Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
MODE D'EMPLOI.................................6
FR
INSTRUCTIONS FOR USE ................8
GB
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG .............10
NL
GEBRUIKSAANWIJZING .................12
IT
ISTRUZIONI PER L'USO ..................14
ES
INSTRUCCIONES DE EMPLEO .....16
PT
MODO DE EMPREGO ......................18
FI
KÄYTTÖOHJE ....................................20
DK
BETJENINGSVEJLEDNING ............22
SE
BRUKSANVISNING ...........................24
NO
BRUKSANVISNING ...........................26
CZ
NÁVOD NA POUŽItÍ .........................28
PL
INstRUKcJA OBsłUGI
COLEMAN AIR TENTS
..........................30
SI
UPORABA IN VZDRŽEVANJE ...........
SK
NÁVOD NA POUZITIE .......................
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ .................
HR
UPORABA I ODRŽAVANJE ...............
RO
FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE ............
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .......42
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА .........
EE
KASUTUSJUHEND ..........................
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ............
LV
LIEtOđANAs PAmâcîBA ...............
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΕΩΣ .............................
TR
KULLANIM KILAVUZU .......................
‫طريقة االستخدام‬
AE
.....................................
32
34
36
38
40
44
46
48
50
52
54
56
4010066034 (ECN20069890-A)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Coleman Tunnelzelt Weathermaster Air 4

  • Seite 1 COLEMAN AIR TENTS MODE D’EMPLOI.........6 UPORABA IN VZDRŽEVANJE ... INSTRUCTIONS FOR USE ....8 NÁVOD NA POUZITIE ....... BEDIENUNGSANLEITUNG .....10 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ....GEBRUIKSAANWIJZING ....12 UPORABA I ODRŽAVANJE ....ISTRUZIONI PER L’USO ....14 FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE .... INSTRUCCIONES DE EMPLEO ..16 ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 2 Fig.A Fig.B Fig.C Fig.D Fig.F Fig.E...
  • Seite 3 Fig.G Fig.H Fig.J Fig.I Fig.L Fig.K...
  • Seite 4 Fig.M Fig.N Fig.O Fig.P Fig.Q...
  • Seite 5 Fig.R Fig.S Fig.T Fig.1 Fig.2...
  • Seite 6 Cher Client Félicitations pour votre achat d’une tente Coleman gonflable! Nous sommes très fiers de vous offrir un produit de qualité qui vous donnera satisfaction des années durant. Votre nouvel achat constitue un investissement qui mérite que vous en preniez soin. Le présent manuel a été conçu pour vous aider à utiliser correctement votre produit.
  • Seite 7 Nettoyez la région autour de la crevaison pour éliminer l’eau, la graisse et la poussière. 4.7. Appliquez le patch de réparation adhésif coleman fourni et recouvrez parfaitement la crevaison. Pour garantir une efficacité maximale, NE découpez PAs le patch de réparation. Frottez la chambre à air jusqu’à ce qu’il adhère parfaitement (Fig. R).
  • Seite 8 Dear customer, Congratulations on your purchase of a Coleman Air tent. We take pride in bringing you a quality product which will offer you years of pleasure. Your new item is an investment which deserves your care and attention. This manual has been compiled to help you to operate your product correctly. It contains details of the product, its equipment, and information on its operation and maintenance.
  • Seite 9 Clean the area around the puncture to remove water, grease and dirt. 4.7. Apply the provided coleman repair adhesive patch to perfectly cover the puncture. Do NOt cut the repair patch to ensure maximum repair efficacy – Rub on the bladder until perfectly stuck (Fig. R).
  • Seite 10 Lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres „Coleman Air“-Zeltes. Wir sind stolz auf dieses Qualitätsprodukt, an dem Sie viele Jahre lang Freude haben werden. Dieser Artikel ist eine Anschaffung, die Ihre Sorgfalt und Aufmerksamkeit verdient. Diese Gebrauchsanleitung wurde zusammengestellt, um Ihnen bei der korrekten Handhabung des Produkts zu helfen.
  • Seite 11 4.6. Reinigen Sie den Bereich um das Loch, um Wasser, Schmiere und Schmutz zu entfernen. 4.7. Verwenden sie den mitgelieferte coleman Reparaturklebeflicken, um das Loch perfekt abzudecken. schneiden sie den Reparaturflicken NIcHt zurecht, um die maximale Reparatureffizienz zu gewährleisten – Reiben sie diesen auf die Blase bis er perfekt festklebt (Bild R).
  • Seite 12 Beste klant, Gefeliciteerd met uw aankoop van een Coleman Air tent. We zijn er trots op u een product van hoge kwaliteit te kunnen bieden waarvan u vele jaren plezier kunt hebben. Uw nieuwe tent is een investering die uw aandacht en zorg waard is. Deze handleiding is samengesteld om u te helpen het product op de juiste wijze te gebruiken.
  • Seite 13 Reinig het gebied rond de lekkage om water, vet en vuil te verwijderen. 4.7. Breng de bijgeleverde Coleman reparatiepleister over het gaatje aan. Knip de pleister niet af, gebruik de hele pleister. Duw de pleister goed op het materiaal aan (Afb R).
  • Seite 14 Gentile cliente, Congratulazioni per aver acquistato una tenda Coleman Air. Siamo fieri di presentarvi un prodotto di qualità che vi renderà soddisfatti per anni. Il nuovo articolo è un investimento che merita la vostra attenzione e cura. Questo manuale è stato redatto per aiutarvi a gestire il prodotto in modo corretto. Esso contiene i dettagli del prodotto, il relativo corredo e le informazioni sul funzionamento e la manutenzione.
  • Seite 15 4.7. Applicate la pezza di riparazione Coleman fornita per coprire perfettamente il foro di perdita. NON tagliate la pezza di riparazione per garantire la massima efficacia della riparazione - stendetela sulla camera d’aria fino a farla aderire perfettamente (Foto R).
  • Seite 16 Estimado cliente: Enhorabuena por la compra de una tienda de campaña hinchable Coleman. Nos sentimos orgullosos de ofrecerle un producto de calidad que le proporcionará años de satisfacción. El artículo que ha adquirido es una inversión que merece su cuidado y atención. Este manual tiene como objetivo ayudarle a manejar su producto correctamente.
  • Seite 17 Limpie la zona alrededor del pinchazo para eliminar el agua, la grasa y la suciedad. 4.7. Aplique el parche adhesivo coleman que se adjunta para cubrir perfectamente el pinchazo. NO corte el parche para asegurar la máxima eficacia de la reparación. Frote sobre la cámara hasta que esté perfectamente adherido. (Fig. R) 4.8.
  • Seite 18 Caro cliente, Parabéns pela compra da sua tenda Coleman Air. Estamos orgulhosos em apresentar-lhe um produto de qualidade que lhe irá oferecer anos de prazer. O seu novo artigo é um investimento que merece o seu cuidado e atenção. Este manual foi elaborado para ajudá-lo a utilizar o produto corretamente. Este contém detalhes do produto, o seu equipamento, e informações sobre a sua utilização e manutenção.
  • Seite 19 Limpe a área em redor do furo para remover a água, a gordura e sujidade. 4.7. Aplicar o remendo adesivo de reparação fornecido pela coleman para tapar na perfeição o furo. NÃO corte o remendo de reparação para assegurar o máximo de eficácia – Esfregue sobre a bolha até estar perfeitamente preso (Fig. R).
  • Seite 20 Hyvä asiakas, Onnittelut Coleman Air -teltan ostoksesta. Olemme ylpeitä voidessamme tarjota sinulle laatutuotteen, josta tulet nauttimaan useita vuosia. Uusi tuotteesi on sijoitus, joka ansaitsee huolenpitoa ja huomiota. Tämä opas on laadittu, jotta voit käyttää tuotetta oikein. Se sisältää tiedot tuotteesta, sen laitteista ja käytöstä...
  • Seite 21 2. Purkamis- ja tyhjennysohjeet 2.1. Avaa sisäteltan ovet. 2.2. Avaa kaksikerroksisen sisäänkäynnin verkko-ovet ja pidä pääsisäänkäynnin ovet avoinna, jotta ilma voi poistua, kun telttaa kääritään kasaan. 2.3. Irrota tukinarut ja kiilakohdat. 2.4. Poista alumiininen tukipylväs pussista - säilytä se pylväspussissa. 2.5.
  • Seite 22 Kære kunde, Tillykke med købet af et Coleman lufttelt. Vi sætter en ære i at tilbyde dig et kvalitetsprodukt, som vil give dig mange års fornøjelse fremover. Dit nye køb er en investering, som fortjener din omsorg og opmærksomhed. Denne brugervejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at betjene dit produkt på...
  • Seite 23 4.6. Rengør området omkring punkteringen for at fjerne vand, fedt og snavs. 4.7. Påfør den medfølgende klæbende Coleman reparationslap for at dække punkteringen fuldstændigt. Klip IKKE reparationslappen for at sikre en maksimal reparationseffekt - Gnid på blæren, indtil lappen sidder helt fast (Billede R).
  • Seite 24 Till kunden, Grattis till ditt köp av Coleman Air tent. Vi glädjer oss att kunna erbjuda en kvalitetsprodukt som kommer att ge många års glädje. Produkten är en investering som måste skyddas noga. Läs manualen för att använda produkten rätt. Den innehåller detaljinformation om produkten, utrustningen och information om användning och underhåll.
  • Seite 25 Avlägsna vatten, fett och smuts runt om punkteringen. Sätt på medföljande Coleman-reparationslapp med lim, så att lappen helt täcker punkteringen. För att reparationen ska bli så hållbar som möjligt, skär INTE i reparationslappen. Gnid bladdern tills den sitter ordentligt fast (bild. R).
  • Seite 26 Kjære kunde, Gratulerer med kjøpet av et Coleman Air-telt. Vi setter vår ære i å levere deg et kvalitetsprodukt som du vil ha glede av i årevis. Det nye produktet er en investering som fortjener din omsorg og oppmerksomhet. Denne bruksanvisningen er utarbeidet for å hjelpe deg med å betjene produktet riktig. Den inneholder opplysninger om produkt, utstyr og informasjon om bruk og vedlikehold.
  • Seite 27 Tørk av området rundt punkteringen for å fjerne vann, fett og smuss. 4.7. Bruk medfølgende coleman selvklebende lapper til å dekke hullet i blæren perfekt. IKKE klipp lappen i flere deler for å sikre maksimal holdbarhet av reparasjonen. Gni på blæren til lappen sitter godt fast (Fig. R).
  • Seite 28 Vážení zákazníci, Blahopřejeme k nákupu stanu Coleman Air. Velice nám záleží na tom, abychom vám dodávali výrobky, které vám budou přinášet radost řadu let. Vámi nově zakoupené zboží je investice, která si zaslouží řádnou péči a pozornost. Tento návod byl připraven, aby vám pomohl se správným používáním výrobku.
  • Seite 29 4.11. Záplaty ve vaší sadě na opravu jsou určeny pro malé defekty (10 mm). Jestliže opravu nemůžete provést (větší defekt, problémy s ventily, atd.), musíte vyměnit celou tyčku (duši i obal). Další tyčky navíc můžete zakoupit od servisních služeb coleman...
  • Seite 30 Drogi Kliencie, Gratulujemy zakupu namiotu Coleman Air. Z dumą prezentujemy wysokiej jakości produkt, który będzie Ci służyć przez lata. Twój nowy zakup to inwestycja zasługująca na Twoją troskę i uwagę. Niniejsza instrukcja powstała po to, by pomóc Ci w poprawnym użytkowaniu produktu. Zawiera dane dotyczące produktu, wyposażenia oraz informacje na temat jego działania oraz konserwacji.
  • Seite 31 Oczyść miejsce wokół przebicia, by usunąć wodę, tłuszcz i kurz. 4.7. Naklej dołączoną łatkę samoprzylepną firmy coleman, by dokładnie przykryć miejsce przebicia. NIE przecinaj łatki, by zapewnić maksymalną skuteczność naprawy - wygładzaj ją na komorze, aż się dokładnie przyklei. (zdj. R) 4.8.
  • Seite 32 Draga stranka, Čestitamo vam za nakup šotora Coleman Air. Ponosni smo, da vam lahko ponudimo kakovosten proizvod, ki vam bo leta omogočal užitke. Vaš nakup je investicija, ki zahteva vašo skrb in pozornost. Ta priročnik vam bo v pomoč pri pravilni uporabi izdelka. Vsebuje podrobnosti o proizvodu, njegovi opremi, ter podatke o uporabi in vzdrževanju.
  • Seite 33 4.11. Korektivne zaplate, ki so del vašega servisnega sklopa, so primerne za manjše odprtine (dolžine 10mm). Če jih ne morete popraviti (večje odprtina, problemi z ventilom...), zamenjajte celotni zračni drog (vreča v ovoju). Nadomestne drogove lahko kupite v vaši Coleman poprodajni službi.
  • Seite 34 Vážený zákazník, Gratulujeme Vám ku kúpe stanu Coleman Air. Hrdo vám prinášame kvalitný produkt, ktorý vám bude roky prinášať radosť. Váš nový majetok predstavuje investíciu, ktorá si zaslúži starostlivosť a pozornosť. Táto príručka bola zostavená, aby vám pomohla pri správnej manipulácii s produktom. Obsahuje podrobnosti o produkte, jeho príslušenstve a informácie o jeho fungovaní...
  • Seite 35 4.6. Očistite oblasť okolo dierky, odstráňte vodu, mastnotu a špinu. 4.7. Použite pribalenú lepivú záplatu coleman pre dokonalé zakrytie dierky. NEstrihajte opravnú záplatu pre zaistenie maximálneho efektu opravy - prstom prechádzajte po duši pre zabezpečenie dokonalého priľnutia. (Obr. R) 4.8.
  • Seite 36 Tisztelt vásárlónk! Gratulálunk, hogy Coleman Air sátrat vásárolt. Büszkék vagyunk rá, hogy olyan minőségi termékkel szolgálhatunk az ön számára, amelyet éveken át örömmel használhat majd. Az ön által vásárolt új termék olyan választás, amely megérdemli az ön figyelmét és gondoskodását. Ezt a használati útmutatót azért készítettük, hogy segítsük a termék helyes használatát.
  • Seite 37 és a szennyeződéstől. 4.7. A mellékelt coleman felragasztható javítófolttal teljesen ragassza le a lyukat. A maximális javítási hatékonyság érdekében NE vágja kisebbre a javítófoltot. Dörzsölje rá a foltot a tömlőre, amíg tökéletesen ráragad („R” fotó).
  • Seite 38 Poštovani kupče, Čestitamo vam na kupnji šatora Coleman Air. S ponosom Vam isporučujemo ovaj kvalitetni proizvod koji će Vam godinama pružati zadovoljstvo. Vaš novi artikl je investicija koja zaslužuje Vašu pažnju i pozornost. Ovaj priručnik je sastavljen kako bi Vam pomogao u pravilnom rukovanju Vašim proizvodom.
  • Seite 39 Očistite područje oštećenja kako biste uklonili vodu, masnoću i prljavštinu. 4.7. Nanesite isporučenu coleman samoljepljivu zakrpu za popravak tako da njom potpuno pokrijete oštećenje. NEmOJtE rezati zakrpu za popravak kako biste osigurali maksimalnu učinkovitost popravka - Utrljajte ju na mjehur dok ne bude savršeno zalijepljena.
  • Seite 40 Stimate client, Felicitări pentru achiziționarea unui cort Coleman Air. Suntem mândri să vă oferim un produs care o să vă facă plăcere mulţi ani de acum încolo. Noua achiziţie este o investiţie care merită toată atenţia şi grija dumneavoastră. Acest manual a fost creat pentru a vă ajuta să folosiţi în mod corect acest produs. Conţine detaliile produsului, echipamentele şi informaţiile necesare folosirii şi întreţinerii.
  • Seite 41 îndepărta apa, praful și grăsimea. Aplicați banda adezivă coleman din dotare astfel încât să acopere perfect gaura. Pentru eficiență maximă NU tăiați petecul pentru vulcanizare – frecați camera când se lipește perfect (Foto R) După...
  • Seite 42 Уважаемый покупатель! Поздравляем вас с приобретением палатки Coleman Air. Мы гордимся тем, что изготовили качественное изделие, которое будет приносить вам радость долгие годы. Ваше приобретение — это вложение, нуждающееся в заботе и внимании. Данное руководство составлено с тем, чтобы помочь...
  • Seite 43 4.6. Очистите область вокруг прокола, удалив воду и загрязнения. 4.7. Расположите входящую в комплект палатки coleman самоклеющуюся заплату так, чтобы закрыть место прокола полностью. Для гарантии максимальной эффективности ремонта НЕ обрезайте края заплаты. Натирайте заплату до полного прикрепления (рис. R).
  • Seite 44 Dear customer, Поздравления за покупката на Вашата надуваема палатка Coleman! Гордеем се с това, че можем да Ви предложим един висококачествен продукт, който ще Ви носи радост в продължение на години. Новата Ви придобивка е една инвестиция, която заслужава Вашите грижи и внимание. Това ръководство е изготвено...
  • Seite 45 Почистете мястото около пробива, за да отстраните вода, мръсотия и прах. 4.7. Поставете предоставената лепенка за поправка coleman, така че изцяло да покрие дупката. НЕ изрязвайте лепенката, за да осигурите максимална ефективност на поправката. Пристиснете и разтъркайте върху камерата, докато прилепне изцяло (Фиг. R).
  • Seite 46 Hea klient! Täname teid telgi Coleman Air ostu eest. Toome uhkusega teieni toote, mida saate nautida paljude aastate vältel. Teie vastne ost on hoolt ja tähelepanu vajav investeering. Toote õigel kasutamisel on abiks käesolev kasutusjuhend. Juhendis on loetletud toote osad ja tarvikud ning see sisaldab kasutamis- ja hooldusjuhiseid.
  • Seite 47 4.10. Pange tugikaar tagasi telgi tõmblukuga tunnelisse. 4.11. Paranduskomplektis olevad paigad sobivad väikestele aukudele (pikkusega 10 mm) – kui parandamine pole võimalik (suurem auk, ventiili viga ...), tuleb terve tugikaar (sisekest ja ümbris) välja vahetada. Tagavarakaared on saadaval Coleman -i järelteeninduse ®...
  • Seite 48 Gerbiamas kliente, Sveikiname įsigijus Coleman oro palapinę. Didžiuojamės galėdami pasiūlyti aukštos kokybės gaminį, suteiksiantį daug džiugių akimirkų. Jūsų naujasis pirkinys – tai investicija, verta priežiūros ir dėmesio. Šio naudotojo vadovo paskirtis – padėti Jums tinkamai naudoti savo pirkinį. Čia išsamiai aprašoma palapinė, jos įranga, naudojimas ir priežiūra.
  • Seite 49 4.10. Polių įkiškite į užsegtą palapinės movą. 4.11. Remonto rinkinyje esančios skiautės pritaikytos mažoms skylutėms (10 mm ilgio). Jeigu negalite pataisyti (dėl didesnės skylės, ventilio gedimo ir pan.), turite nedelsdami pakeisti pripučiamą polių (kamerą ir įvalkalą). Atsarginių polių galima įsigyti iš „coleman “...
  • Seite 50 Dārgais klient, Apsveicam ar jūsu “Coleman” piepūšamās telts iegādi. Mēs lepojamies, ka varam piedāvāt Jums kvalitatīvu produktu, kurš Jūs iepriecinās gadiem. Jūsu jaunā telts ir arī ieguldījums, kas prasa Jūsu rūpes un uzmanību. Šī rokasgrāmata ir sastādīta, lai palīdzētu lietot Jūsu produktu pareizi. Tā satur informāciju par produktu, tā...
  • Seite 51 Notīriet virsmu ap caurumu, lai tā būtu tīra no ūdens, taukvielām un netīrumiem 4.7. Uzlieciet pievienoto coleman labošanas lipīgo ielāpu, lai pilnībā nosegtu caurumu. NEPĀRGRIEZIEt labošanas ielāpu - lai nodrošinātu vislabāko rezultātu, berzējiet uz kameras, līdz ielāps ir pilnībā pielipis (Attēls R).
  • Seite 52 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της σκηνής σας Coleman Air. Σας παρουσιάζουμε με υπερηφάνεια ένα προϊόν ποιότητας που θα σας προσφέρει πολλά χρόνια ευχαρίστησης. Το νέο σας απόκτημα αποτελεί μια επένδυση που αξίζει τη φροντίδα και την προσοχή σας. Το παρόν εγχειρίδιο έχει συνταχθεί για να σας...
  • Seite 53 4.7. Εφαρμόστε το αυτοκόλλητο μπάλωμα της coleman που παρέχεται για να καλύψετε εντελώς την τρύπα. ΜΗΝ κόβετε το μπάλωμα για να σιγουρευτείτε για την αποτελεσματικότητα της διόρθωσης - πιέστε με το χέρι πάνω στη σαμπρέλα μέχρι να κολλήσει καλά (Εικ. R).
  • Seite 54 Sayın müşterimiz, Coleman Air çadırını satın aldığınız için tebrikler. Size yıllarca eğlence sunacak kaliteli bir ürün sunmanın gururunu yaşıyoruz. Yeni öğeniz, özen ve dikkatinizi hak eden bir yatırım. Bu elkitabı, ürününüzü düzgün bir şekilde çalıştırmanıza yardımcı olmak üzere derlenmiştir. Ürün ve ekipmanları hakkında ayrıntılar ve kullanım ve bakımıyla ilgili bilgiler içeriyor.
  • Seite 55 4.10. Direği çadırın fermuarlı girişine geri koyun. 4.11. Onarım kitinize eklenmiş olan onarım yamaları, küçük (10mm uzunluğundaki) delikler için uygundur - Onarım yapamıyorsanız (daha büyük delik, valf sorunu ...), havalı direği (iç kısım ve zarf) tamamen değiştirmeniz gerekir. Yedek Direkleri coleman satış sonrası...
  • Seite 56 ،‫عزيزي العميل‬ .‫ الهوائية‬Coleman ‫نهنئك على شرائك خيمة‬ ‫ومن دواعي فخرنا أن نقدم لك منتج عالي الجودة ستستمتع به على مدار أعوام. فهذا المنتج الجديد هو استثمار يستحق منك العناية واالهتمام. تم إعداد هذا الدليل لمساعدتك في تشغيل المنتج‬ .‫بصورة صحيحة وهو يحتوي على تفاصيل المنتج وتجهيزاته ومعلومات حول التشغيل والصيانة. يجب قرائته بعناية والتعرف على المنتج بنفسك قبل استخدامه‬...
  • Seite 57 .‫6.4. نظف المنطقة حول الثقب إلزالة المياه والشحوم واألوساخ‬ ‫ المرفقة مع الخيمة لتغطية الثقب على النحو األمثل. تفادي قص القطعة الالصقة لضمان أكبر قدر من فعالية اإلصالح - قم بفرك كيس الهواء حتى يلتصق‬Coleman ‫7.4. ضع القطعة الالصقة‬ .(R ‫تما م ً ا )الشكل‬...

Diese Anleitung auch für:

072/650