Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CANCELLI AUTOMATICI
AUTOMAZIONE ESTERNA A BRACCI SNODATI PER CANCELLI A BATTENTE
EXTERNAL AUTOMATION SYSTEM WITH ARTICULATED ARMS FOR HINGED GATES
AUTOMATISME EXTERIEUR A BRAS ARTICULES POUR PORTAILS A BATTANT
ÄUSSERE AUTOMATISMUS MIT GELENKIGEN ARMEN FÜR FLÜGELTOREN
AUTOMATIZACIÓN EXTERNA CON BRAZOS ARTICULADOS PARA PUERTAS CON BISAGRAS
5
4
3
2
1
7
8
Impianto tipo
Installation type
1 - Motoriduttore
1 - Gear motor
A
:
A
CCESSORI
2 - Quadro comando
2 - Control panel
3 - Ricevitore radio
3 - Radio receiver
4 - Antenna
4 - Antenna
5 - Lampeggiatore di
5 - Flashing light
movimento
6 - Selettore a chiave
7 - Fotocellule di
6 - Key-operated selector
sicurezza
8 - Colonnine per
7 - Safety photocells
fotocellule
8 - Column for photocells
COMPLETE
6
7
T X
Composition set:
1 - Motorédecteur
:
A
CCESSORIES
CCESSOIRES
2 - Armoire de
3 - Récepteur radio
4 - Antenne
indicating door
5 - Clignotant de
movement
6 - Selectueur à clé
switch
7 - Photocellules de
8 - Colonnes pour
SET
U1800
Standardanlage
1 - Getriebemotor
:
Z
UBEHÖR
2 - Schalttafel
commande
3 - Funkempfänger
4 - Antenne
5 - Blinkleuchte "Tor in
Bewegung"
mouvement
6 - Schlüsselschalter
7 - Lichtschranken
8 - Säule für
sécurité
Lichtschranken
photocellules
7
Impianto tipo
Standard installation
Installation type
Standard Montage
Instalación tipo
R X
7
1
8
Instalación estándar
1 - Motorreductor
:
A
CCESORIOS
2 - Cuadro de mando
3 - Radiorreceptor
4 - Antena
5 - Lámpara
intermitente
de movimiento
6 - Selector con llave
7 - Fotocélulas de
seguridad
8 - Columnas para
fotocélulas
Documentazione
Tecnica
S81
1.0
rev.
08/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119DS81
:

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME U1800

  • Seite 1 08/2002 © CAME CANCELLI AUTOMATICI U1800 119DS81 CANCELLI AUTOMATICI AUTOMAZIONE ESTERNA A BRACCI SNODATI PER CANCELLI A BATTENTE EXTERNAL AUTOMATION SYSTEM WITH ARTICULATED ARMS FOR HINGED GATES AUTOMATISME EXTERIEUR A BRAS ARTICULES POUR PORTAILS A BATTANT ÄUSSERE AUTOMATISMUS MIT GELENKIGEN ARMEN FÜR FLÜGELTOREN AUTOMATIZACIÓN EXTERNA CON BRAZOS ARTICULADOS PARA PUERTAS CON BISAGRAS...
  • Seite 2 Avvertimento (es. targa cancello). stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da conside- Istruzioni e raccomandazioni rarsi quindi pericoloso. La CAME cancelli automatici s.p.a. non particolari per gli utenti è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, er- • Tenete libere da ingombri e pulite le aree di manovra del can- ronei ed irragionevoli •...
  • Seite 4 Warning Sings (e.g. gate plate). (i.e. that for which it was expressly built for). Any other use is Special instructions and to be considered dangerous. Came Cancelli Automatici S.p.A. advice for users is not liable for any damage resulting from improper, wrongful •...
  • Seite 6 • Le produit devra être uniquement destiné à l’usage pour lequel il a été spécifi quement conçu. Tout autre usage sera Instructions et recommandations donc considéré comme dangereux. La société CAME Cancelli particulières pour les utilisateurs Automatici S.p.A. ne peut être considérée comme responsable •...
  • Seite 8 Weise funktionieren • Wenn nötig verwenden. Anderweitige Verwendung des Geräts ist demzu- Warnhinweise (z. B. Torwarnschild) gut sichtbar anbringen. folge gefährlich. Die CAME Cancelli Automatici S.p.A. haftet Anweisungen und Empfehlungen nicht für durch ungeeignete, unsachgemäße und fehlerhaf- für den Verwender...
  • Seite 10 Símbolos de Advertencias cual ha sido expresamente fabricado. Cualquier uso diferente, (ej. placa cancela). se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. CAME Instrucciones y recomendaciones particulares cancelli automatici s.p.a. no se hace responsable por eventuales para los usuarios daños causados debido a una utilización inadecuada, errónea o...
  • Seite 12 Dispositif de déblocage par cordelette - Il a été entièrement concu et construit 160W avec tableau électrique incorporé. (L= 5 m.) comprenant le coffret de par la Société CAME CANCELLI AUTO- sécurité, bouton de déblocage et le F 7001 MATICI S.p.A., conformément aux bouton-poussoir.
  • Seite 13 - Äussere Automatismus mit gelenkigen F 7000 H 3000 Armen für Flügeltoren. Nicht reversibler Getriebemotor 230V Seilentriegelungsvorrichtung (L = 5 m.) - Vollkommen von der CAME CANCEL- Wechselstrom - 160W mit eingebauter mit Schutzgehäuse, Entriegelungs LI AUTOMATICI S.p.A. den geltenden Schalttafel. Rebel und Drucktaster.
  • Seite 14 Misure di ingombro e limiti d'impiego // External dimensions and operating limits // Mesures d'encombrement limites d'utilisation // Außenabmessungen und Einsatzbeschränkungen // Dimensiones máximas y limites de empleo Larghezza anta Peso anta Width of gate wing Weight of gate wing Largeur du vantail Poids du vantail Torbreite...
  • Seite 15 Applicazione della piastra-base e della staffa “A” // Application of the basis-plate and of the stirrup // Application de la piastre-guide et de l’étrier // Montage der Führungsschienen-Basis und des Steigbügels // Applicacion placa base y estribo “A” Staffa “A” Bracket “A”...
  • Seite 16 Installazione // Installation // Installation // Installation // Instalación Ø3,9x13 Ø3,9x13 Ø3,9x13 Ø3,9x13 Ø3,9x13 Open the lock cover Enlever le bouchon Die Schloßabdeckung Abra el tapón que Aprire il tappo cap (1). qui recouvre la (1) aufmachen. cubre la cerradura copriserratura (1).
  • Seite 17 Applicazione del braccio snodato // Application of the articulated arm // Application du bras articulé // Anbringung vom Gelenkarm // Aplicación del brazo articulado M12x40 M12x40 M12x40 M12x40 M12x40 "Staffa A" "Staffa A" "Staffa A" "Staffa A" "Staffa A" Spina Spina Spina Spina...
  • Seite 18 Collegamenti elettrici al quadro ZF1 con cancello a 2 ante // Electrical connections to the ZF1 board with two-door gate Branchements électriques au tableau ZF1 avec grille à deux portails // Stromanschlüsse an die Schalttafel ZF1 bei einem Tor mit zwei Torflügeln // Conexiones eléctricas al cuadro ZF1 con cancela de dos hojas Per cancelli con anta For gates with a de-...
  • Seite 19 // Régulation des microinterrupteurs de stop en fermeture et ouverture // Einstellung der Mikroschalter für Torstop beim Schließen und Öffnen // Regulación microinterruptor de stop en cierre y apertura Camma superiore Upper cam Microinterrutore Came supérieure Microswitches oberer Nocken Microcontacts Leva superior...
  • Seite 20 (2). Ruotare la Turn the lower cam d’ouverture voulue gewünschte posición de apertura camma inferiore in clockwise until the (2). Tourner la came Öffnungsstellung (2) deseada (2). Gire la senso orario fino a microswitch is in- inférieure dans le bringen. Die untere...
  • Seite 21 (2). Ruotare la Turn the lower cam fermeture voulue (2). gewünschte posición de cierre camma inferiore in clockwise until the Tourner la came Schließstellung (2) deseada (2). Gire la senso orario fino a microswitch is inférieure dans le bringen. Die untere...
  • Seite 22 Montaggio coperchio // Cover Assembly // Montage du couvercle // Montage der Abdeckung // Montaje de la tapa Dopo aver ultimato le operazioni di montaggio, col- legamenti elettrici e regolazioni, inserire il coperchio fissandolo con la vite Ø3,9x13. Inserire la manopola ø...