Herunterladen Diese Seite drucken
Beko CTB 9407 X Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CTB 9407 X:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Hood
User manual
CTB 6407 XH
CTB 9407 X
EN DE FR RU LT NL
DK GR PT PL RO ES
BG
01M-8851503200-0116-01
CTB 6407 W
CTB 6407 X

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beko CTB 9407 X

  • Seite 1 Hood User manual CTB 6407 XH CTB 6407 W CTB 9407 X CTB 6407 X EN DE FR RU LT NL DK GR PT PL RO ES 01M-8851503200-0116-01...
  • Seite 2 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS.....................................5 CHARACTERISTICS..............................................6 INSTALLATION................................................7 USE....................................................9 MAINTENANCE..............................................10 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................11 CHARAKTERISTIKEN............................................12 MONTAGE................................................13 BEDIENUNG................................................15 WARTUNG................................................16 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS........................................17 CARACTERISTIQUES............................................18 INSTALLATION..............................................19 UTILISATION.................................................21 ENTRETIEN................................................22 УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ........................................23 ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................24 УСТАНОВКА.................................................25 ЭКСПЛУАТАЦИЯ..............................................27 УХОД..................................................28 TURINYS PATARIMAI IR NUORODOS..........................................29 PRIETAISO APRAŠYMAS..........................................30 MONTAVIMAS..............................................31 NAUDOJIMAS...............................................33 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA..........................................34 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES.........................................35...
  • Seite 3 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER...........................................41 APPARATBESKRIVELSE..........................................42 INSTALLATION..............................................43 BRUG..................................................45 VEDLIGEHOLDELSE............................................46 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.........................................47 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...............................................48 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..............................................49 ΧΡΗΣΗ..................................................51 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.................................................52 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES........................................53 CARACTERÍSTICAS............................................54 INSTALAÇÃO................................................55 UTILIZAÇÃO................................................57 MANUTENÇÃO..............................................58 SPIS TREŚCI UWAGI I SUGESTIE............................................59 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE........................................60 INSTALACJA.................................................61 UŻYTKOWANIE..............................................63 KONSERWACJA..............................................64 CUPRINS RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII.........................................65 CARACTERISTICI..............................................66 INSTALAREA.................................................67 UTILIZARE................................................69 ÎNTREŢINERE...............................................70 INDICE...
  • Seite 4 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 5 CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Closing element Ref. Q.ty Installation Components Screws 4,2 x 44,4 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood SCREW FITTING •...
  • Seite 6 Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the ø 120 chimney using either a flexible or rigid pipe ø120 mm, the choice of which is left to the installer. • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup- plied).
  • Seite 7 MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. • Pull out the sliding suction panel. •...
  • Seite 8 EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs- merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
  • Seite 9 CHARAKTERISTIKEN Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Abdeckprofil Pos. Montagekomponenten Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube MONTAGE MIT SCHRAUBEN • Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Ober- schrank-Unterfläche positioniert werden.
  • Seite 10 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION ø 120 Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen. ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION •...
  • Seite 11 WARTUNG Fettfilter REINIGUNG DER METALLFETTFILTER • Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden. • Den Wrasenleitschirm herausziehen. • Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
  • Seite 12 CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d' e mploi vaut pour plusieurs versions de l' a ppareil. Elle peut contenir des descriptions d' a c- cessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Seite 13 CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l ’Air Profil fermeture Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 4,2 x 44,4 Vis 2,9 x 9,5 Q.té Documentation Manuel d’instructions INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte MONTAGE AU MOYEN DE VIS...
  • Seite 14 Branchements SORTIE AIR VERSION EVACUATION ø 120 En cas d’installation en version évacuation, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 120 mm, au choix de l’installateur. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
  • Seite 15 ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPOR- TEURS • Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. • Sortir le tiroir aspirant. •...
  • Seite 16 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встре- тите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоот- ветствующей правилам установкой. •...
  • Seite 17 ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, ос- вещением, вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Затворный профиль Об. Кол. Установочные элементы Винты 4,2 x 44,4 Винты 2,9 x 9,5 Кол. Документы Руководство по УСТАНОВКА Сверление...
  • Seite 18 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ ø 120 Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 120 мм, тип кото- рой может выбрать монтажник. • Закрепить трубку соответствующими трубными зажимами. Не- обходимый крепежный материал не входит в комплект. •...
  • Seite 19 УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА ПРОТИВОЖИРОВЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ САМОНЕСУЩИХ ФИЛЬТРОВ • Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их сле- дует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. • Вынуть всасывающую каретку. • Вынуть фильтры по одному, отсоединив специальные за- щелки.
  • Seite 20 PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms šio prietaiso versijoms. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumonta- vus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie mo- deliai gali būti montuojami žemiau, žr.
  • Seite 21 PRIETAISO APRAŠYMAS SUDEDAMOSIOS DALYS Kiekis priepaiso datalès Gaubtuvo dalis su jungikliais, apšvietimu, traukos anga, filtru Oro išėjimo prijungiamosios dalies grotelės Baigiamasis elementas Kiekis Montavamo dalys Varžtai 4,2 x 44,4 Varžtai 2,9 x 9,5 Kiekis Dokumentas Libretto Istruzioni MONTAVIMAS Pragręžkite tvirtinimo paviršių ir įstatykite garų surinktuvą ANGŲ...
  • Seite 22 Pajungimas PAJUNGIMAS VENTILIACIJOS - ORO IŠTRAUKIMO REŽIMU ø 120 Garų surinktuvo gaubtas montuotojo nuožiūra gali būti jungiamas prie išorinio vamzdyno (ventiliacijos angos) tvirtu arba lanksčiu vamzdžiu (Ø 120 mm). • Tvirtasis arba lankstusis vamzdis jungiamas dviem vamzdiniais gnyb- tais (nėra komplektacijoje). •...
  • Seite 23 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Riebalų filtrai METALINĖS KASETĖS RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS • Filtrai turi būti valomi kas 2 mėnesius arba dažniau, jei gar- traukis naudojamas labai dažnai. Filtrai gali būti plaunami indų plautuvėje. • Ištraukite stumdomą traukos skydelį. • Atjungę tvirtinimo elementus, filtrus vieną po kito išimkite. •...
  • Seite 24 ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit on- juiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Seite 25 EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Sluitprofiel Ref. Installatieonderdelen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5 Documentatie Gebruiksaanwijzing INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage kap MONTAGE MET SCHROEVEN • Het draagvlak van de kap moet 135 mm hoger zijn dan het ondervlak van de hangkastjes.
  • Seite 26 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE ø 120 Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 120 mm, naar keuze van de installateur. • Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde mate- riaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
  • Seite 27 ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bij- zonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. •...
  • Seite 28 RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
  • Seite 29 APPARATBESKRIVELSE Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Emhætte, komplet med Styring, lys, blæser, filtre Retningsbestemt luftudtagsrist Lukkeelement Ref. Antal Installationskomponenter Skruer 4,2 x 44,4 Skruer 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Brugsanvisning INSTALLATION Således bores der i den bærende konstruktionsflade og således anbringes emhætten TILPASNING MED SKRUER •...
  • Seite 30 Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM ø 120 Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 120 mm. Det beslutter installatøren • Fastgør røret på plads ved hjælp af tilstrækkeligt med rørhol- dere (ikke medleveret).
  • Seite 31 VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bru- ges meget. • Træk udsugningsgruppen ud. • Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holde- •...
  • Seite 32 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή...
  • Seite 33 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήματα Προϊόντος Σώμα Απορροφητήρα συμπληρώνεται από τον Πίνακα Ελέγχου, το Φωτισμό, τον Ανεμιστήρα, τα Φίλτρα Γρίλια Οδήγησης Αέρα Εξόδου Στοιχείο κλεισίματος Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήματα Προϊόντος Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες 2,9 x 9,5 Ποσοτ. Τεκμηρίωση Gebruiksaanwijzing ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τρυπώντας την επιφάνεια Στήριξης και Στερεώνοντας τον Απορροφητήρα ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ...
  • Seite 34 Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ø 120 Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφη- τήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Στερεώστε το σωλήνα με κατάλληλα κολάρα. Τα αναγκαίο υλικό δεν διατίθεται...
  • Seite 35 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρή- σης. • Βγάλτε το συρόμενο τμήμα αναρρόφησης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς γά- ντζους.
  • Seite 36 CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instala- ção não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Seite 37 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos iluminação, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Perfil de fecho Ref. Qtd Componentes de instalação Parafusos 4,2 x 44,4 Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd Documentação Manual de Instruções INSTALAÇÃO...
  • Seite 38 Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE ø 120 Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Fixe o tubo com braçadeiras de aperto adequadas. O material necessário não é...
  • Seite 39 MANUTENÇÃO Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES • Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Preci- sam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho. •...
  • Seite 40 UWAGI I SUGESTIE Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Możliwe jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie waszego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami techniki montażu. •...
  • Seite 41 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, ze- społem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa Wyjście powietrza Profil zamknięcia Odn. Elementy montażowe Śruby 4,2 x 44,4 Śruby 2,9 x 9,5 Dokumentacja Instrukcja INSTALACJA Wiercenie i montaż okapu MONTAŻ...
  • Seite 42 Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM ø 120 Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go pod- łączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 120 mm, wyboru rury dokonuje monter. • Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami. Konieczne materia- ły nie znajdują...
  • Seite 43 KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE KASETOWYCH METALOWYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przy- padku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmy- warce. • Wysunąć szufladę okapu. • Filtry należy zdejmować po kolei, po odbezpieczeniu ich elementów mocujących.
  • Seite 44 RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII Acest manual cu instrucţiuni pentru utilizare este prevăzut pentru mai multe modele de ' aparat. Este posibil să fie descrise unele particularităţi din dotare, care nu privesc aparatul dumneavoastră. INSTALARE • Producătorul nu se face responsabil pentru orice avarii produse în urma unei instalări incorecte. •...
  • Seite 45 CARACTERISTICI Părţi componente Nr. ref.Cant. Părţile componente Corpul hotei, prevăzut cu: Butoane de control, lumini, ventilator, filtre Grilă de evacuare a aerului direcţională Element de închidere Nr. ref.Cant. Elementele pentru instalare Şuruburi 4,2 x 44,4 Şuruburi 2,9 x 9,5 Cant. Documentaţie Manual de utilizare INSTALAREA Găurirea suprafeţei suport şi fixarea hotei...
  • Seite 46 Conectări MODUL DE EVACUARE Atunci când instalaţi hota în modul de evacuare, conectaţi-o la ø 120 cămin utilizând o conductă flexibilă cu diametru de 120 mm, alegerea este a instalatorului. • Fixaţi conducta cu utilizând suficiente cleme (nu sunt furni- zate).
  • Seite 47 ÎNTREŢINERE Filtrele de grăsime CURĂŢIREA CASETEI METALICE A FILTRELOR DE GRĂSIME • Filtrele trebuie curăţate o dată la 2 luni, sau mai frecvent în cazul folosirii mai intense a hotei. Filtrele se pot spăla în maşina de spă- lat vase. •...
  • Seite 48 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden ín- tegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN •...
  • Seite 49 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de ventila- ción,filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 4,2 x 44 Tornillos 2,9 x 12,7 Cant. Documentación Manual de instrucciones INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON TORNILLOS...
  • Seite 50 Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del ø 120 instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporcio- na en dotación.
  • Seite 51 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Abrir el carro aspirante. •...
  • Seite 52 СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ Упътването за ползване се отнася за няколко варианта на този уред. Съответно, можете да намерите описания на отделни функции, които не се отнасят за вашия специфичен уред. МОНТАЖ • Производителят няма да бъде считан за отговорен във връзка с каквито и да е щети, произтичащи от неправилен...
  • Seite 53 ХАРАКТЕРИСТИКИ Компоненти Номер Колич. Компоненти на изделието Корпус на аспиратора, вкл.: Командни бутони, Осветление, Изпускателен отвор, Филтри Насочваща решетка за изпускания въздух Затварящ елемент Номер Колич. Компоненти за монтаж 12а винта 4,2 х 44,4 12е винта 2,9 х 9,5 Колич. Документация Ръководство...
  • Seite 54 Свързване ВАРИАНТ НА ИЗПУСКАТЕЛНА СИСТЕМА С ВЪЗДУХОВОД ø 120 При инсталирането на варианта с въздуховод, свържете аспиратора към комина като използвате гъвкава или твърда тръба ø 120 мм - изборът зависи от монтажника. • Укрепете тръбата с достатъчен брой скоби (не влизат в комплекта).
  • Seite 55 ПОДДРЪЖКА Филтри за мазнини ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИ КАСЕТЪЧНИ ФИЛТРИ ЗА МАЗНИНИ • Филтрите трябва да се чистят на всеки 2 месеца или по-често при особено интензивно използване на аспиратора. Филтрите може да се почистват в съдомиялна машина. • Изтеглете плъзгащия се смукателен панел. •...
  • Seite 59 Изготовитель: «Arcelik A.S.» Юридический адрес: Караач Джаддеси № 2-6 34445 Сютлюдже Стамбул (Турция (Karaağaç Caddesi No:2-6 Sütlüce, 34445, Turkey) Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «BEKO», РФ, 601021, Владимирская обл., Киржачский р-н Муниципальное образование сельское поселение Першинское, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49 Бесплатная линия сервисного обслуживания и информационной поддержки по установке и эксплуатации...
  • Seite 60 D002405_00...

Diese Anleitung auch für:

Ctb 6407 xhCtb 6407 wCtb 6407 x