Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Aventura
DE Gelenkarmmarkise 2,95 × 2m
IT
Tenda con braccio articolato
2,95 × 2m
FR Store à bras articulé 2,95 × 2m
GB Sunblind with jointed arm
2,95 × 2m
CZ markýza s kloubovými rameny
2,95 × 2m
SK markíza s kĺbovými ramenami
2,95 × 2m
PL markiza z przegubowym stelażem
2,95 × 2m
SI
Markiza z zgibno roico
2,95 × 2m
HU Csuklókaros napellenző
2,95 × 2m
BA/HR Tenda sa zglobnim rukama
2,95 × 2m
GR ¤°¾Äα ½¸ αùÃÉÄÏ ³ÃαDzÀ¾α
2,95 × 2m
NL Knikarmscherm 2,95 × 2m
SE Vikarmsmarkis 2,95 × 2m
FI
Nivelvarsimarkiisi 2,95 × 2m
126026, 126226,
126227, 126231,
126250, 126255,
210548, 403330,
403331, 403332,
403333, 403334,
403335, 380364,
380365, 380366,
380367, 380368

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Aventura 126026

  • Seite 1 Aventura 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368 DE Gelenkarmmarkise 2,95 × 2m Markiza z zgibno roico Tenda con braccio articolato 2,95 × 2m 2,95 × 2m HU Csuklókaros napellenző...
  • Seite 2 Lieferumfang Obseg dobave Contenu de la livraison Szállított alkatrészek Scope of delivery Sadržaj isporuke ¡ÃÀ½¸¹¸υϽ¸¾ÀÄ ¸¿Àπ¼ºÃ½ÏÄ Volume di fornitura Rozsah dodávky Leveringsomvang Obsah zásielky Leveransomfattning Zakres dostawy Toimituksen sisältö...
  • Seite 3 Montage Szerelés Montaggio Montaža £υ¾αýÀ¼Ï´¸Ã¸ Assembly Montáž Montering Monta| Asennus α 100 mm...
  • Seite 6 Reinigung Pulizia Tisztítás išćenje Nettoyage ›α¹αúýÏÄ Cleaning ištní Reiniging istenie Rengöring Czyszczenie Puhdistus 126026 Supplier code : 80549...
  • Seite 7 Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns über Ihr Ver- Gelenkarmmarkise 2,95 × 2m VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge- trauen! fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun- Ihre neue Markise wurde nach dem Stand der Tech- gen zur Folge haben kann. nik konstruiert und gefertigt. ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Lesen Sie vor der Montage unbedingt diese Situation, die Sachschäden zur Folge haben...
  • Seite 8 • Um Beschädigungen zu vermeiden, darf die Mar- – mit den Zugseilen so zu verbinden, dass diese kise bei starkem Wind nicht ausgefahren werden. nicht herausrutschen kann, • Verwenden sie zur Installation des Produktes nur – in waagerechter Lage gleichmäßig hoch zu zie- geeignetes Befestigungsmaterial.
  • Seite 9 Nutzung bei Schnee und Eis 6. Volant • Die Markise darf bei Schneefall oder Frostgefahr 7. Befestigungskonsole nicht ausgefahren werden. Es besteht die Gefahr, 8. Tuchwellenhalter dass die Markise beschädigt wird oder abstürzt. 9. Getriebe Laub und Fremdkörper 10. rechter Gelenkarm •...
  • Seite 10 • Montagehöhe: ► S. 3, Punkt 1 GEFAHR! Verletzungsgefahr! Überprüfen – α = 10° Sie vor Inbetriebnahme unbedingt den fes- C = A + H × 0,17 – α = 30° ten Sitz aller Schrauben und anderer Befes- C = A + H × 0,5 tigungsmittel.
  • Seite 11 Bedienung – Ein Durchhängen des Markisenstoffes infolge Eigengewichts ist möglich. GEFAHR! Verletzungsgefahr! Jährlich alle – Farbabweichungen zwischen einzelnen Stoffbah- Schrauben auf festen Sitz prüfen. nen können aus fertigungstechnischen Gründen auftreten. Kurbelgetriebe der Markise – Schattierungen sind lediglich optische Erschei- ► S. 5, Punkt 12 nungen.
  • Seite 12 Sie sich bitte direkt an den Händler. Beachten Sie bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen auch der Gewährleistungsanspruch erlischt und Ihnen ggf. Zusatzkosten entstehen. Technische Daten Artikelnummer 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368...
  • Seite 13 Gentilissimo Cliente, Tenda con braccio articolato 2,95 × 2m ATTENZIONE! Potenziale pericolo di Ci rallegriamo della Sua fiducia! La Sua nuova tenda lesioni! Situazione pericolosa che può com- avvolgibile è stata costruita ed approntata secondo lo portare lesioni. stato della tecnica. AVVISO! Pericolo di danni all’apparec- Prima del montaggio, legga assolutamente questo chio! Situazione che può...
  • Seite 14 • Per evitare danni, la tenda avvolgibile non deve – raccomanda di estrarla innanzitutto dall’imbal- essere aperta in presenza di vento forte. laggio, • Per l’installazione del prodotto, utilizzare solo un – collegarla quindi con i tiranti in maniera tale da sistema di fissaggio idoneo.
  • Seite 15 Uso in condizioni di neve e ghiaccio 7. Mensola di fissaggio • Non è consentito utilizzare la tenda in condizioni 8. Supporto albero di avvolgimento del telo di neve e ghiaccio. Vi è il rischio di danneggia- 9. Riduttore mento o caduta della tenda. 10.
  • Seite 16 • Altezza di montaggio: ► P. 3, punto 1 – Per facilitare il posizionamento fissare il clinome- tro (2) sulla livella a bolla d’aria (1) con il nastro – α = 10° C = A + H × 0,17 adesivo. –...
  • Seite 17 Funzionamento I segni seguenti non devono essere considerati gua- sti, laddove non si accumulino in misura irragione- PERICOLO! Pericolo di lesioni! Control- vole: lare annualmente che tutte le viti siano sal- – È possibile un allentamento del tessuto della damente serrate. tenda dovuto al proprio peso.
  • Seite 18 Le ripa- razioni inappropriate invalidano la garanzia e pos- sono causare costi aggiuntivi a suo carico. Specifiche tecniche Codice articolo 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365,...
  • Seite 19 Cher client, Store à bras articulé 2,95 × 2m ATTENTION ! Éventuelle risque de bles- Merci de votre confiance ! Votre nouveau store a été sure ! Situation dangereuse qui peut avoir conçu et fabriqué selon les normes techniques en des blessures pour conséquence.
  • Seite 20 de façon régulière sur votre store l’apparition de Levage avec câbles signes d’usure ou de dommages affectant sa toile • Si le store doit être levé à un niveau supérieur à ou son châssis. l’aide de câble, le store doit •...
  • Seite 21 Utilisation en cas de pluie 3. Arbre articulé gauche • Si l’inclinaison du store est inférieure à 25% = 14°, 4. Tissu de store mesurée depuis l’horizontale, alors il ne doit pas 5. Barre de chute/profil de chute être déployé en cas de pluie. Il existe un danger 6.
  • Seite 22 de 14° minimum. Après le montage, l’angle peut être AVIS ! Risque de dommages sur le pro- légèrement de nouveau réglé si nécessaire. La barre duit Couple de serrage de vis 27 Nm maxi- de chute avant (profil de chute) doit présenter une mum.
  • Seite 23 – Décalez le tube de chute vers les bras articulés N’utilisez sous aucun prétexte des produits de net- jusqu’à ce que les articulations des bras soient au toyage ou des solvants. Ces derniers éclaircissent le même niveau. tissu et détériorent le tissage. –...
  • Seite 24 Notez que la réalisation de répara- tions non conformes entraîne l’annulation de la garantie et vous entraîne éventuellement des coûts supplémentaires. Spécifications techniques Numéro d’article 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368...
  • Seite 25 Dear Customer, Note: Information to help you reach a better Sunblind with jointed arm 2,95 × 2m understanding of the processes involved. We thank you for the trust you put in our products! Your new awning was designed and manufactured to Personal protective clothing the current state of the art.
  • Seite 26 • Make sure that your hands remain clean during • If any deviations are identified here which may the installation work in order to prevent soiling of affect the safety, then the assembly of the product the awning cloth. should not be carried out. •...
  • Seite 27 • Any additional loads of the awning through Note: Two people must perform the installa- attached objects or through rope tensioning may tion. A ladder is necessary. The awning must lead to damages and falling of the awning and be installed exactly horizontally to ensure therefore are not permitted.
  • Seite 28 the horizontal line as markings onto the fixing sub- – Once the desired inclination has been reached, strate. Now position one bracket each onto these tighten the locking screw and the fastening markings as a template and transfer the position screws again.
  • Seite 29 • Resistance to rain: Polyester sun protection awn- NOTICE! Possible damage to the awning ing cloths have a waterproof impregnation and fabric! Ripples in the vicinity of the hem, are capable of withstanding light, short rainfalls at seam and panels is the result of multiple ply a minimum inclination of14 degrees.
  • Seite 30 Please be aware that any improper repairs will also invalidate the warranty and additional costs may be incurred. Technical data Item number 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368...
  • Seite 31 Vážený zákazníku, Osobní ochranné pomůcky markýza s kloubovými rameny 2,95 × 2m máme radost z Vaší důvěry! Vaše nová markýza byla zkon- PYi montáži (otvory) noste ochrannou masku struována a vyrobena podle nejnovějšího stavu techniky. proti prachu. PYed montáží si bezpodmíneně pYetěte tento návod k použití! Zde naleznete všechny pokyny pro bezpené...
  • Seite 32 • Používejte pouze originální náhradní díly. Pouze Zajištní proti pádu tyto náhradní díly jsou pro pYístroj zkonstruovány a • PYi vykonávání prací ve větších výškách hrozí vhodné. Jiné náhradní díly mají za následek nejen nebezpeí pádu. Je nutné nosit vhodná zabezpe- ení...
  • Seite 33 Montáž a obsluha NEBEZPE Í! Nebezpeí zranní! Na mar- kýzu působí za větru velké síly. Nesprávně Objem dodávky namontovaná markýza se může utrhnout a ► Rozsah dodávky – s. 2 způsobit těžká zranění. 1. Markýza VAROVÁNÍ! Nebezpeí pádu! PYi montáži 2. Šroub, podložka, matice (2×) dbejte na bezpený...
  • Seite 34 Obsluha OZNÁMENÍ! Nebezpeí poškození výrobku Utahovací moment šroubů max. 27 Nm. NEBEZPE Í! Nebezpeí zranní! Jednou Nejmenší odstup mezi konzolou a držákem roně zkontrolujte pevné utažení všech ramena by měl init 1 cm. šroubů. NEBEZPE Í! Nebezpeí zranní! PYed Klikový pYevod markýzy uvedením do provozu bezpodmíneně...
  • Seite 35 – s. 34) íslo výrobku Nemůžete-li závadu odstranit sami, obraťte se pYímo 126026, 126226, 126227, na prodejnu. Mějte na paměti, že pYi neodborné 126231, 126250, 126255, opravě zanikají nároky ze záruky a pYípadně Vám 210548, 403330, 403331, mohou vzniknout i další...
  • Seite 36 Vážený zákazník, tešíme sa z Vašej dôvery! markíza s kĺbovými ramenami 2,95 × 2m OZNÁMENIE! Nebezpeenstvo poškode- Vaša nová markíza bola skonštruovaná a vyrobená nia prístroja! Situácia, ktorá môže mať za pod>a aktuálneho stavu techniky. následok škody na majetku. Pred montážou si bezpodmienene preítajte tento Poznámka: Informácie, ktoré...
  • Seite 37 – i sa údaje o upevňovacom podklade uvedené • Zmontované markízy majú vysokú hmotnosť. Vždy vykonávajte montáž markízy s kĺbovými v objednávke zhodujú so skutone sa vyskytu- ramenami za úasti minimálne dvoch osôb. júcim upevňovacím podkladom. • Poas montáži nesmú byť v zóne vykonávania •...
  • Seite 38 • Dodatoné zaťaženia markízy zavesenými pred- Poznámka: Montáž markízy si vyžaduje metmi alebo ukotvením lán môžu viesť k poško- dve osoby. Budete potrebovať rebrík. Mar- deniam alebo k zrúteniu markízy, preto sú neprí- kíza sa musí namontovať presne vo vodo- pustné.
  • Seite 39 noty pozdĺž vodorovnej iary na upevňovací pod- – Pri dosiahnutí požadovaného sklonu znovu utiah- klad ako znaky. Teraz priložte k týmto znakám nite poistnú skrutku a upevňovacie skrutky. konkrétnu konzolu ako šablónu a preneste polohy – Vykonajte rovnaký postup na pravom držiaku upevňovacích otvorov na stenu.
  • Seite 40 • Odolnosť voi zrážkam: Polyesterové látky proti- OZNÁMENIE! Možné poškodenia tkaniny slnených markíz majú vodoodpudzujúcu impreg- markízy! Zvlnenie v oblasti lemu, švov a náciu a pri minimálnom sklone 14° sú odolné voi pásov vzniká v dôsledku viacnásobného pôsobeniu neintenzívnych krátkodobých zrážok. skladania textílie a rôznych hrúbok navinutia Pri intenzívnejších alebo dlhodobých zrážkach na hriadeli.
  • Seite 41 Nezabudnite prosím, že vplyvom neodborných opráv zaniká aj nárok na záruné plnenie a vám vzniknú príp. dodatoné náklady. Technické údaje íslo tovaru 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368 Šírka...
  • Seite 42 Szanowny Kliencie, markiza z przegubowym stela|em 2,95 × 2m PRZESTROGA! Ewentualne niebezpie- Cieszymy się z udzielonego nam zaufania! Państwa czeDstwo odniesienia obra|eD! Niebez- nowa markiza została zaprojektowana i wyproduko- pieczna sytuacja, która może spowodować wana według najnowszego stanu techniki. obrażenia. Przed montażem należy bezwzględnie przeczytać...
  • Seite 43 • Markizę można niezawodnie i bezpiecznie użyt- • W przypadku braku którejkolwiek z wyżej wymie- kować tylko wtedy, gdy regularnie sprawdza się ją nionych wymienionych kwalifikacji, montaż i konserwuje. Korpus i elementy naprężenia mar- należy powierzyć specjalistycznej firmie monta- kizy należy regularnie sprawdzać, czy nie ma [la- żowej.
  • Seite 44 • Markizę wolno użytkować wyłącznie do prędko[ci Nazwy cz[ci markizy (ogólnie) ► Str. 2, ustęp 5 wiatru okre[lonej w zadeklarowanej klasie odpor- no[ci wiatrowej. 1. Wałek tkaniny U|ytkowanie podczas deszczu 2. Rura no[na/rura wspornikowa • Jeżeli nachylenie markizy jest mniejsze niż 25% = 3.
  • Seite 45 nad drzwiami. Przestrzegać również kąta nachylenia UWAGA! NiebezpieczeDstwo uszkodze- nia produktu Moment dokręceniowy [rub markizy. Minimalny kąt nachylenia tkaniny umożliwia- jący odpływ wody w czasie deszczu musi wynosić maks. 27 Nm. 14°. Po zamontowaniu można w razie potrzeby nie- Najmniejsza odległo[ć między wspornikiem znacznie zmienić...
  • Seite 46 – Rurę obciążającą dosunąć do ramion przegubo- Aby uniknąć możliwych uszkodzeń, do czyszczenia wych na tyle, żeby łamane przeguby i przegu- tkaniny nigdy nie wolno stosować alkalicznych ani kwasowych [rodków czyszczących, ani myjek paro- bowe ramiona znalazły się w jednej płaszczyźnie. wych.
  • Seite 47 Należy pamiętać, że nieprawidłowo wyko- nane naprawy powodują utratę prawa do roszczeń gwarancyjnych i pociągają ew. za sobą dodatkowe koszty. Dane techniczne Numer produktu 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368 szeroko[ć...
  • Seite 48 Spoštovani kupec, Osebna zašitna oprema Markiza z zgibno roico 2,95 × 2m zahvaljujemo se vam za zaupanje! Vaša nova mar- Pri montaži (vrtanju) uporabite protiprašno masko. kiza je konstruirana in izdelana v skladu z najnovej- šim stanjem tehnike. Pri montaži nosite zašitno elado. Pred montažo nujno preberite ta prironik za upo- rabo! Tukaj najdete vse napotke za varno uporabo in dolgo življenjsko dobo markize.
  • Seite 49 • Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Pripomoki za dvig Samo takšni nadomestni deli so primerni in izde- • Pripomokov za dvig ne smete nasloniti ali pritrditi lani za napravo. Drugi nadomestni deli ne povzro- na markizo. Ti morajo imeti trdno mesto in morajo ijo le izgube garancije, ampak lahko tudi ogro- nuditi zadostno oporo.
  • Seite 50 • e odkrijete poškodbe, morate pooblastiti stro- NEVARNOST! Nevarnost poškodb! Pri kovno osebje, da izvede popravilo. Markiz, ki nižji montaži pazite, da se v obmoju vrtenja morajo biti popravljene, ne smete uporabiti. ne nahajajo nobeni predmeti. • Redno pregledujte markizo, e ima znake obrabe ali poškodb.
  • Seite 51 – Markizo naj dve osebi obesita na konzole – Pomik padne cevi ponavljajte tako dolgo, da se (► Str. 4, točka 7). Nosilno cev markize obesite v zgibi zaprejo vzporedno s padno cevjo in gredjo konzole, matice nataknite od zgoraj, vijak s pod- tkanine.
  • Seite 52 Naravnajte zgibe (► Naravnava zgibov – str. 51) e napake ne morete odpraviti sami, se obrnite neposredno Številka izdelka 126026, 126226, 126227, na vašo prodajalca. Upoštevajte, da v primeru nestrokovno 126231, 126250, 126255, izvedenih popravil lahko izgubite pravice, ki izhajajo iz 210548, 403330, 403331, garancije;...
  • Seite 53 Tisztelt Vevőnk! Megjegyzés: Információk, amiket a folya- Csuklókaros napellenző 2,95 × 2m matok jobb megértése céljából közöltünk. Köszönjük a bizalmát! Napellenzőjét a technika leg- újabb állása szerint terveztük és gyártottuk. Személyi védőfelszerelés Az összeszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást! Ebben mindent megtalál, ami a A szerelés (fúrás) közben viseljen porvédő...
  • Seite 54 • A felszerelés során gondoskodjon, hogy a keze • Ha eltéréseket észlel itt, amelyek érintik a bizton- tiszta maradjon, mert így zárhatja ki a napellenző ságot, akkor nem szabad elvégezni a felszere- vászon beszennyezését. lést. • A csomagolás műanyag zsákjai veszélyesek Rögzítőanyag lehetnek a kisgyermekekre.
  • Seite 55 ► Szerelés – 3. old. • A napellenző további terhelése ráakasztott tár- gyak révén vagy a zsinór kifeszítettségének csök- Megjegyzés: A felszereléséhez két sze- kenése sérülésekhez vagy a napellenző lezuha- mély szükséges. Szükség lesz egy létrára. A násához vezethetnek, ezért nem megengedettek. napellenzőt pontosan vízszintbe állítva kell felszerelni, hogy biztosítva legyen a súrló- Tisztítási és karbantartási munkálatok a...
  • Seite 56 a rögzítő alapra húzott vízszintes vonalra. Ezekre – A jobb kartartón is hajtsa végre ugyanezeket a a jelölésekre fektessen egy-egy konzolt mint sab- lépéseket. lont, és jelölje át a rögzítő furatok helyét a falra. FIGYELEM! Lehetséges sérülések a nap- – Fúrjon be a megjelölt pozíciókban; egy kissé ellenző...
  • Seite 57 kiállják a kisebb, rövid esőt. Erősebb vagy tartó- FIGYELEM! Lehetséges sérülések a nap- sabb eső esetén a károk elkerülése végett a nap- ellenző vászon! Fennáll az anyag hullámo- ellenzőt be kell járatni. A nedvesen felgöngyölt sodásának veszélye a hab, varrás és sávok napellenzőt a lehető...
  • Seite 58 áruházhoz. Tartsa szem előtt, hogy a szakszerűtlen javítások miatt a szavatossági kötele- zettség elvész, és Önnek adott esetben további költ- ségeket okozhat. Műszaki adatok Cikkszám 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368 szélesség...
  • Seite 59 BA/HR Štovani kupci, Osobna zaštitna oprema Tenda sa zglobnim rukama 2,95 × 2m Radujemo se što ste nam poklonili Vaše povjerenje! Prilikom montaže (bušenja) koristite zaštitnu Vaša nova tenda je konstruirana i proizvedena prema masku za disanje. trenutnom stanju tehnike. Obvezno prije montaže proitajte ove upute za upo- Prilikom montaže koristite zaštitnu kacigu.
  • Seite 60 BA/HR • Koristite samo originalne rezerve dijelove. Samo Pomagala za penjanje su ti rezervni dijelovi konstruirani i prikladni za • Pomagala za penjanje ne smiju se nasloniti ili pri- vrstiti na tendu. Ona moraju imati vrst položaj i uređaj. Drugi rezervni dijelovi ne dovode samo do gubitka garancije već...
  • Seite 61 BA/HR • Ako utvrdite oštećenja, popravak odmah povjerite OPASNOST! Opasnost od ozljede! Pripa- strunjaku. Tende koje je potrebno popraviti ne zite na to, da se kod niske montaže nikakvi smiju se koristiti. predmeti ne nalaze u prodruju okretanja. • Tendu redovno pregledajte na postojanje zna- kova habanja ili oštećenja.
  • Seite 62 BA/HR – Tendu dvije osobe trebaju zakaiti na konzole – Ponovo pomiite silaznu cijev toliko puta dok (► Str. 4, tačka 7). Pri tome noseću cijev tende zglobni kraci ne budu paralelni uz silaznu cijev i zakaiti na konzole, s gornje strane postaviti vratilo platna.
  • Seite 63 Zglobni kraci nisu ispravno centrirani? Centrirajte zglobne krakove (► Cen- triranje zglobnih krakova – str. 62) Ako ne možete sami popraviti grešku, molimo da se Broj artikla 126026, 126226, 126227, direktno obratite trgovcu. Molimo da vodite rauna i o 126231, 126250, 126255, tome da neprimjerene popravke poništavaju garan- 210548, 403330, 403331, ciju i da Vam uzrokuju dodatne troškove.
  • Seite 64 “´απ¸Ä° π¸¼¯Ä¸, ¸υÇαúÃÄÀн¸ ´ºα ĸ¾ ¸½πºÃÄÀÃо¸ ¡¢ Φ¥œ“ŸΗ! ˜¾·¸ÇϽ¸¾ÀÄ »²¾·υ¾ÀÄ ¤°¾Äα ½¸ αùÃÉÄÏ ³ÃαDzÀ¾α 2,95 × 2m πÀυ ½αÄ ·¸²Ç¾¸Ä¸! ÄÃαυ½αĺýÀÐ! ˜πº»²¾·υ¾¸ »αįÃÄαø πÀυ Η ¾°α ÃαÄ Ä°¾Äα °Ç¸º ÃǸ·ºαÃĸ² »αº »αÄαû¸υαÃĸ² ½πÀø² ¾α °Ç¸º ÉÄ απÀÄ°¼¸Ã½α ÄÃαυ½αĺ- ÃнφÉ¾α ½¸ ĸ ÃдÇÃÀ¾¸ ĸǾÀ´¾Éòα. ýÀÐÄ.
  • Seite 65 • Η αÃφα¼±Ä »αº α»²¾·υ¾¸ Çñø Ä¸Ä Ä°¾ÄαÄ ¸¿α- – Θ°Ã¸ ø ¼¸ºÄÀυô²α »αº ¼¸ºÄÀυô²α ÄÀυ πÃÀÊÏ- Ãφα¼²·¸Äαº ½Ï¾À ½¸ Äα»Äº»Ï °¼¸´ÇÀ »αº Ãυ¾Ä±Ã¸Ã¸. ¾ÄÀÄ Η Ä°¾Äα πÃ°π¸º ¾α ¸¼°´Ç¸Äαº Äα»Äº»¯ ´ºα ø½¯·ºα • £¸ π¸Ã²πÄÉø απÀυòαÄ ¸¾ÏÄ απÏ αυį Äα πÃÀ- φ¹ÀïÄ...
  • Seite 66 ¡¸Ãº´Ãαφ± Ä¸Ä Ä°¾ÄαÄ (´¸¾º»¯) • Η Ä°¾Äα ¸πºÄðπ¸Äαº ¾α Çøú½ÀπÀº¸²Äαº ½Ï¾À °ÉÄ ÄºÄ ÄαÇÐÄ¸Ä¸Ä α¾°½Àυ πÀυ α¾αφ°ÃÀ¾Äαº Ãĸ ·¸¼É- ► £ε». 2, χωÃί¿ 5 ½°¾¸ »αĸ´Àòα α¾Ä²ÃÄαÃ¸Ä α°Ãα. 1. Ά¿À¾αÄ πα¾ºÀÐ Χñø ø π¸Ã²πÄÉø ³ÃÀÇ±Ä 2. £É¼±¾αÄ Ãıú¿¸Ä/£É¼±¾αÄ »À¾ÃϼαÄ • ˜¯¾ ¸ »¼²Ã¸ Ä¸Ä Ä°¾ÄαÄ ¸²¾αº ½º»ÃÏĸø απÏ 25% 3.
  • Seite 67  Ã²Ãĸ ÄÀ ÐÈÀÄ, ÃÄÀ ÀπÀ²À ¸ Ä°¾Äα πÃ°π¸º ¾α ÄÀπÀ¹¸- ÄÀπÀ¹¸Ä±Ãĸ ÄÀ πਧ½¯·º απÏ ¸π¯¾É, ³º·ÑÃĸ ĸ ĸ¹¸² ÃÄÀ¾ ÄÀ²ÇÀ. ˜¯¾ ¸ Ä°¾Äα Ãυ¾αýÀ¼À´¸¹¸² π¯¾É ³²·α ½¸ ĸ ÃÀ·°¼α απÏ »¯ÄÉ »αº Ãφ²¿Ä¸ ĸ¾ απÏ ½ºα πÏÃÄα, πÃ°π¸º ¾α ÄÀπÀ¹¸Ä¸¹¸² ÄÀυ¼¯ÇºÃÄÀ¾ (►...
  • Seite 68 – “¾À²¿Ä¸ ĸ¾ Ä°¾Äα ÃÄÀ ½ºÃÏ. Γºα ÄÀ¾ »α¹αÃºÃ½Ï ³ÀυÃÄòÃĸ ÄÀ πα¾² Ä¸Ä Ä°¾ÄαÄ ¿¸Ã¯. “πÀ½α»Ãо¸Ä¸ ¸π²½À¾¸Ä α»α¹αÃò¸Ä ½¸ ·¸ÃÄÏ – ˜¼°´¿Ä¸ ĸ¾ ¸υ¹υ´Ã¯½½ºÃ¸ Äɾ αùÃÉÄѾ ³Ãα- ÃαπÀυ¾Ï¾¸ÃÀ »αº ³ÀÐÃÄÃα. ¡Ãº¾ απÏ ÄÀ »¼¸²Ãº½À ǺϾɾ: Àº αùÃÑøºÄ πÃ°π¸º ¾α ¸²¾αº ø °¾α ¸π²- αφ±¾¸Ä¸...
  • Seite 69 αφÃÀ»¸φα¼°Ä ·¸½ºÀυôÀоÄαº Ã¸ ¼²½¾¸Ä. ¤αÇÐĸÄα 28–37 km/h = 7,5– û¸υ°Ä °ÇÀυ¾ ÉÄ απÀÄ°¼¸Ã½α ĸ¾ α»ÐÃÉø »¯¹¸ α¿²- 10,4 m/s ÉÃ¸Ä ¸´´Ð¸Ã¸Ä »αº ¸¾·¸ÇÀ½°¾ÉÄ πÃÏù¸Äα °¿À·α. ¤¸Ç¾º»¯ ÃÄÀºÇ¸²α “Ã. πÃÀÊϾÄÀÄ 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368 ¡¼¯ÄÀÄ...
  • Seite 70 Geachte klant, we zijn erg blij met het vertrouwen dat Knikarmscherm 2,95 × 2m VOORZICHTIG! Eventueel risico op let- u ons schenkt! sel! Gevaarlijke situatie die letsel tot gevolg Uw nieuwe zonnescherm is geconstrueerd en ver- kan hebben. vaardigd conform de meest recente technieken. LET OP! Risico op schade aan het appa- Lees voor de eerste montage zorgvuldig deze raat! Situatie die schade aan voorwerpen tot...
  • Seite 71 • Om schade te vermijden, mag het zonnescherm – met de hijstouwen te koppelen, zodat deze niet niet worden uitgeschoven bij stevige wind. kunnen wegglijden, • Gebruik uitsluitend geschikt bevestigingsmateri- – In horizontale ligging gelijkmatig omhoog te aal voor de installatie van het product. De aard en trekken.
  • Seite 72 ming in het zonneschermdoek ontstaat, waardoor 2. Draagbuis/consolebuis het zonnescherm kan beschadigen of omlaag kan 3. Linker scharnierarm vallen. 4. Zonneschermdoek Gebruik bij sneeuw en ijs 5. Valstang/uitvalprofiel • Het zonnescherm mag niet worden gebruikt (uit- 6. Volant geschoven) bij sneeuw of vorst. Het gevaar 7.
  • Seite 73 de waterafvoer bij regen moet 14° bedragen. De hoek GEVAAR! Risico op letsels! Controleer kan na de montage indien nodig licht verzet worden. voor de ingebruikstelling absoluut of alle De voorste valstang (uitvalprofiel) moet in uitgescho- schroeven en andere bevestigingsmiddelen ven toestand een doorgangshoogte van minstens 2,5 stevig vastzitten.
  • Seite 74 Bediening – Kleurafwijkingen tussen de verschillende stofba- nen kunnen om ontwikkelingstechnische redenen GEVAAR! Risico op letsels! Jaarlijks con- optreden. troleren of alle schroeven goed vastzitten. – Schakeringen zijn slechts optische verschijnse- len. Ze berusten op verschillende lichtbrekingen Krukaandrijving van het zonnescherm tussen gladde en geplooide delen.
  • Seite 75 Let op dat door onjuist uitgevoerde reparaties ook de aanspraak op garantie vervalt en evt. extra kosten worden bere- kend. Technische gegevens Artikelnummer 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368...
  • Seite 76 Bästa kund, grattis till din nya produkt! Märk: Information som ska ge en bättre Vikarmsmarkis 2,95 × 2m förståelse av processerna. Din nya markis har konstruerats och tillverkats enligt senaste tekniska standard. Personlig skyddsutrustning Läs alltid igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda produkten! Här hittar du all Använd dammskyddsmask vid monteringen information som du behöver för att kunna använda...
  • Seite 77 • Se till att alltid ha rena händer under installationen Monteringsmaterial så att du inte smutsar ned markisens väv. • Markisen uppfyller den vindmotståndsklass som • Plastpåsar i förpackningen kan utgöra en anges i de tekniska specifikationerna säkerhetsrisk för barn. Håll dem utom räckhåll för (►...
  • Seite 78 Rengörings- och underhållsarbeten i Märk: Tänk på att konsolen placeras ca markisens utkörningsområde 10 cm (Z) framför markisens ände (► Sid. 3, punkt 2). • Säkerställ att markisen inte kan köras ut vid rengörings- och underhållsarbeten (t.ex. FARA! Risk för personskador! Valt fasadtvätt).
  • Seite 79 – Sätt i monteringsmaterial i borrhålen (► Sid. 3, – Justera vid behov den ena sidan tills fallstången punkt 4). är vågrät. • Lutningsvinkel: ► Tekniska specifikationer – – Rikta in konsolerna horisontellt och vertikalt mot varandra och skruva fast med sid.
  • Seite 80 Rikta in vikarmarna (► Rikta in vikarmarna – sid. 79) Om du själv inte kan åtgärda felet ska du kontakta Artikelnummer 126026, 126226, 126227, återförsäljaren direkt. Tänk på att garantin upphör att 126231, 126250, 126255, gälla vid felaktiga reparationer och att extrakostnader 210548, 403330, 403331, ev.
  • Seite 81 Arvoisa asiakas, kiitämme osoittamastasi luottamuksestasi! Henkilökohtainen suojavarustus Nivelvarsimarkiisi 2,95 × 2m Uusi markiisisi on suunniteltu ja valmistettu tekniikan Käytä asennuksen (porausten) aikana nykytason mukaisesti. pölynaamaria. Lue tämä käyttöohje ehdottomasti läpi ennen asennusta! Löydät siitä kaikki markiisin turvalliseen ja Käytä asennuksessa kypärää. pitkäikäiseen käyttöön tarvittavat ohjeet.
  • Seite 82 • Tuotetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, jotka Kontrolloimaton käyttö eivät fyysisten, psyykkisten tai aistillisten • Manuaalisessa käytössä veivi täytyy ottaa pois ja ominaisuuksien vuoksi pysty käyttämään tai säilyttää turvallisesti. asentamaan tuotetta turvallisesti ja varovasti. Koekäyttö • Käytä aina vaadittuja henkilökohtaisia suojavarusteita. •...
  • Seite 83 4. Veivi Määritä korkeus, johon markiisi kiinnitetään seinään. Jos markiisi asennetaan oven yläpuolelle, se on • Käyttöohje asetettava vähintään 20 cm oven yläpuolelle. • Kaltevuusmittari Huomioi myös markiisin kaltevuuskulma. Kankaan Vihje: Jos jokin osa puuttuu tai on viallinen, kaltevuuskulman täytyy olla vähintään 14°, jotta vesi ota yhteyttä...
  • Seite 84 Käyttö VAARA! Loukkaantumisvaara! Tarkista ehdottomasti ennen käyttöönottoa, ovatko VAARA! Loukkaantumisvaara! Tarkista kaikki ruuvit ja muut kiinnitysvälineet tiukassa. vuosittain kaikkien ruuvien tiukkuus. Kaltevuuskulman mittaaminen ► Siv. 4, kohta 9 Markiisin veivimekanismi ► Siv. 5, kohta 12 – Kiinnitä kaltevuusmittari (2) parempaa pitoa varten liimanauhalla vesivaakaan (1).
  • Seite 85 Onko nivelvarret kohdistettu väärin? Kohdista nivelvarret (► Nivelvarsien kohdistus – siv. 84). Jos et pysty korjaamaan vikaa itse, ota yhteyttä Tuotenumero 126026, 126226, 126227, jälleenmyyjään. Ota huomioon, että asiattomat 126231, 126250, 126255, korjaukset mitätöivät myös takuun ja sinulle aiheutuu 210548, 403330, 403331, lisäkustannuksia.
  • Seite 86 DE Mängelansprüche Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte werden in modernen Produktions- stätten gefertigt und unterliegen einem international anerkannten Qualitätsprozess. Sollten Sie dennoch einen Grund zur Beanstandung haben, bringen Sie bitte diesen Artikel zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Mängelansprüche ab Kaufdatum.
  • Seite 87 Garancijski list Firma dajalca garancije: ......................Sedež dajalca garancije: ......................Firma prodajalca: ........................Sedež prodajalca: ........................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................Datum izroitve blaga/produkta potrošniku: ................S tem garancijskim listom jamimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki zane tei z izroitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim raunom.
  • Seite 88 GR ˜´´Ð¸Ã¸ Γºα αυÄÏ ÄÀ πÃÀÊϾ ºÃÇиº ¸´´Ð¸Ã¸ ½¸ ·º¯Ã»¸ºα ·ÐÀ °Ä¸ απÏ Ä¸¾ ¸½¸ÃÀ½¸¾²α α´ÀïÄ, ¸φÏÃÀ¾ αυÄÏ °Ç¸º α´ÀÃαÃĸ² απÏ ÄÏ »αįÃĸ½α πÀυ α¾αφ°Ã¸Äαº πºÀ »¯ÄÉ. ”¼¯³¸Ä πÀυ πÃÀ°ÃÇÀ¾Äαº απÏ α»αį¼¼¸¼¸ ½¸ÄαǸ²ÃºÃ¸ ± ǸºÃºÃ½Ï, ¼¯¹ÀÄ ÄÀπÀ¹°Ä¸Ã¸ ± φÐ¼α¿¸, α»αį¼¼¸¼¸ Ãо·¸Ã¸ ± ¸´»αįÃÄαø, απÏ ³²α ± ¯¼¼¸Ä ¸¿Éĸú»°Ä ¸πº·Ã¯Ã¸ºÄ, »α¹ÑÄ »αº...
  • Seite 89 Tuotevastuu Hyvä asiakas, tuotteemme valmistetaan uudenaikaisissa tuotantolaitoksissa ja ne tarkastetaan kansainvälisesti tunnustetun laatuprosessin mukaisesti. Jos sinulla on kuitenkin aihetta valittaa tuotteesta, tuo tämä laite ostokuitin kanssa myyjällesi. Tuotteille ovat voimassa ostopäivästä alkaen lakisääteiset takuuehdot.
  • Seite 92 Euromate GmbH Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333 www.euromate.de S-80549 V-191022 Art.-Nr. 126026, 126226, 126227, 126231, 126250, 126255, 210548, 403330, 403331, 403332, 403333, 403334, 403335, 380364, 380365, 380366, 380367, 380368...