH 2. kahva Günzburger Straße 69 3. Nostokohta D-89335 Ichenhausen 4. Moottori 5. magnetoimislaite Arvoisa asiakas 6. peruslevy Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7. Täyttöaukko magnetoimislaitteen öljyä varten kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 122 Henkilöiden turvallisuus Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli- suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa • Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai sellais- olevien ohjeiden huomioiminen. ten lääkeaineiden vaikutuksen alaisena, jotka voi- Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pe- vat heikentää kykyäsi käyttää konetta asianmukai- rehdyttävä...
  • Seite 123 • Älä tupakoi. Älä salli kipinöitä, avotulta tai muita tu- • Anna moottorin jäähtyä ennen huoltotöitä tai sää- lilähteitä sen paikan lähellä, missä täytetään bensii- tämistä. niä tai missä konetta käytetään. • Jos kone alkaa pitää epätavallista ääntä tai jos se •...
  • Seite 124 7. Tekniset tiedot • Älä koskaan aseta työkaluja tai muita esineitä tä- rytyslevyn alle. Jos kone ajetaan päin vierasta esinettä, sammuta moottori, irrota sytytystulppa 1-sylinterinen, 4-tahti- Moottori / käyttökoneisto ja tarkasta kone vaurioiden varalta; korjaa vauriot nen, lyijytön bensiini ennen kuin kone käynnistetään tai ennen kuin sitä Iskutilavuus 196 cm³...
  • Seite 125 8. Purkaminen pakkauksesta Kaasuvipu (1), (kuvat A + C) Koneen nopeutta hallitaan kaasuvivulla (1). Kun • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. kaasuvipua siirretään esitettyihin suuntiin, moottori • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kulje- käy joko nopeammin tai hitaammin. tusvarmistukset (jos sellaiset on).
  • Seite 126 Bensiinin tarkastus, (kuva S) Maassa on oltava määrätty määrä kosteutta. Liialli- • Pysäytä moottori, avaa säiliön kansi (12) ja tarkasta nen kosteus voi kuitenkin johtaa siihen, että pienet bensiinin täyttötaso. Jos täyttötaso on liian alhai- osat takertuvat yhteen ja estävät hyvän tiivistyksen. nen, lisää...
  • Seite 127 Puhdista tiivistäjän alapuoli, kun tiivistettyyn maape- 4. Valuta olemassa oleva polttoaine pois uimurikam- rään jää hiukkasia. Kone ei toimi kunnolla, kun ala- miosta (katso ”Uimurikammion puhdistus”) puoli ei ole sileä ja puhdas. 5. Käytä puhtaita pyyhkeitä tiivistäjän ulkopuolen ja Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi- poistoilmayhteen puhdistamiseen.
  • Seite 128 Kiilahihnan vaihto, (kuva L) Suositeltu moottoriöljy SAE 10W-30 tai SAE 10W-40 • Kytke moottori pois päältä. (käyttölämpötilasta riippuen). • Moottorin on oltava jäähtynyt. • Poista hihnasuoja (19) voidaksesi käsitellä kiilahih- Hävitä poistettava käytetty öljy asianmukaisesti toi- naa (k). mittamalla sen paikalliseen käytetyn öljyn keräys- •...
  • Seite 129 15. Hävittäminen ja kierrätys Puhdista sytytystulppa (8) tarvittaessa tai vaihda se. • Vedä sytytystulppapistoke irti ja poista lika sytytys- tulpan alueelta. Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi • Kierrä sytytystulppa (8) ulos ja tarkasta se. pakkauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ai- • Tarkasta eristin. Jos on vaurioita, kuten esimerkiksi netta ja siten käytettävissä...
  • Seite 130 16. Ohjeet häiriöiden poistoon Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Yhdistä sytytystulpan johto kunnolla Sytytystulpan johtoa ei ole yhdistetty. sytytystulppaan.
  • Seite 131 Обяснение на символите върху уреда Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални риско- ве. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на зло- полуки.
  • Seite 132 Съдържание: Страница: Увод ..................... 133 Описание на уреда ................133 Обем на доставката ................133 Употреба по предназначение ............133 Общи указания за безопасност ............134 Допълнителни указания за безопасност ........136 Технически данни ................137 Разопаковане ..................137 Конструкция ..................137 Пускане...
  • Seite 133 1. Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръковод- Производител: ство или на указанията за безопасност. Scheppach GmbH 2. Описание на уреда (Фиг. A - Y) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Лост за газта Уважаеми...
  • Seite 134 Машината може да се използва само съгласно • Дръжте далеч от работната зона други лица, нейното предназначение. Всяка различаваща се особено деца. от това употреба не е по предназначение. Работен обхват За всякакъв вид произтичащи от това щети или • Никога не стартирайте или обслужвайте маши- наранявания...
  • Seite 135 • Поддържайте добра стабилност и равновесие • Съхранявайте бензина на хладно, добре про- по всяко време. Така можете да контролирате ветриво място, далеч от искри, открит пламък машината по-добре в неочаквани ситуации. или други източници на запалване. Никога не • Избягвайте неволно стартиране. Уверете се, съхранявайте...
  • Seite 136 • За да намалите риска от пожар, не позволявай- • Бъдете особено внимателни, когато работите те върху двигателя да попадат трева, листа, върху или пресичате чакълести повърхности. излишен смазочен материал или въглеродни • Внимавайте за скрити опасности или трафик. отлагания. Не...
  • Seite 137 7. Технически данни Подходящите мерки включват, между другото, редовна поддръжка и грижи за инструмента и приставките, редовни почивки, както и добро 1 цилиндър 4-тактов Двигател/Задвижване планиране на работните процеси. за безоловен бензин Работен обем 196 cm³ 8. Разопаковане Мощност на двигателя 4,8 kW Обем...
  • Seite 138 Монтиране на приспособлението за придвиж- Двигателят спира, когато прекъсвачът за двига- ване (Фиг. X + Y) теля (17) се премести в положение OFF (ИЗКЛ.). • Приспособление за придвижване (f): С помо- щта на ръкохватката (2) наклонете вибрацион- Контрол преди управление ната...
  • Seite 139 Стартер (14), (Фиг. A) m ВНИМАНИЕ! Дърпайте леко ръкохватката на стартера (14), до- Ако този наклон бъде надвишен, системата като усетите съпротивление. След това дръпне- за смазване на двигателя може да се повреди те силно и върнете ръкохватката на стартера (14) (смазване...
  • Seite 140 Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и 2. Стартирайте двигателя и го оставете да рабо- малко мек сапун. Не използвайте почистващи ти докато спре. Това гарантира, че в карбура- препарати или разтворители; те биха могли да тора не остава бензин. Това ще предотврати разядат...
  • Seite 141 • Проверете общото състояние на вибрационна- • Отвинтете винтовете (M1) на корпуса на та плоча. Проверете я за разхлабени винтове, ексцентрика. отклонения или блокиране на подвижните час- • Повдигнете цялата горна част на трамбовката ти, счупени или напукани части, които могат да с...
  • Seite 142 Почистване/смяна на въздушния филтър • Проверете изолатора. При проведи, като пук- (Фиг. O - Q) натини или стружки, сменете запалителната • Отвинтете крилчатата гайка (o) и свалете капа- свещ (8). ка на въздушния филтър (n) • Почистете електродите на запалителната •...
  • Seite 143 Резервните части и аксесоарите се предлагат в нашия сервизен център. За целта сканирайте QR кода на заглавната страница. 15. Изхвърляне и рециклиране Уредът се намира в опаковка за предпаз- ване от щети при транспортирането. Тази опаковка е суровина и може да се използ- ва...
  • Seite 144 16. Отстраняване на неизправности Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако машината Ви не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз. Неизправност Възможна причина Отстраняване Не свързвайте кабела на запали- Свържете...
  • Seite 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 на ЕС и норми за артикул Marke / Brand / Marque: HERKULES Art.-Bezeichnung RÜTTELPLATTE - RP1200 PLATE COMPACTOR - RP1200 Article name: Nom d’article: PLAQUE VIBRANTE - RP1200 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 3904605931...
  • Seite 147 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 148 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Diese Anleitung auch für:

3904605931