Herunterladen Diese Seite drucken

Technics SA-404 Bedienungsanleitung Seite 23

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SA-404:

Werbung

"on/FEM auto"'
Set to "'off/FM mono'"' position if noise is
excessive. Broadcast will be heard
monaurally.
UN YoX-tai-voimcolarals melcer-\eler-(:]
Poner enla posicién ''off/FM mono' sise
|
nota mucho ruido. La transmision se
position "'source"'
si les parasites sont excessifs.
L'émission sera regue en mono.
ae) ('"'O—1 *)
Set volume control to low
exec} ire)amcelmr- Clim CO laliere
Poner el contro! de
volumen en posicion baja
para facilitar la
Tahoe packers lap
Baisser le volume pour
'""'main'', '""remote"'
WTat-moyYZnicolalictetdrelan eles
:
"7
oroou "main and
- facile.
-
|
remote"
|
(Refer to note 1.)
(Ver nota 1.)
(Se référer au nota 1.)
"tape s i of rome) 0 "tape 2°".
Set.the other switches to' 'source™'
~ position for:model SA- "404.
(Refer to note 2.)
|
Enelcaso del modelo SA- 404,
poner los demas Hist
eat en la_
posicion en que dice' 'source'
(Ver nota 2.)
Placer les autres interrupteurs sur
la position "'source'' pour le
modéle SA-404.
:
~
(Se référer au nota 2.)
'""source"' —
|
Set both switches to
''source'' position for model -
SA-404.
;
Poner ambos interruptores
en la posicion marcada
@)
''main'', "remote"
"or o ou 'main and
- remote"
Uatciicrm omale) <i e m e
(Ver nota 1.)
(Se référer au nota 1.)
i
ae
FM/AM
Sterea
BR
\. (Aucun effet sur les émissions AM.)
|
|
,
i
|
|
|
»
(7) "0"
''ohono"'
fe
Y)
"oO"
sonore.
will begin.)
Palanca de arranque/paro:
Correrla aia posicion en ae silers
"start" (= arranque). (El disco
comeénzara a ser ejecutado.)
Levier depart/arret:
Amener sur la position "'start''. (La
lecture commence.)
Power switch: ''on"
See
a f
interruptor de corriente: on"
Commutateur d'alimentation: ''on
Disc-size selector: |
Set to position corresponding Coke [-\on-]74-3
Selector de iamano de disco:
Colocarlo en la posiciédn que corresponda al tamano del
Adjust volume level,
Regular el nivel de!
volumen sonoro.
Reégler le niveau du
volume.
Playback button:
Press to begin tape —
playback.
eoton ce
reproduccion:
ANOlecit- talon er-le-ReLelcaLc!
cinta comience a ser
reproducida.
'Bouton de lecture:
' Pousser pour |
démarrer la lecture.
Tape selector:
Set to position corresponding to
Power switch: ''on"' (a — m)
TiCraatlelcelmats corriente: "on"
( f —~ .
Commutateur d' alimentation:
()
Tune to radio broadcast. For FM
and AM broadcasts: Best-tuned
eke) [a] MCMV TAL-lKcm are lterclicela)
WU laallarc\ectomiclasiy-s-18 Comele ale
For an FM broadcast, fine tune
by watching the arrows. The
best-tuned point (point of least
distortion) is where the arrows
are no longer illuminated.
Sy lacelalractmeelemremiectarcieeitiiertmelels
radio. Paralas transmisiones de
modulacion de frecuencia y las de
aarerelelp-Coiteyikelou-titis) [isle pend BOleLALCe
de sintonizacién mejor es alli
donde ta indicacién se ilumina lo
mas hacia ia derecha posible.
''main'', ''remote"'
or o ou "'main and
remote'"'
(Refer to note.)
(Ver nota.)
(Se référer au nota.)
| The sound will not be heard when
| headphones ¢ are connected to
| the jack, |
| Notes
©:
| Set volume eontrail to minimum.
i
| (''0'') position: before 'connecting ot
| headphones. °
:
| De estar conectados los.
|
auneniaies no.se ora inguin
ak ;
''source'"'
Set both switches to
''source'' position for model
SA-404.
disco usado.
Sélecteur de position du bras:
A régler selon la grandeur du disque.
Speed selector:
Select speed.
Selector de velocicad:
Seleccionar la velocidad que corresponda.
Sélecteur de vitesses:
Poner ambos interruptores
enlaposicionmarcada
_
"source en el caso del
modelo SA-404.
Sur le modéle SA-404, placer
les deux interrupteurs sur la
position ''source"'
En elcaso de una transmisionen
frecuencia modulada, sinionizar
PAS TOLECTRAICI AION ASLIECTATAION EctcM LL sielaictcr
wd OL UTRLCOROLCECTLAL OATES) pcan
Colatatercue mee Nos ce
es allidonce las flechas
e(smesitcls duminadas.
Syntoniser sur |'emission radio.
Eject button:
Insert the cassette.
|
Hotén de expulsion cel 'cass
Meter el "cassette"
sfelel Cela me i éjection:
Mettre une cassette en place.
Notes:
type of tape to beused..
Selactor de cinta:
Colocarlo en la posicion que
corresponda al tipo decinta que
habra de ser usado.
Sélecteur de bande:
:
A régler selon le 'type de bande
utilise.
Biolalieled eer (ers altopariantes,
Nota:
29
Antes de conectar los a
auriculares, ¢ el-contro! de ,
volumen atelelecWelomelelalciacioucin
posicién de mini imo ('O' ye
-Lorsqu'un casque est branché;
| les haut-parleurs n'émettront —
| aucun son.
E . We eee pegs
3 SN
wy)
gaat
ene
ete
gene
Pour les émissions FM et AM, le
point de syntonisation optimum est
atteint quand I' indication s'éclaire
au maximum vers la droite.
Pour une émission FM, effectuer
une syntonisation de precision
en regardant les fleches. Le
point de syntonisation optimum
est atteint lorsque les fleches ne
sont plus allumees.
Choisir la vitesse.
, Phono disc:
mats (mel vonel a turntable.
Disco fonografico:
Colocar un disco encima cel plato giratorio.
|
Disque:
Placer le disque sur le plateau de lecture.
Notes: 1. Set to the.''main" position to use the speaker systems connected to the
\-
~
"MAIN'' terminals.
2. Steps so) on 10) may differ evel: upon the type of record aan
Poner en ila posicion marcad fa "main" cuando se quieran usarlos
sic: altoparlantes cone ea: 3
alos bornes dilate "RAATN',
_ Los pasos del @ al dp ued dan diferir segun
el tipo de toce discos que $8 use.
Amener sur la position ''main'' pour utiliser les enceintes acoustiques
branchées aux bornes ''MAIN"'
. Les étapes de@ a @ peuvent étre différentes selon la table de lecture
utilisée.
|
S e r e n
Pa I 4 OSEAN
NAN
AOI
MEISEL
pS PERE NLELLOW L PE ASSCSOARS HSA ESE EY SEDER
RIAISELO IM EASED YB EUSA
RSI BELEN ETE SRE
DIE IVE TONE ETE AE ODE
IEA
{AALAND
(2
ae
CEREAL
RABANNE
POE IGT
EGET
EEE
ROD ATRL
I A T EDIE
MY NE
Bock
|
' Amener le potentiomatre de
| volume au minimum
(''0'') avant
de brancher le 2 casdae.
1. Set to the ''main"' position to use 6 the speaker systems connected to the
'""MAIN'' terminals.
2. Set to the ''tape 1'' position to use the tape deck connected to the "TAPE 1"
terminals .
3. Steps @ to 6 may ofiarcis depending upon the type of tape deck.
Notas:
Ponerenia posicion marcada " main" cuando se quieran usar los sistemas de
altoparlantes coneciados a los bores marcados j aa °
. Poner en la posicién en que aice "tape 1" cuands se qu iera usar el
reproductor de fotlehicts conectado a alos bornes marcad os
"TAPE 1"
Los pasos del @ a! @ pueden diferir segun el une, 'de reproductor usado
Nota:
|
1. Amener sur la position ''main'' pour utiliser les eniceintes acoustiques
Poner enlaposicion marcada ''main'"' cuando se quieran usar los sistemas ¢
branchées aux bornes ''MAIN"'.
altoparlantes conectados alos bornes marcados. "MAIN".
2. Amener sur la position ''tape 1'' pour utiliser la platine gars \elatcice) elelelats
Nota:
:
branchée aux bornes "TAPE 1"
Amener sur la position ''main'' pour utiliser les enceintes acoustiques
|
3. Les étapes de @ 4 @ peuvent étre différentes selon la platine magnetopnons
branchées aux bornes "'MAIN''.
|
utilisee.
'*FM'': for FM broadcasts
""AM'': for AM broadcasts
"PiW'?s para transmisiones en
iacleercraleitcmanreye
ei (etere|
"Ai 's para transmisiones de
modulacion de amplitud
''FM'': pour des emissions FM.
''AM'': pour des émissions AM.
Note:
Set to the ''main'"' position to use the speaker systems connected Con tal=
"MAIN" terminals.
Nota:
siste Mas
pst
SoS
LATIMES
PIS
PLA
NNR
AR
OSE
ECR
PAA
SE
MI SD
CSE
INE
SE
RE
REBT
TNE
TRE
IE
p d a
aM
DREAD
TANS
Ay
RAUL
SO
ASA
MMM
ANSE
AS
AIAG
SNORE
ER
IGA
RNS
ARNE
RTL
TfL
EARS
EL
TTR
OLN
SINS
aS
ASSES
pA
EERE
LILA ft sD ARAN
Fs
Fe
a
cy
si

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sa-505