Herunterladen Diese Seite drucken

CAME U1800 Kurzanleitung Seite 22

Werbung

Montaggio coperchio // Cover Assembly // Montage du couvercle // Montage der Abdeckung // Montaje de la tapa
Dopo aver ultimato le operazioni di montaggio, col-
legamenti elettrici e regolazioni, inserire il coperchio
fissandolo con la vite Ø3,9x13. Inserire la manopola
di sblocco in posizione "LOCK" e fissarla.
After completing the assembly operations, electrical
connections and adjustments, insert the lid and secure it
with the Ø3.9x13 screw.
Insert the release knob in "LOCK" position and secure
it.
Placer le couvercle en le fixant avec la vis Ø3,9x13
après avoir terminé les opérations de montage, les
branchements électriques et le réglage.
Mettre le bouton de déblocage sur "LOCK" et le
fixer.
Nach Beendigung der Montage und Durchführung der
Stromanschlüsse und Einstellungen die Abdeckung
einsetzen und mit der Schraube Ø3,9x13 befestigen.
Den Entriegelungsgriff auf "LOCK" stellen und
blockieren.
Tras haber concluido los trabajos de montaje,
conexiones eléctricas y regulaciones, introduzca
la tapa fijándola con el tornillo Ø3,9x13.
Coloque la manecilla de desbloqueo en poción
"LOCK" y fíjela.
Accessori opzionali // Optional accessories // Accessoires sur demande // Zubehör auf Anfrage // Accesorios opcionales
H3000 - Disposal of
H3000 - Dispositivo di
sblocco a cordino (L
connecting-release (L =
5 m.) complete of
= 5 m.) completo di
contenitore di sicu-
surety-container,
rezza, manopola di
release hand grip and
push-button.
sblocco e pulsante.
NOTA: evitare di for-
NOTE: avoid to create
mare con il cordino di
any acute or right angle
sblocco angoli acuti
with the release-
(1) o retti (2).
connector.
Contenitore di sicurezza
Protective casing
Boítier de sécurité
Schutzkasten
Contenidor de seguridad
H 3000
Manutenzioni periodiche // Periodic maintenance // Entretiens périodiques // Regelmäßige Wartung // Mantenimiento periódico
Il gruppo non necessi-
The unit does not need
any specific mainte-
ta di alcuna manuten-
zione specifica.
nance. It is just recom-
mended to check that
Solo come misura
cautelativa e in caso di
the electric cable con-
servizio intensivo è
nected to the motor is in
opportuno controllare
good condition and to lu-
l'integrità del cavo elet-
bricate the points of slid-
ing between fixed and
trico collegato al mo-
tore e ingrassare i pun-
mobile parts as a pre-
ventive measure and in
ti di scorrimento tra
parti fisse e mobili.
the event of intense use.
ø 3,9x13
ø 3,9x13
ø 3,9x13
ø 3,9x13
ø 3,9x13
H3000- Aufhebungs-
H3000 - Mechanism
de débloquage
vorrichtung (L = 5 m.)
mit Sicherheitsbehälter,
coordonné (L = 5 m.)
complet de récipient
Griff und Knöpfchen.
de sureté, poignée de
ACHTUNG: man muss
keinen rechten oder
débloquage et
bouton.
spitzen Winkel bilden.
NOTE: on ne doit pas
créer d'ngles droits
ou aigus avec le
débloquage.
Molla
Spring
Ressort
Feder
Muelle
Le
groupe
ne
Die Einheit macht keine
besondere War tung
nécessite
d'aucun
entretien spécifique.
nötig.
Als orsichtsmaßnahme
Il est juste conseillé de
contrôler si le câble
und
électrique branché au
To r b e a n s p r u c h u n g
moteur est en bon état
sollten das Stromkabel
et de graisser les
am Motor auf seine
U n v e r s e h r t h e i t
points de glissement
entre les parties fixes
über pr üft
Laufstellen zwischen
et mobiles pour plus
de sûreté et en cas
fest montier ten und
beweglichen
d'usage intensif.
abgeschmiert werden.
12
H3000 - Dispositivo
de desbloqueo a
cuerda (L= 5 m.), con
caja de seguridad,
manilla de
desbloqueo y botón.
NOTA: evitar formar
angulos rectos o
agudos con la
cuerda.
Astina
Small bar
Tige
Stange
Varilla
Cordino
Cord
Cordelette
Bowdenzug
Cuerda
El grupo no requiere
ningún mantenimiento
específico. Sólo como
medida preventiva, es
bei
intensiver
oportuno controlar la
integridad del cable
eléctrico conectado al
motor e engrasar los
puntos de desliza-
und
die
miento entre las piezas
fijas y móviles.
Teilen

Werbung

loading