Herunterladen Diese Seite drucken

Technics SA-404 Bedienungsanleitung Seite 24

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SA-404:

Werbung

ENGLISH Operation (Follow all steps in numbered order.)
%
espaNoL
Loo
Goth
ACI ae &
f
i Gos 0 Go
(7) (401)
moy-Varzelielantsmereyanige) comely a
position for easier tuning.
~ Poner el control de
-yolumen en posicion baja
para facilitar la
— sintonizacion.
Baisser le volume pour
une syntonisation plus
— facile.
Adjust volume level.
Regular el nivel del volumen
10] 816] 00m
ane
Régler le niveau du volume.
(~)
g
_ Tune to radio broadcast. For FM
_ and AM broadcasts: Best-tuned
point is where indication
illuminates farthest to right.
~ For an FM broadcast, fine tune
by watching the arrows. The
best-tuned point (point of least
distortion) is where the arrows
rela smalem (elare (=) mille lasiiar- tices
Sintonizar con la transmision por
radio, Pare las transmisiones de
modulacion de frecuencia y ias de
modulacion de amplitud: El punto
_de sintonizacion mejor es alli
donde la indicacion se ilumina ic
Ritsu arclecetcmelciaciears) deen
En elcaso
de una transmision en
frecuencia moduiada, ¢ Sinton vzar
exactamente mirando las flechas.
m e oi olereiconeicuctiaicelal(cuts\cy e a m
(donde haya menos distorsion)
es alli donce las flechas dejan
de estar iluminadas.
Syntoniser sur l'émission ig-keltey
Pour les émissions FM et AM, le
point de syntonisation optimum est
atteint quand I' indication s'éclaire
au maximum vers la droite.
Pour une émission FM, effectuer
une syntonisation de precision
en regardant les fleches. Le
point de syntonisation optimum
est atteint lorsque les fleches ne
sont plus allumées.
paker systems connected to the
ando se quieran usar los
sistemas dé
arcados "MAIN"
ser les enceintes acoustiques
'""main'', ''remote"'
re] rome) "main Tale]
remote"'
(Refer to note 1.)
(Ver nota 1.)
(Se référer au nota 1.)
Power switch: ''on'' (— =)
interruptor de corriente: "on"
(Bo)
Commutateur d'alimentation:
'on' ( B-—m).
Eject button:
Insert the cassette.
Botén de expulsion de
Meter el ''cassetie"'
Bouton d'éjection:
Mettre une cassette en place.
Notes:
"tape 1" oro.ou "tape 2"
Set the other switches to' source"
position for model. SA-404.
_. (Refer
to note 2.)
En el caso del modelo SA-404,
poner los demas interruptores en la
posicion en que dice '"'source"'
(Ver nota 2.)
|
- Placer les autres interrupteurs sur
i op assette'':
laposition ''source"' pour le
modele SA-404.
(Se référer au nota 2.)
an
Adjust volume level.
Regular el nivel del
volumen sonoro.
Reégler le niveau du
volume.
Playback button:
Press to begin tape
felE-
Wi e}- (ee
elecelp mers)
reproduccion:
PNelgcitclalem erste: mel elom (cl
cinta comience a ser
igcvelgeleleleilerce
Bouton de lecture:
Pousser pour
démarrer la lecture.
ii -) ol = 8-1-1
(-1 09 Ce)
~ Set to position corresponding to
type of tape to beused.
- Selector de cinta:
- Colocario en ia posicién que —
-
corresponda al tipo decinta que
hnabra ce ser usado.
Sélecteur de bande:
_Arégler selon le type de bande
utilise. |
''MAIN'' terminals.
terminals .
Notas:
1.P
2. Pone sy en la posicion en que aice
eprodu ictor de cintas
conectado a
r
ro
cf
pr)
oner
en
iG eres 3sicion
Marc "AGA
mair 7
y
ito
oparlantes conectacos alos bornes cs) ma
"tape
los born
ando se quieran usar los siste
sl aercieiels) OLIN?
a sa
se quiera uSar el
smarcados "TAPE 1
fo} ¢
el eclaleatc\ctows lp aelelaalssomm nuh Mam
branchee aux bornes "TAPE 1"
utilisée.
=
Ce
a
| The sound will not be heard when
'Malzx-(olelalelal-t-m-l¢-mele)
el al-r0itcre Be)
BUCA
CLS
| Note:
Set volume control to minimum
| (0'') position before ponnecting
sane
no se gira ningun
ar
ee
Sul Ar me
gm
fi
eae
ceew
'a
"Saw
headphones.
De estar conectados los
Clee
na
MA GERRI
atA
gt
NLS 8 rene
Nahe
NA
or
NR
te
YONA
nm
NE
A A RL
AeA
RN
MME
GY
oe MANN
ATOR
NG NES
sonido por los al loa antes.
| Mota:
Antes de conectar los
auriculares, el control de
volumen habra de ponerse en su
posicion de minimo ("0"),
Mo} g-ro [0 mel amer-t-1e[6(-M-1-) a ele-laleig—#
les haut-parleurs n'émettront
aucun son.
Ce) & bs
i Amener le potentiometre de
volume au minimum (''0'') avant
de brancher le casque.
eS
"source'"'
Set both switches to "'source"'
position for model SA-404.
Poner ambos interruptores en la
posicion marcada
'source
enel caso del modelo SA-404.
Sur le modéle SA-404, placer les
deux interrupteurs sur la position
'""source"'
@/f astereo tuner is connected to
'"AUX'' terminals on rear panel,
|
operate in same way as described in
idaomci-1e] (0) a am ROM |F-}(>]am(ome- (eile)
broadcasts".
@/f atape deck is connected to ''AUX''
terminals on rear panel, operate
in
same way as described in the section
'To listen to tape"'
(Ove haber un sintonizador
|
esiereoiénico cor reclado § alos
bor nes marcados "AUX" del pe anel
frasero, habra que na acerlasmismas
operac iones ya expuestas en la
ae fe
Ve
r
ee
ae ais
Arca BSOU char
39
oy
ed
aerate te
-
ca
HECTARE
TCHS
ae run reproducior de cintas o
deck'"' ads Iectado a 108 bornes
.
AUX"
cei cpanel trasero,
wie hac er os iT} ism as
Nes ya expuesias enla
seccion
'Para escuchar cintas" |
@Si unsyntonisateur stéréoest
|
branché aux bornes ''AUX'' situées
sur le panneau arriére, operer de la
aals}aalomaatclaliciasmene)aaleatsmers)t- Roto!
décrit ala section ''Ecouter les
laalcesilelarcmactel ela
@Si une platine magnétophone est
branchée aux bornes ''AUX"' situées
sur le panneau arriére, opérer de la
aatsianomaatstaliciasmene)ananismorsit: Moto) |
décrit a la section ''Ecouter les
bandes"'
Set to 'x0.1"' if illumination range of peak- power indicators | is low; set
to ''off"' position if ve
sates
Poner en "'x0,1"' cuando el alcanée de iu minacion de losi indicadoie: 3¢
de poiericia de c cresiae 2S bajo. Cuando: no aya necesi idad, ponerioe on
posicion en que dice "off"
|
Placer sur la position <0, 1'' si la gamme d' éclairage des indicateuits :
de puissance de créte est faible: laisser sur la position "off". |
Set to ''on'"' when listening at low volume level.
,
Poner en la posicion marcada a "on" cuando: se escucha an vel.
sonoro bajo.
Amener sur ''on'' lors de I ecoute a faible volume.
Select input signal Ke) recording. (Refer to page 7. >
(SA-505 only)
.
Elegir la senal de entradi que habré ide
:
:
grabarse. (Ver en ia pagina 19.) (se slo enel SA- BOS)
Choisir le signal d'entrée pour |' enregistrement.
(Se référer a page 31.) Sane e SA- -505)
Adjust left/right volume balance.
Regular el equilibrio del volumen
sonore de ederecha y de izquierda,
eee iM 'sauilibre:d du volume, gauche/
= droit.
'
are emphasized. |
_. (Note: Level of emphasis | is same as at maximum setting
(+5) of bass Yate mta-de)( =) tone controls.)
ee
ue ey
Yen posicien "poost'': Los sonidos de las 5 gal mas b ajas You
_ altas resultan intens sificados
ee
|. (Nota: El nivel ce r eluerzo o int asticac iones. igua Wa
nosicion maxima ( + 5 )
de
los res s0ectiveS controle: ;
lono para bajos y para agucos.)
AME WeXer-iitiel ay "boost" (amplification): Les sons de la
Ret-lalea(-mel
3) basses et de Fe WeF-Vaslaats des aigus sont
accentués.
_ (Nota: Le niveau del' amplification est pareil qu'a la.
4
'
position maximum (+5) des reglages des basses et des aigus. )-
+ Adjust tone quality as desired. Low- -range sound is adjusted with bass
control ("bass ae and alfolanaa=lare [> sound with treble control ("'treble"').
1
Regi ilar FeWeclisttenercy tono como mE
na. LOS & nidos de las
aS
bajas $e regulan con el control p meee
s("nass'') y los de 2 las Cal
alias con el conirol para agudos (' 'Webbie',
Régler la tonalité selon ses gouts. La gamme des basses serégle au |
moyen du réglage des basses (''bass''), et la gamme des aigus au moyen
du régjage des aigus (''treble'')
7
7asan

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sa-505