Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MEATMINCER MODEL EMM1000
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
ELX14464_IFU_Meatmincer_ELX_26lang.indd 1
2011-06-30 17:20:10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux EMM1000

  • Seite 1 MEATMINCER MODEL EMM1000 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT ELX14464_IFU_Meatmincer_ELX_26lang.indd 1...
  • Seite 2 GB Instruction book ....3–14 RO Manual de instrucţiuni . .63–74 Ohjekirja .........27–38 Before using the appliance for the Lue sivun 29 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4. laitetta ensimmäistä kertaa. ranţă de la pagina 64. Anleitung ........3–14 Bruksanvisning ....27–38 Брошура с инструкции 63–74 Vor der ersten Inbetriebnahme Les rådene vedrørende sikkerhet Преди да използвате уреда des Geräts lesen Sie bitte die på side 29 før du bruker apparatet за първи път, моля, прочетете Sicherheitshinweise auf Seite 4. for første gang. съветите за безопасност на стр. 64. CZ Příručka k použití ....39–50 SL Navodila .........63–74 Manuel d'instructions ..3–14 Avant d'utiliser cet appareil pour Před prvním použitím přístroje si Pred prvo uporabo naprave...
  • Seite 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. Pusher A. Stopfer A. Poussoir A. Aandrukker B. Tray B. Tablett B. Plateau B. Bakplaat C. Cutter housing C. Cutter-Gehäuse C. Carter de découpe C. Snijbehuizing D. Release button D. Entriegelungstaste D. Touche de déverrouillage D.
  • Seite 4 Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction carefully • The appliance may only be connected • Never reach into the cutter housing. before using the appliance for the first to a power supply whose voltage and Always use the pusher. time. frequency comply with the specifications • Do not attempt to grind bones, nuts or •...
  • Seite 5 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Lisez attentivement les instructions ci- • Ne laissez pas les enfants jouer avec • Les lames sont très coupantes ! Risque de dessous avant la première utilisation de l'appareil. blessure ! Soyez extrêmement prudent l'appareil. • L'appareil doit être raccordé lors du démontage, du nettoyage et du •...
  • Seite 6 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Before fi rst use, be sure to clean all 2. Place the medium or coarse 3. Attach the cutter housing to the grinding disc onto the shaft, making motor unit and place the tray on the parts thoroughly with warm water. Insert the worm shaft into the cutter sure the notches of the grinding disc upright part of the cutter housing.
  • Seite 7 Operating instructions / Gebrauchsanleitung Consignes d'utilisation / Gebruiksaanwijzing 1. Mincing: Cut the meat into 10 x 2 cm 2. Put the meat on the tray and switch 3. Making sausages: Mince the meat. strips. Remove the bones and as much on the appliance. Gently push the Insert the worm shaft (plastic end as possible of gristle and sinews.
  • Seite 8 Operating instructions / Gebrauchsanleitung Consignes d'utilisation / Gebruiksaanwijzing 4. Soak the sausage skin in lukewarm 1. Making cookies: Insert the worm 2. Attach the cutter housing to the water for 10 minutes. Put the shaft (plastic end fi rst) into the cutter motor unit and put the tray in place. seasoned minced meat on the tray.
  • Seite 9 Kebbe: Kebbe is a traditional Middle 1. Making kebbe: Insert the worm shaft 2. Attach the cutter housing to the Eastern paste made mainly of minced (plastic end first) and the cone into motor unit and put the tray in place. lamb and bulgur wheat.
  • Seite 10 Recipe / Rezept Stuffed Kebbe Filling carefully fill with the stuffing mixture 400 g/14 oz lamb, cut into strips and pinch together to seal. Deep fry the Outer Casing 15 ml/1 tbsp oil kebbe in batches in hot oil 190C/375F 500g/1lb 2oz lamb, cut into strips 2 medium onions, finely chopped for approximately 6 minutes until golden 500g/1lb 2oz washed and drained bulgur...
  • Seite 11 Recette / Recept Kebbe farci Farce 7,5 cm de long. Pincez l'extrémité du 400 g de viande d'agneau, coupée en tube, remplissez le tube de farce puis Pâte lamelles pincez sur toute la longueur pour 500 g de viande d'agneau, coupée en 15 ml (1 cuil. à soupe) d'huile fermer la pâte.
  • Seite 12 Cleaning and care / Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud 1. Meat left in the appliance may be 2. Before cleaning the appliance, 3. Loosen the screw ring and remove removed by passing a slice of bread switch it off and remove the plug from all parts of the cutter housing. Wash through the cutter housing.
  • Seite 13 4. Rinse all parts in clear hot water 5. Tips: The cord can be placed in the 3. The parts O, P, Q, and R can be and dry them immediately. Wipe storage compartment underneath the stowed in the pusher. the outer surfaces of the motor unit appliance. with a damp cloth. Note! Lubricate the cutter unit and grinding discs occasionally using vegetable oil.
  • Seite 14 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering Old appliance which could otherwise be caused by Disposal inappropriate waste handling of this Packaging materials The symbol on the product or on product. For more detailed information The packaging materials are environ­ its packaging indicates that this product about recycling of this product, please mentally friendly and can be recycled.
  • Seite 15 Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Pressatore A. Herramienta para empujar A. Calcador A. İtici B. Ripiano B. Bandeja B. Tabuleiro B. Tepsi C. Portalame C. Caja del cortador C. Compartimento de corte C. Kesici muhafazası D. Pulsante di rilascio D. Liberador D.
  • Seite 16 Norme di sicurezza / Consejo de seguridad Leggere attentamente le seguenti • È consigliabile controllare che i bambini • Le lame e gli inserti sono molto affilati! istruzioni prima di usare l'apparecchiatura non giochino con l'apparecchiatura. Rischio di lesioni! Prestare attenzione per la prima volta. • Questa apparecchiatura può essere durante le operazioni di montaggio e •...
  • Seite 17 Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia atentamente as instruções que se • As crianças devem ser vigiadas para • Aguarde até que as peças móveis parem seguem antes de utilizar o aparelho pela garantir que não brincam com o aparelho. de funcionar antes de as remover. primeira vez. • O aparelho só pode ser ligado a uma •...
  • Seite 18 Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken 1. Prima del primo utilizzoassicurarsi di 2. Applicare il crivello medio o 3. Collegare il portalame al corpo grossolano sull'albero, assicurandosi motore e collocare il ripiano sulla lavare accuratamente con acqua calda tutti i componenti. Inserire la coclea, che gli intagli del crivello si parte verticale del portalame.
  • Seite 19 Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento Instruções de funcionamento / Kullanım talimatları 1. Tritatura: Tagliare la carne in 10 2. Appoggiare la carne sul ripiano e 3. Preparazione delle salsicce: Tritare la listelli da 2 cm. Togliere le ossa e il più accendere l'apparecchiatura.
  • Seite 20 Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento Instruções de funcionamento / Kullanım talimatları 4. Lasciare la pelle della salsiccia in 1. Preparazione dei biscotti: Inserire 2. Collegare il portalame al corpo ammollo in acqua tiepida per 10 la coclea (l'estremità di plastica per motore e mettere a posto il ripiano. minuti.
  • Seite 21 Kebbe: Il kebbe è un tipo di impasto 1. Preparazione del kebbe: Inserire 2. Collegare il portalame al corpo tradizionale del medio oriente la coclea (l'estremità di plastica motore e mettere a posto il ripiano. composto principalmente da carne per prima) e il cono nel portalame. Alimentare la miscela per kebbe di agnello tritato e farina di frumento Collocare il formatore sul portalame e...
  • Seite 22 Ricetta / Receta Kebbe ripieno Ripieno miscela del ripieno, quindi stringere 400 g di agnello, tagliato a listelli l'altra estremità per sigillare. Friggere Involucro 15 ml (1 cucchiaio) di olio accuratamente i pezzi di kebbe in olio 500 g di agnello tagliato a listelli 2 cipolle medie, affettate finemente bollente a 190°...
  • Seite 23 Receita / Tarif Kebbe recheado Recheio seguida, encha cuidadosamente com 400 g de borrego, cortado em tiras o recheio e aperte a outra extremidade Revestimento exterior 15 ml de óleo para selar. Frite o kebbe várias vezes em 500g de borrego, cortado em tiras 2 cebolas médias, cortadas finamente óleo quente a 190C durante cerca de 6 500g de trigo turco (bulgur) lavado e...
  • Seite 24 Pulizia e conservazione / Limpieza y almacenamiento Limpeza e arrumação / Temizlik ve saklama 1. Eventuali residui di carne 2. Prima di pulire l’apparecchiatura, 3. Allentare la ghiera fi lettata e nell'apparecchiatura si possono spegnerla e togliere la spina dalla togliere tutti i componenti del rimuovere passando una fetta di pane presa.
  • Seite 25 4. Lavare tutti i componenti in 5. Suggerimenti: il cavo si può 3. I componenti O, P, Q, e R si possono acqua bollente pulita e asciugarli riporre nel vano previsto sotto riporre nel pressatore. immediatamente. Pulire le superfi ci l'apparecchiatura. esterne del corpo motore con un panno umido. Nota! Di tanto in tanto lubrifi care le lame e i crivelli con dell'olio vegetale.
  • Seite 26 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma Apparecchio usato elettriche ed elettroniche contribuisce Smaltimento alla salvaguardia dell'ambiente e Materiali di imballaggio Il simbolo riportato sull'apparecchio alla tutela della salute. Per ulteriori I materiali di imballaggio utilizzati sono o sulla sua confezione indica che questo informazioni sul riciclaggio contattare il ecologici e riciclabili.
  • Seite 27 Delar Komponenter Osat Komponenter A. Påmatare A. Nedstopper A. Syöttöpainin A. Stopper B. Påfyllningsbricka B. Bakke B. Syöttökaukalo B. Brett C. Kvarnhus C. Skærehus C. Lihamyllyosa C. Knivhus D. Låsknapp D. Udløserknap D. Vapautuspainike D. Utløserknapp E. Reverseringsknapp E. REV(Modsat retning)-knap E.
  • Seite 28 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs igenom följande instruktioner noga • Produkten får endast anslutas till ett • Denna produkt är endast avsedd för innan du använder maskinen förssta jordat uttag. Vid behov kan en skarvsladd, hushållsbruk. Tillverkaren påtar sig gången. avsedd för 10 A användas. inget ansvar för eventuella skador som •...
  • Seite 29 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet tarkasti, ennen kuin • Laite tulee kytkeä vain sellaiseen • Älä koskaan työnnä sormia käytät laitetta ensimmäisen kerran. virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus lihamyllyosaan. Käytä aina syöttöpaininta. • Tässä laitteessa on ovat arvokilven tietojen mukaiset! • Älä yritä jauhaa luita, pähkinöitä tai muita termostaattijärjestelmä, joka katkaisee •...
  • Seite 30 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Före första användningen ska 2. Placera mediumskivan eller skivan 3. Montera kvarnhuset på motorhuset med stora hål på axeln och se därvid du rengöra alla delar noggrant i och placera påfyllningsbrickan på varmt vatten. Sätt i skruven (med till att skårorna på...
  • Seite 31 Bruksanvisning / Betjeningsvejledning Käyttöohjeet / Bruksanvisning 1. Malning: Skär köttet i bitar om 10 x 2. Lägg köttet på påfyllningsbrickan 3. Så här stoppar du korv: Mal köttet. 2 cm. Ta bort benen och så mycket och sätt på maskinen. Tryck ner Sätt i skruven (med plaständen först) som möjligt av brosk och senor.
  • Seite 32 Bruksanvisning / Betjeningsvejledning Käyttöohjeet / Bruksanvisning 4. Blöt upp korvskinnet i ljummet 1. Så här gör du degplattor: Sätt i 2. Fäst kvarnhuset på motorhuset och vatten i 10 minuter. Lägg den krydda- skruven (med plaständen först) i sätt på påfyllningsbrickan. Sätt i de köttfärsen på matarbordet. Trä på kvarnhuset.
  • Seite 33 Kebbe: Kebbe är en traditionell 1. Så här gör du kebbe: Sätt i 2. Fäst kvarnhuset på motorhuset och färsrätt från Mellanöstern som skruven (med plaständen först) och sätt på påfyllningsbrickan. Mata den huvudsakligen består av lammfärs korvstopparen i kvarnhuset. Placera beredda kebbeblandningen genom och bulgur.
  • Seite 34 Recept / Opskrift Fyllda Kebbe Fyllning ihop andra änden. Fritera kebben några 400 g lamm, skuret i remsor stycken åt gången i het olja 190C/375F Hölje 15 ml/1 tsk olja i cirka 6 minuter tills de är gyllenbruna 500g lamm, skuret i remsor 2 medelstora lökar, finhackade och fyllningen är het.
  • Seite 35 Resepti / Oppskrift Täytetty Kebbe Täyte putken toinen pää kiinni, täytä kuori 400 g suikaloitua lammasta varoen täytteellä ja sulje lopuksi putken Ulkopinnat 15 ml / 1 rkl öljyä toinenkin pää. Kypsennä kebbet useassa 500 g suikaloitua lammasta 2 hienoksi silputtua keskikokoista sipulia erässä...
  • Seite 36 Rengöring och förvaring / Rengøring og opbevaring Puhdistaminen ja säilyttäminen / Rengjøring og oppbevaring 1. Köttrester som lämnats kvar i 2. Innan maskinen rengörs, stäng av 3. Lossa låsringen och ta bort alla delar maskinen kan tas bort genom den och ta ur kontakten ur uttaget. till kvarnhuset. Tvätta delarna med att trycka en brödskiva genom Tryck på...
  • Seite 37 4. Skölj alla delar i rent, hett vatten och 5. Tips: Sladden kan förvaras i facket 3. Delarna O, P, Q och R kan förvaras i torka genast. Torka av motorhusets under maskinen. påmataren. hölje med en fuktig trasa. Obs! Smörj skärenheten och hålskivorna regelbundet med vegetabilisk olja. 4. Skyl alle dele i rent, varmt vand 5. Råd: Ledningen kan opbevares i 3. Delene O, P, Q og R kan opbevares i og tør dem af med det samme.
  • Seite 38 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Gammal apparat på grund av felaktig avfallshantering Kassering av produkten. För mer detaljerad Förpackningsmaterial Symbolen på produkter eller information om återvinning av produkten Förpackningsmaterialen är förpackningar visar att produkten inte kontaktar du ditt kommunkontor, en miljövänliga och går att återvinna.
  • Seite 39 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Pěchovač A. Zatláčadlo А. Толкатель A. Штовхач B. Поднос B. Miska B. Miska B. Лоток C. Шнековая часть C. Těleso mlýnku C. Sekacia jednotka C. Подрібнювач D. Кнопка фиксатора D. Uvolňovací tlačítko D. Uvoľňovacie tlačidlo D.
  • Seite 40 Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě • Nikdy nepoužívejte či nezvedejte • Neponořujte spotřebič do vody ani do pročtěte následující pokyny. spotřebič, pokud je poškozený napájecí jiné kapaliny. • Tento spotřebič je vybaven termostatem, kabel nebo těleso mlýnku. • Spotřebič nikdy neprovozujte při výkonu který...
  • Seite 41 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Тщательно прочитайте данную • Необходимо присматривать за детьми • Режущие поверхности очень острые! инструкцию перед началом и не разрешать им играть с прибором. Существует опасность получения эксплуатации прибора. • Допускается подключение прибора травмы! При сборке, разборке и чистке •...
  • Seite 42 Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Před prvním použitímdůkladně 2. Střední nebo hrubý mlecí disk 3. Připojte těleso mlýnku na jednotku umístěte na hřídel a ujistěte se, že motoru a umístěte misku na horní vyčistěte všechny části teplou vodou. Do tělesa mlýnku zasuňte šnekový výřezy na mlecím disku odpovídají část tělesa mlýnku.
  • Seite 43 Pokyny k obsluze / Návod na používanie Руководство по эксплуатации / Посібник з експлуатації 1. Mletí: Maso nakrájejte na proužky 10 2. Položte maso na misku a zapněte 3. Výroba uzenin: Namelte maso. x 2 cm. Odstraňte kosti a co nejvíce spotřebič. Maso jemně vtlačte do Do tělesa mlýnku zasuňte šnekový...
  • Seite 44 Pokyny k obsluze / Návod na používanie Руководство по эксплуатации / Посібник з експлуатації 4. Namočte střívko ve vlažné vodě po 1. Příprava masových koláčků: Do 2. Připojte těleso mlýnku na jednotku dobu 10 minut. Okořeněné mleté tělesa mlýnku zasuňte šnekový hřídel motoru a misku umístěte na její místo. maso položte na misku.
  • Seite 45 Kebbe: Kebbe je tradiční pokrm ze 1. Příprava kebbe: Do tělesa mlýnku 2. Připojte těleso mlýnku na jednotku Středního východu připravovaný z zasuňte šnekový hřídel (plastovým motoru a misku umístěte na její mletého jehněčího masa a bulguru. koncem napřed) a poté trychtýř. místo.
  • Seite 46 Recept / Recept Plněné kebbe Náplň kebbe a nakrájejte ji na trubice o délce 400 g / 14 uncí jehněčího, nakrájeného cca 7,5 cm / 3 palce. Stlačte jeden konec Vnější krusta na proužky trubice a uzavřete jej a trubici poté 500 g / 1 libra a 2 unce jehněčího, 15 ml / 1 polévková...
  • Seite 47 Рецептура / Рецепт Фаршировка кебаба Начинка оболочки через насадку для кебаба, 400 г/14 унций мяса молодого нарезав на трубочки длиной 7 1/2 см/ 3 Внешняя оболочка барашка, нарезанного полосками дюйма. Слепите один конец трубочки, 500 г/1фунт 2 унции мяса молодого 15 мл/1 ст. л. растительного масла затем...
  • Seite 48 Čištění a skladování / Čistenie a skladovanie Чистка и хранение / Чищення та зберігання 1. Maso, které zůstalo ve spotřebiči, 2. Před čištěním spotřebiče, jej 3. Uvolněte očko šroubu a vyjměte lze odstranit protlačením krajíce vypněte a vypojte zástrčku ze zásuvky. všechny části z tělesa mlýnku. Části po chleba skrze těleso mlýnku. Stiskněte uvolňovací...
  • Seite 49 4. Všechny části důkladně opláchněte 5. Tipy: Kabel lze umístit do úložného 3. Části O, P, Q a R lze uschovat v v čisté, horké vodě a okamžitě je prostoru pod spotřebičem. pěchovadle. osušte. Vnější plochy jednotky motoru otřete vlhkým hadrem. Poznámka! Těleso mlýnku a mlecí disky občas promažte pomocí rostlinného oleje. 4. Umyte všetky časti v čistej horúcej 5. Tipy: Napájací kábel je možné uložiť 3. Časti O, P, Q a R je možné...
  • Seite 50 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Starý přístroj by mohly být způsobeny nevhodným Likvidace zpracováním odpadu z tohoto výrobku. Obalové materiály Symbol na výrobku nebo na Více informací o recyklaci tohoto výrobku Obalové materiály jsou ekologické a obalu znamená, že s tímto výrobkem vám poskytnou místní...
  • Seite 51 Części i oznaczenia A készülék részei Dijelovi Komponente A. Popychacz A Nyomórúd A. Gurač A. Mehanizam za guranje B. Taca B. Tálca B. Plitica B. Velika tacna C. Obudowa noża C. Darálófej C. Kućište rezača C. Kućište sa sekačem D. Przycisk zwalniający D.
  • Seite 52 Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytać uważnie poniższe zalecenia • Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się • Ostrza i wkłady są bardzo ostre! przed pierwszym użyciem urządzenia. urządzeniem. Zagrożenie skaleczeniem! Należy • Urządzenie wyposażono w termostat, • Urządzenie można podłączać tylko do zachować ostrożność przy montażu, który automatycznie odetnie zasilanie, źródła zasilania o napięciu i częstotliwości demontażu oraz podczas czyszczenia!
  • Seite 53 Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti Prije prve uporabe ovog uređaja pažljivo • Nikada ne rabite ili uzimajte uređaj ako • Uređaj ne uranjajte u vodu ili bilo koju pročitajte sljedeće upute. je oštećen kabel napajanja ili je oštećeno drugu tekućinu. • Ovaj je uređaj opremljen sustavom kućište. •...
  • Seite 54 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Prvi koraci 1. Przed pierwszym użyciem należy 2. Założyć tarczę do średniego lub 3. Zamocować obudowę noża do zgrubnego mielenia na wałek, korpusu z silnikiem i założyć tacę dokładnie umyć wszystkie części ciepłą wodą. Włożyć wałek ślimakowy, zwracając uwagę, aby wycięcia na pionową część obudowy noża. zaczynając od plastikowego końca, do w tarczy do mielenia były dobrze Urządzenie jest teraz gotowe do...
  • Seite 55 Obsługa urządzenia / Üzemeltetési tájékoztató Upute za rad / Uputstva za rad 1. Mielenie: Pociąć mięso na paski 10x2 2. Umieścić mięso na tacy i włączyć 3. Przygotowanie kiełbasy: Zmielić cm. Usunąć kości i jak najbardziej urządzenie. Delikatnie wpychać mięso. Włożyć wałek ślimakowy dokładnie usunąć chrząstki i mięso do obudowy noża za pomocą...
  • Seite 56 Obsługa urządzenia / Üzemeltetési tájékoztató Upute za rad / Uputstva za rad 4. Namoczyć fl ak do kiełbasy w letniej 1. Przygotowanie ciastek: Włożyć 2. Zamocować obudowę noża do wodzie przez 10 minut. Umieścić wałek ślimakowy (zaczynając od korpusu silnika i założyć tacę. przyprawione mielone mięso na plastikowego końca) do obudowy Zamocować...
  • Seite 57 Kebbe: Kebbe to tradycyjne ciasto 1. Przygotowanie kebbe: Włożyć 2. Zamocować obudowę noża do spożywane na Bliskim Wschodzie wałek ślimakowy (zaczynając od korpusu silnika i założyć tacę. składające się głównie ze zmielonej plastikowego końca) oraz stożek do Wprowadzić przygotowaną masę jagnięciny i kaszy z ziarna pszennego. obudowy noża.
  • Seite 58 Przepis / Receptek Nadziewane kebbe Nadzienie na kawałki o długości około 7,5 cm. 400 g jagnięciny, pociętej na paski Zacisnąć jeden koniec rurki, a następnie Zewnętrzna warstwa 15 ml/1 łyżka oleju ostrożnie napełnić ją nadzieniem i 500 g jagnięciny, pociętej na paski 2 średnie cebule, drobno posiekane zacisnąć...
  • Seite 59 Recept / Рецепт Punjeni kebab Nadjev jedan kraj cijevi, zatim pažljivo napunite 400 g/14 oz janjetine narezane na trake nadjevom, a potom stiskanjem sastavite Vanjski dio kućišta 15 ml/1 žlica ulja kako biste zatvorili. Pržite kebab u 500 g/1 lb 2 oz janjetine narezane na 2 luka srednje veličine, sitno nasjeckana dubokom ulju zagrijanom na 190C/375F trake...
  • Seite 60 Czyszczenie i przechowywanie / Tisztítás és tárolás Održavanje i pohrana / Održavanje i odlaganje 1. Mięso pozostałe w urządzeniu 2. Przed czyszczeniem urządzenia 3. Poluzować pierścień śruby i wyjąć należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę można usunąć, przekładając kawałek wszystkie części obudowy noża. chleba przez obudowę noża. z gniazda elektrycznego. Nacisnąć Umyć...
  • Seite 61 4. Wypłukać wszystkie części w czystej, 5. Wskazówki: Przewód zasilający 3. Części O, P, Q i R można gorącej wodzie i natychmiast wytrzeć można schować w schowku pod przechowywać w popychaczu. do sucha. Przetrzeć zewnętrzne urządzeniem. powierzchnie korpusu silnika wilgotną szmatką. Uwaga! Co jakiś czas należy nasmarować nóż oraz tarcze do mielenia za pomocą oleju roślinnego. 4. Tiszta, forró vízben öblítse le az 5. Tanácsok: A készülék alatti 3. A O, P, Q és R alkatrészek a alkatrészeket, majd azonnal szárítsa...
  • Seite 62 Utylizacja / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje Stare urządzenie niewłaściwego złomowania tego Utylizacja produktu. Aby uzyskać szczegółowe Opakowania Symbol na urządzeniu lub na jego dane dotyczące możliwości recyklingu Materiały na opakowania są przyjazne opakowaniu oznacza, że tego produktu niniejszego urządzenia, należy środowisku i mogą...
  • Seite 63 Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Element de împingere A. Тласкач A. Potiskalo A. Suruja B. Tavă B. Тава B. Pladenj B. Kandik C. Carcasă cuţit C. Корпус на режещия блок C. Ohišje rezilne enote C. Lõikekorpus D. Buton de decuplare Д...
  • Seite 64 Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu • Lamele şi inserţiile sunt foarte ascuţite! înainte de a utiliza aparatul pentru prima se juca cu aparatul. Pericol de vătămare! Atenţie la montare, dată. • Aparatul poate fi conectat numai la o demontare după...
  • Seite 65 Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo aparata pozorno • Aparat lahko priključite samo na • Nikoli ne segajte v ohišje rezilne enote. preberite navodila v nadaljevanju. električno napajanje, katerega napetost in Vedno uporabljajte potiskalo. • Ta aparat je opremljen s sistemom frekvenca ustrezata podatkom na ploščici •...
  • Seite 66 Ghid de iniţiere / Начало Za začetek / Alustamine 1. Înainte de prima utilizare, asiguraţi- 2. Plasaţi discul de tocare medie 3. Atașaţi carcasa cuţitului la unitatea sau mare pe ax, asigurându-vă că motorului şi plasaţi tava pe partea vă că, curăţaţi toate piesele bine cu apă caldă. Introduceţi axul melcului crestăturile de pe discul de tocare se verticală...
  • Seite 67 Instrucţiuni de utilizare / Инструкции за работа Navodila za uporabo / Kasutusjuhised 1. Tocarea: Tăiaţi carnea în fâşii de 10 2. Puneţi carnea pe tavă şi porniţi 3. Prepararea cârnaţilor: Tocaţi carnea. x 2 cm. Scoateţi oasele şi cât mai aparatul. Împingeţi uşor carnea Introduceţi axul melcului (cu capătul mult posibil din cartilaje şi tendoane.
  • Seite 68 Instrucţiuni de utilizare / Инструкции за работа Navodila za uporabo / Kasutusjuhised 4. Puneţi membrana pentru cârnaţi în 1. Prepararea fursecurilor: Introduceţi 2. Ataşaţi carcasa cuţitului la unitatea apă călduţă timp de 10 minute. Puneţi axul melcului (cu capătul din plastic motorului şi puneţi tava în loc. carnea tocată...
  • Seite 69 Kebab: Kebab-ul este o pastă 1. Prepararea kebab-ului: Introduceţi 2. Ataşaţi carcasa cuţitului la unitatea tradiţională din Orientul Mijlociu axul melcului (cu capătul din plastic motorului şi puneţi tava în loc. preparată, în principal, din carne de înainte) şi pâlnia în carcasa cuţitului. Introduceţi amestecul kebab preparat miel tocată...
  • Seite 70 Reţetă / Рецепта Compozitie kebab Umplutură un capăt al tubului, apoi umpleţi cu grijă 400 g/14 oz carne miel, tăiată fâşii cu amestecul de umplutură şi strângeţi Carcasa 15 ml/1 lingură de ulei pentru a sigila. Prăjiţi kebab-ul în baie de 500g/1lb 2oz carne de miel, tăiată...
  • Seite 71 Recept / Retsept Kibbeh Nadev konec cevčice stisnite skupaj in jo nato 400 g/14 oz jagnjetine, narezane na previdno napolnite z zmesjo nadeva ter Skorja trakove stisnite skupaj drugi konec, da jo zaprete. 500 g/1 lb 2 oz jagnjetine, narezane na 15 ml/1 jedilna žlica olja Ocvrite cevčice kibbeha v vročem olju trakove...
  • Seite 72 Curăţare şi depozitare / Почистване и съхранение Čiščenje in shranjevanje / Puhastamine ja hoiustamine 1. Carnea rămasă în aparat poate fi 2. Înainte de a curăţa aparatul, opriţi-l 3. Slăbiţi inelul fi letat şi scoateţi toate eliminată prin trecerea unei felii de şi scoateţi ştecherul din priză. Apăsaţi piesele carcasei cuţitului. Spălaţi pâine prin carcasa cuţitului.
  • Seite 73 4. Clătiţi toate piesele cu apă caldă şi 5. Sfaturi: Cablul poate fi plasat în 3. Piesele O, P, Q și R pot fi depozitate în uscaţi-le imediat. Ștergeţi suprafeţele compartimentul de depozitare de sub elementul de împingere. exterioare ale unităţii motorului cu o aparat. cârpă umedă. Atenţie! Ungeţi cuţitul și discurile de tocare, ocazional, folosind ulei vegetal.
  • Seite 74 Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Materialele de ambalare consecinţe care ar putea fi cauzate de Materialele de ambalare sunt ecologice şi Simbolul de pe produs sau de casarea necorespunzătoare a acestui pot fi reciclate.
  • Seite 75 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Spiedējs A. Stumtuvas B. Paplāte B. Padėklas C. Smalcinātāja korpuss C. Pjaustytuvo korpusas D. Atbrīvošanas poga D. Atlaisvinimo mygtukas E. Pretējā virziena poga E. Atgalinės eigos mygtukas F. Barošanas poga F. Jungiklis G. Motora bloks G. Variklio skyrius H.
  • Seite 76 Drošības instrukcijas / Saugos patarimas Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas, pirms • Ierīci drīkst pieslēgt tikai tādai • Nekādā gadījumā neievietojiet pirkstus izmantot ierīci pirmo reizi. elektroapgādes sistēmai, kuras spriegums smalcinātāja korpusā. Obligāti izmantojiet • Šī ierīce ir aprīkota ar termostata sistēmu, un frekvence atbilst ar datu plāksnes stūmēju.
  • Seite 77 Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1. Pirms pirmās lietošanas reizes visas 2. Uzlieciet vidējo vai rupjo malšanas 3. Piestipriniet smalcinātāja korpusu disku uz vārpstas, pārliecinoties, pie motora mezgla un novietojiet daļas ir kārtīgi jānotīra ar siltu ūdeni. Ielieciet gliemežpārvada vārpstu ka malšanas diska gropes sader paplāti uz smalcinātāja korpusa smalcinātāja korpusā, ar plastmasas ar gaļasmašīnas galvas izciļņiem.
  • Seite 78 Lietošanas norādījumi / Naudojimo instrukcijos 1. Gaļas malšana: Sagrieziet gaļu 10 2. Uzlieciet gaļu uz paplātes un 3. Desu pagatavošana: Samaliet gaļu. x 2 cm strēmelēs. Izņemiet kaulus ieslēdziet ierīci. Maigi stumiet gaļu Ielieciet gliemežpārvada vārpstu (ar un pēc iespējas arī skrimšļus un smalcinātāja korpusā, izmantojot plastmasas galu pa priekšu) un atda- cīpslas.
  • Seite 79 4. Izmērcējiet desas ādiņu siltā ūdenī 1. Cepumu pagatavošana: Ielieciet glie- 2. Piestipriniet smalcinātāja korpusu pie 10 minūtes. Uzlieciet sagatavoto mal- mežpārvada vārpstu (ar plastmasas motora mezgla un ielieciet paplāti. to gaļu uz paplātes. Uzslidiniet mitro galu pa priekšu) smalcinātāja korpusā. Ielieciet cepuma formas stiprinājumu. ādiņu uz desu veidnes, ieslēdziet ierīci Ielieciet atdalītāju gliemežpārvada Izvēlieties vienu no četrām formām.
  • Seite 80 Lietošanas norādījumi / Naudojimo instrukcijos Gaļas bumbiņas (kebe): Kebe ir 1. Gaļas gabaliņu pagatavošana: 2. Piestipriniet smalcinātāja korpusu tradicionāls Tuvo Austrumu ēdiens, Ielieciet gliemežpārvada vārpstu pie motora mezgla un ielieciet ko parasti gatavo no maltas jēra gaļas (ar plastmasas galu pa priekšu) un paplāti. Izvadiet sagatavoto apvalka un bulgura.
  • Seite 81 Recepte / Receptas Pildītās gaļas bumbiņas (kebe) Pildījums 7 1/2 cm / 3 collu garos gabaliņos. 400 g / 2 unces jēra gaļas, sagrieztas Saspiediet kopā vienu apvalka galu, pēc Ārpuse strēmelēs tam uzmanīgi piepildiet ar pildījuma 500 g / 1 mārciņa 2 unces jēra gaļas, 15 ml / 1 ēdamkarote eļļas maisījumu un saspiediet kopā...
  • Seite 82 Tīrīšana un uzglabāšana / Valymas ir laikymas 1. Gaļu, kas palikusi ierīcē, var iztīrīt, 2. Pirms tīrīt ierīci, izslēdziet to un 3. Atskrūvējiet vītņgredzenu izlaižot cauri smalcinātāja korpusam atvienojiet spraudni no ligzdas. un izņemiet visas smalcinātāja maizes šķēli. Nospiediet atbrīvošanas pogu un korpusa daļas. Uzreiz pēc lietošanas izņemiet visu griezēju no korpusa, nomazgājiet daļas karstā...
  • Seite 83 4. Noskalojiet visas daļas tīrā karstā 5. Padomi: Barošanas vadu var ievietot 3. Daļas O, P, Q un R var glabāt stūmējā. ūdenī un nekavējoties nožāvējiet. glabāšanas nodalījumā zem ierīces. Noslaukiet motora mezgla ārējās virsmas ar mitru drāniņu. Piezīme! Pa laikam ieeļļojiet smalcināšanas mezglu un malšanas diskus, izmantojot augu eļļu. 4. Nuplaukite visas dalis švariame 5. Patarimai Laidą galima dėti į 3. Dalis O, P, Q ir R galima sudėti karštame vandenyje ir iškart saugojimo skyrių...
  • Seite 84 Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Vecā ierīce plašāku informāciju par šī izstrādājuma Iepakojuma materiāli otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un Simbols uz izstrādājuma vai tā vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
  • Seite 85 ELX14464_IFU_Meatmincer_ELX_26lang.indd 85 2011-06-30 17:22:29...
  • Seite 86 ELX14464_IFU_Meatmincer_ELX_26lang.indd 86 2011-06-30 17:22:29...
  • Seite 87 ELX14464_IFU_Meatmincer_ELX_26lang.indd 87 2011-06-30 17:22:29...
  • Seite 88 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3483 E EMM1000 02010511 ELX14464_IFU_Meatmincer_ELX_26lang.indd 88 2011-06-30 17:22:30...