Herunterladen Diese Seite drucken
AL-KO HW 5000 FMS Premium Betriebsanleitung
AL-KO HW 5000 FMS Premium Betriebsanleitung

AL-KO HW 5000 FMS Premium Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HW 5000 FMS Premium:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deckblatt
467777_BA_HW5000-6000-FMS-PREMIUM
BETRIEBSANLEITUNG
HAUSWASSERWERK
HW 5000 - 6000 FMS PREMIUM
467777_h
DE
GB
NL
FR
ES
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LT
LV
BG
RU
UA
TR
08 | 2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO HW 5000 FMS Premium

  • Seite 1 467777_BA_HW5000-6000-FMS-PREMIUM Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG HAUSWASSERWERK HW 5000 - 6000 FMS PREMIUM 467777_h 08 | 2023...
  • Seite 2 Україна..............................230 Türkçe ..............................241 © 2023 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. HW 5000 / 6000 FMS Premium...
  • Seite 3 467777_h...
  • Seite 4 HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium (Art. Nr. 112 851) (Art. Nr. 112 852) 1300 W 1400 W 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 78 dB (A) 73 dB (A) 50 m / 5,0 bar 60 m / 6,0 bar...
  • Seite 5 467777_h...
  • Seite 6 Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... Verstopfung beseitigen ...... 13 Symbole auf der Titelseite ....Hilfe bei Störungen ........14 Zeichenerklärungen und Signalwörter 10 Lagerung ..........14 Produktbeschreibung ....... 11 Entsorgung ..........14 Lieferumfang........12 Kundendienst/Service....... 14 Produktübersicht (Abbildung A - E) ... 13 Garantie ............
  • Seite 7 Produktbeschreibung WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli- Bauteil che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Saugleitung wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Filterschlüssel Dichtung Filter VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli- che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Filter wird –...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte Die Pumpe ist für die private Nutzung in Haus und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet- der Einsatzgrenzen gemäß den technischen Da- zungen führen.
  • Seite 9 1“ montiert werden. Wir empfeh- ■ Das Gerät darf nur an einer elektrischen Ein- len das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur mit richtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738 Saugschlauch, Saugkorb und Rückflussstop. Fra- und 702 betrieben werden. Zur Absicherung gen Sie Ihren Fachhändler.
  • Seite 10 Bedienung ■ 4. Verschlussdeckel Ventil an der Rückseite Beim Einschalten über den Druckschalter des Vorratsbehälters wieder schließen. wird im Display NORMAL X und PRESSURE sowie der tatsächliche Druck angezeigt. 5. Netzstecker wieder einstecken. ■ Die Pumpe kann jetzt in Betrieb genommen Pumpe ausschalten werden.
  • Seite 11 Display Anzeigen Normalbetrieb Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahme Pumpe in Betrieb oder MODE-Taste länger als 3 Sekunden drücken, die Be- Pumpe ausgeschaltet dienersprache ist aktiviert. Durch Drücken der MO- DE-Taste (30) die Bedienersprache wechseln. Neue Bedienersprache mit SET-Taste bestätigen Pumpe schaltet ein und Erstinbetriebnahme: Pumpe mit Wasser gefüllt, beginnt zu saugen.
  • Seite 12 Display Anzeigen Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahme Pumpe in Betrieb. Gesamt geförderte Wassermenge: MODE-Taste drücken. Anzeige der bisher geförderten Wasser- menge. Rückstellung nicht möglich. Lauftext: GESAMTMENGE Pumpe in Betrieb. Teilmenge: MODE-Taste drücken. Anzeige der bis- her geförderten Teilmenge. Rückstellung. SET-Taste für ca.
  • Seite 13 Wartung und Pflege Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahme Saugleitung nicht im Meldung erscheint nach 90 Sekunden. Nach der Wasser, kein Durch- Fehlerbehebung durch Drücken der SET-Taste er- fluss und kein Druck. folgt die Rückstellung der Fehlermeldung. Lauftext: WASSERZUFUHR PRUEFEN Pumpe schaltet verzö- Messzyklus: Die Pumpe schaltet nach einer be- gert ein.
  • Seite 14 Pumpe an einem chend zu entsorgen. frostsicheren Ort gelagert werden. 12 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im HW 5000 / 6000 FMS Premium...
  • Seite 15 AL-KO Geräte GmbH Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz G3043045 EU-Richtlinien Angewandte Normen HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Schallleistungspegel 2000/14/EG EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 16 Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions... 16 Cleaning the check valve ....23 Symbols on the title page ....16 Clean float .......... 23 Legends and signal words ....17 Remove blockages......
  • Seite 17 Product description Legends and signal words Component DANGER! Denotes an imminently danger- Seal ous situation which will result in fatal or serious Suction line injury if not avoided. Filter wrench WARNING! Denotes a potentially danger- ous situation which can result in fatal or serious Filter seal injury if not avoided.
  • Seite 18 Safety instructions Intended use CAUTION! Danger of injury from hot wa- The pump is intended for private use in house ter After extended use against the closed pres- and garden. It must only be operated within the sure side (> 10 min.), the water in the pump can scope of its usage limitations in accordance with become very hot and may escape uncontrolled! the technical data.
  • Seite 19 1” must be installed. We recommend the use of an Initial commissioning AL-KO suction unit with suction hose, suction fil- The display shows NORMAL X and PRESSURE ter and flow-back stop. Ask your specialist dealer.
  • Seite 20 Operation NOTE Should no water be drawn in via suc- CAUTION! Danger of injury from hot wa- tion line (17) after approx. 90 seconds, the dry ter After extended use against the closed pres- running protection system switches the pump off sure side (> 10 min.), the water in the pump can and ALARM and SUCTION SIDE appear on the become very hot and may escape uncontrolled!
  • Seite 21 Display indications Display Switching condition Function / action Pump does not switch Top up with air and then press the SET button. Carry on after self-test. In op- out the initial commissioning again. Air pressure, see eration mode, the pump “Technical data”.
  • Seite 22 Display indications Display Switching condition Function / action Pump running or Press the SET button. ECO PRESSURE appears in switched off. the display. The energy-saving mode is switched on. Pump running or Press the MODE button several times until NORMAL switched off.
  • Seite 23 Maintenance and care 8 MAINTENANCE AND CARE Cleaning the check valve 1. Remove the filter (see Section "Cleaning the Check the air pressure in the storage filter"). vessel 2. Unscrew check valve (21) and clean under NOTE Check the air pressure in the storage running water.
  • Seite 24 Storage Malfunction Possible cause Remedy Fault message "Suction The suction line is not in the Submerge the end of the suction line Side" appears water. into the water by min. 30 cm. Blockage on the suction side. Remove dirt from the suction area and filter.
  • Seite 25 Ismail Kabasakal Serial number D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3043045 D-89359 Kötz Type EU directives Applied standards HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Sound power level 2000/14/EC EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 26 Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ....26 Filter reinigen ........33 Symbolen op de titelpagina ....26 Terugslagklep reinigen ....... 33 Verklaring van pictogrammen en sig- Vlotter reinigen ........33 naalwoorden ........27 Verstopping verwijderen.....
  • Seite 27 Productbeschrijving Verklaring van pictogrammen en Component signaalwoorden Elleboogstuk GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si- Afdichting tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt. Verbindingsnippel WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel Afdichting gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme- Zuigleiding den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
  • Seite 28 Veiligheidsinstructies Displayweergave WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. Voor de weergave van bedrijfshoedanigheden en Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- foutmeldingen is de pomp met een display (29) en beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel uitgevoerd. Met de MODE-toets (30) kunnen ver- veroorzaken. schillende instellingen en weergaven geselec- ■...
  • Seite 29 1" worden gemonteerd. Wij raden ■ Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt het gebruik aan van een AL-KO aanzuigset met met een elektrische inrichting die voldoet aan aanzuigslang, aanzuigkorf en terugstroomafslui- de vereisten vermeld in DIN/VDE 0100, Para- ter.
  • Seite 30 Bediening Pomp vullen OPMERKING De pomp schakelt bij het be- reiken van de ingestelde uitschakeldruk automa- LET OP! Gevaar voor schade aan het appa- tisch uit. raat! Bij drooglopen raakt de pomp beschadigd! ■ De pomp moet vooraf aan elk gebruik steeds VOORZICHTIG! Risico op letsel door worden gevuld met water tot hij overloopt, zo- heet water Als de pomp langdurig (> 10 minuten)
  • Seite 31 Displayweergaven Normaalbedrijf Displayweergave Geschakelde conditie Functie / Maatregel Pomp in bedrijf of pomp MODE-toets langer indrukken dan 3 seconden, de uitgeschakeld gebruikerstaal is geactiveerd. Door indrukken van de MODE-toets (30) kan de gebruikerstaal worden ge- wijzigd. Nieuwe gebruikerstaal bevestigen met de SET-toets Pomp schakelt in en Eerste inbedrijfstelling: Pomp is met water gevuld,...
  • Seite 32 Displayweergaven Displayweergave Geschakelde conditie Functie / Maatregel Pomp is in bedrijf. Totaal getransporteerde waterhoeveelheid: MO- DE-toets indrukken. Weergave van de tot dusver ge- transporteerde waterhoeveelheid. Terugstellen is niet mogelijk. Lopende tekst: TOTALE HOEVEELHEID Pomp is in bedrijf. Gedeeltelijke hoeveelheid: MODE-toets indrukken. Weergave van de tot nu toe verpompte gedeeltelijke hoeveelheid.
  • Seite 33 Onderhoud en verzorging Displayweergave Geschakelde conditie Functie / Maatregel Zuigleiding niet in wa- De melding verschijnt na 90 seconden. Na het ver- ter, geen debiet en helpen van de storing door indrukken van de SET- geen druk. toets volgt de reset van de foutmelding. Lopende tekst: WATERTOEVOER CONTROLE- Pomp schakelt ver- Meetcyclus: De pomp schakelt na een bepaald aan-...
  • Seite 34 Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- OPMERKING Bij gevaar voor vorst moet het onderdelen kunt u contact opnemen met het systeem volledig geleegd en de pomp op een dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: vorstvrije plaats bewaard worden. www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Seite 35 Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz G3043045 Type EU-richtlijnen Toegepaste normen HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Geluidsvermogensniveau 2000/14/EC EN 62233:2008 EN ISO 3744 2011/65/EU...
  • Seite 36 Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......36 Nettoyer la pompe ......43 Symboles sur la page de titre .... 36 Nettoyer le filtre ........43 Explications des symboles et des Nettoyage du clapet anti-retour ..
  • Seite 37 Description du produit Explications des symboles et des N° Pièce termes d’avertissement Entrée de la pompe/raccordement de la DANGER ! Indique une situation de danger conduite d’aspiration immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la Conduite de refoulement mort ou une blessure grave. Robinet AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,...
  • Seite 38 Consignes de sécurité Capteur de pression 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ La pompe est équipée d’un capteur de pression. DANGER ! Danger en cas de contact La pompe est automatiquement mise en et hors avec des pièces sous tension ! Un défaut sur service par le biais de ce capteur lorsqu’elle at- la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraî- teint les niveaux de pression paramétrés.
  • Seite 39 électrique conforme à la norme DIN/ recommandons l’utilisation d’un set d’aspiration VDE 0100, Parties 737, 738 et 702. Pour la AL-KO comprenant un flexible d’aspiration, une protection par fusible, il faut installer un crépine d’aspiration et un clapet de non-retour.
  • Seite 40 Utilisation Vérifier la pression d’air dans le 6 UTILISATION réservoir de stockage. Mettre la pompe en service REMARQUE Aucune exploitation n’est pos- 1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses sible en présence d’une pression d’air au-des- de pulvérisation, robinets) présentes sur la sous de 1,5 et au-dessus de 1,9 bars.
  • Seite 41 Affichages à l’écran 7 AFFICHAGES À L’ÉCRAN REMARQUE Les informations indiquées en ■ deuxième ligne de l’écran sont parfois présen- Lors de la première mise en service, les in- tées sous forme de texte défilant en continu. Il formations indiquées à l’écran sont en an- est impossible de modifier la langue lorsque la glais.
  • Seite 42 Affichages à l’écran Fonctions supplémentaires Affichage à l’écran État de commutation Fonctions/mesure La pompe est en ser- Débit : appuyer sur la touche MODE jusqu’à ce que vice. le débit s’affiche. Texte défilant : DÉBIT La pompe est en ser- Quantité...
  • Seite 43 Maintenance et entretien Messages d’avertissement Affichage à l’écran État de commutation Fonctions/mesure La pression de généra- Texte défilant : Demande de QUANTITÉ PAR- teur est insuffisante. Le TIELLE à rajouter pour amener l’air à 1,5 bar. Confir- niveau d’eau est trop mer à...
  • Seite 44 Aide en cas de pannes 5. Avant de monter le filtre, vérifier si les joints Éliminer une obstruction du filtre (19) et du compartiment (23) sont en- 1. Débrancher la pompe du secteur et la proté- dommagés. SI nécessaire, les remplacer. ger contre la remise en marche.
  • Seite 45 3. Revisser la vis de vidange et stocker la réparations ou les pièces de rechange, contacter pompe et ses accessoires à l’abri du gel. le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- REMARQUE En cas de risque de gel, le vante sur Internet :...
  • Seite 46 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Numéro de série G3043045 Type Directives UE Normes appliquées HW 5000 FMS Premium 2014/35/UE EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/UE EN 60335-2-41:2012 Niveau de puissance 2000/14/CE EN 62233:2008 acoustique...
  • Seite 47 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 47 Limpieza de la bomba ......54 Símbolos de la portada...... 47 Limpieza del filtro ....... 54 Explicación de símbolos y palabras Limpieza de la válvula de retención ...
  • Seite 48 Descripción del producto Explicación de símbolos y palabras de N.º Componente señalización Boquilla angular ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro Junta inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. Boquilla de conexión ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de Junta peligro potencial que, en caso de no evitarse, po- Tubo de aspiración...
  • Seite 49 Instrucciones de seguridad Indicación en la pantalla ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los La bomba está equipada con una pantalla (29) dispositivos de seguridad y protección que estén para mostrar los estados de funcionamiento y los defectuosos o se hayan anulado pueden provo- mensajes de error.
  • Seite 50 1". Le aconsejamos utili- ■ El aparato solamente se debe conectar a ins- zar un kit de aspiración AL-KO compuesto por un talaciones eléctricas conforme a DIN/VDE tubo de aspiración, una alcachofa y una válvula 0100, secciones 737, 738 y 702. Por razones antirretorno.
  • Seite 51 Funcionamiento 5. Vuelva a conectar el enchufe. Desconexión de la bomba ■ Ahora se puede poner en marcha la bomba. 1. Desconecte la bomba pulsando el interruptor de encendido/apagado cuando termine de Llenado de la bomba usarla. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas! 2.
  • Seite 52 Indicaciones en la pantalla Funcionamiento normal Indicaciones de la Estado de conmuta- Funcionamiento/medidas pantalla ción La bomba está funcio- Mantener pulsada la tecla MODE durante más de 3 nando o desconectada segundos para activar la función de cambio de idio- ma.
  • Seite 53 Indicaciones en la pantalla Indicaciones de la Estado de conmuta- Funcionamiento/medidas pantalla ción La bomba está funcio- Volumen total de agua bombeada: Pulse la tecla nando. MODE. Indicación del volumen de agua bombeada hasta ahora. No es posible el ajuste a cero. Texto en movimiento: VOLUMEN TOTAL La bomba está...
  • Seite 54 Mantenimiento y limpieza Indicaciones de la Estado de conmuta- Funcionamiento/medidas pantalla ción Llenado con aire a más Purgar el aire a 1,5 bar. Si se purga el aire a 1,5 bar, de 1,8 bar. reiniciar la bomba pulsando la tecla SET. Texto en movimiento: EVACUAR 1,5 BAR El tubo de aspiración Aparece un mensaje a los 90 segundos.
  • Seite 55 5. Compruebe si ya no hay obstrucción encen- diendo brevemente la bomba. NOTA En el caso de que no se pueda solu- cionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. Problema Posible causa Solución El motor no funciona.
  • Seite 56 Servicio de atención al cliente/servicio técnico El embalaje, el aparato y los accesorios están fa- servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- bricados a partir de materiales reciclables y de- contrará en la siguiente dirección electrónica: ben desecharse de la manera correspondiente.
  • Seite 57 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........57 Pulizia della pompa ......64 Simboli sulla copertina....... 57 Pulizia del filtro ........64 Descrizione dei simboli e parole se- Pulizia della valvola antiritorno ... 64 gnaletiche ..........
  • Seite 58 Descrizione del prodotto Descrizione dei simboli e parole Componente segnaletiche Nipplo angolare PERICOLO! Mostra una situazione perico- Guarnizione losa imminente che, se non viene evitata, ha co- me conseguenza la morte o una lesione grave. Nipplo di raccordo ATTENZIONE! Mostra una situazione po- Guarnizione tenzialmente pericolosa che, se non viene evita- Tubo di aspirazione...
  • Seite 59 Indicazioni di sicurezza Spia Display ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Dispo- La pompa è dotata di un display per visualizzare sitivi di sicurezza e di protezione difettosi o disat- gli stati d'esercizio e i messaggi di errore( 29). Il tivati possono avere come conseguenza lesioni tasto MODE (30) consente di selezionare diverse gravi.
  • Seite 60 DIN/VDE 0100, Consigliamo di utilizzare un rubinetto di aspira- parte 737, 738 e 702. Per sicurezza deve es- zione AL-KO con tubo di aspirazione a succhie- sere installato un interruttore automatico di li- ruola e valvola antiriflusso. Rivolgersi al proprio nea da 10 A.
  • Seite 61 Utilizzo 5. Inserire il connettore di rete. Spegnimento della pompa ■ Ora la pompa può essere rimessa in funzione. 1. Dopo l'uso, spegnere la pompa con l'interrut- tore On/Off. Riempire la pompa 2. Chiudere tutte le chiusure presenti nel tubo di ATTENZIONE! Rischio di danni alle apparec- mandata.
  • Seite 62 Spie Display Modalità normale Spia Display Stato operativo Funzione / Misura Pompa in funzione op- Premere il tasto MODE per più di 3 secondi; la lingua pure pompa spenta. operatore viene attivata. Premendo il tasto MODE (30) si cambia la lingua utente. Confermare la lingua utente con il tasto SET.
  • Seite 63 Spie Display Spia Display Stato operativo Funzione / Misura Pompa in funzione. Volume d'acqua totale pompato: premere il tasto MODE. Visualizzazione dell'attuale quantità di acqua pompata. Reset non possibile. Testo scorrevole: VOLUME TOTALE Pompa in funzione. Volume parziale: premere il tasto MODE. Visualiz- zazione del volume parziale finora pompato.
  • Seite 64 Manutenzione e cura Spia Display Stato operativo Funzione / Misura Tubo di aspirazione Il messaggio appare dopo 90 secondi. Dopo la risolu- non in acqua, non ci zione dell'errore premendo il tasto SET il messaggio sono né flusso, né di errore viene resettato. pressione.
  • Seite 65 Supporto in caso di anomalie 9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE AVVISO In caso di anomalie non eliminabili PERICOLO! Pericolo di folgorazione! si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti Quando si lavora sulla pompa, esiste un rischio competente. di scossa elettrica. ■...
  • Seite 66 Ulteriori informazioni sui pezzi di ricambio sono o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro disponibili su: di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, www.alko-garden.com/spareparts 13 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro- duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa.
  • Seite 67 Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....67 Čiščenje zamaška ......74 Simboli na naslovnici ......67 Pomoč pri motnjah........74 Razlaga oznak in opozorilnih besed .. 67 10 Skladiščenje ..........75 Opis izdelka..........68 11 Odstranjevanje .........
  • Seite 68 Opis izdelka PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ- Št. Sestavni del acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila Tesnilo protipovratnega ventila povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe. Tesnilo ohišja POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupo- števanju opozorila povzroči materialno škodo. Navojna puša Tesnilo NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu- mevanje in ravnanje...
  • Seite 69 Varnostni napotki Črpalka je primerna izključno za črpanje nasled- Splošno varnostni napotki njih tekočin: ■ To napravo lahko otroci, stari 8 let in več, ter ■ čista voda, deževnica, osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutilnimi in duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj izkušenj in znanja uporabljajo samo pod nad- opisane velja za neustrezno.
  • Seite 70 Zagon 2. Črpalko postavite vodoravno in zaščiteno 1. Izključite omrežni vtič črpalke. pred poplavljanjem. 2. Ventil na pokrovu (27) na zadnji strani zbiral- 3. Po potrebi privijte črpalko na pritrdilnih mestih nika (6) potisnite navzgor. (7). 3. Preverite zračni tlak na ventilu (28) s pomoč- ■...
  • Seite 71 Prikazi na zaslonu ■ ■ Pri vklopu preko tlačnega stikala se na za- zaprta tlačna stran, slon prikažejo NORMAL X (običajno delova- ■ pomanjkanje vode v sesalnem vodu in nje) in PRESSURE (tlak) ter dejanski tlak. ■ okvarjeno tlačno stikalo. Izklop črpalke Ravnanje 1.
  • Seite 72 Prikazi na zaslonu Prikaz na zaslonu Status preklopa Funkcija/ukrep Črpalka deluje. Črpalka črpa vodo. Zbiralnik je napolnjen. Del vode se odtoči. Črpalka se izklopi. Črpalka je dosegla nastavljeni izklopni tlak. Črpalka se vklopi. Črpalka je dosegla nastavljeni vklopni tlak. Dodatne funkcije Prikaz na zaslonu Status preklopa Funkcija/ukrep...
  • Seite 73 Vzdrževanje in nega Prikaz na zaslonu Status preklopa Funkcija/ukrep Črpalka deluje ali pa je Pritisnite in držite tipko SET, da se na zaslonu prika- izklopljena. žeta NORMAL X (običajni način delovanja) in DRUCK (tlak). Izklopni tlak se znova poveča. Opozorila Prikaz na zaslonu Status preklopa Funkcija/ukrep...
  • Seite 74 Pomoč pri motnjah prostor in znova zaprite odprtino za praznje- 2. Odvijte navojno pušo (24) s tesnilom (25). nje. Pazite na vgradno lego plovca. Izvlecite in očistite plovec. 2. Odvijte filter s prozornim pokrovom (1) s po- močjo ključa za filter (18). 3.
  • Seite 75 V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali ko in pribor na mestu, kjer ni nevarnosti zmr- nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- zali. visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: NAPOTEK Če obstaja nevarnost zmrzali, www.alko-garden.com/service-contacts morate sistem v celoti izprazniti in črpalko uskla- diščiti na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.
  • Seite 76 Ichenhauser Str. 14 Ismail Kabasakal Serijska številka D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3043045 D-89359 Kötz Direktive EU Uporabljeni standardi HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Raven zvočne moči 2000/14/ES EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 77 Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu ..77 Ukloniti začepljenje ......84 Simboli na naslovnoj stranici ..... 77 Pomoć u slučaju smetnji ......84 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi.. 77 10 Skladištenje ..........
  • Seite 78 Opis proizvoda OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati Brtva povratnog ventila manju ili umjerenu ozljedu. Brtva kućišta POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu. Navrtna nazuvica Brtva NAPOMENA Posebne napomene za bolju...
  • Seite 79 Sigurnosne napomene Opće sigurnosne napomene NAPOMENA Kod povećanja tlaka u vodovo- ■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina du treba se pridržavati lokalnih propisa. Informa- naviše te osobe s ograničenim psihičkim, cije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka. osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili oso- Pumpa je isključivo namijenjena za crpljenje slje- be bez iskustva i/ili znanja samo dok su pod...
  • Seite 80 Prvo stavljanje u pogon m, mora se montirati usisno crijevo promjera ve- Samo se kod prvog stavljanja u pogon na zaslo- ćeg od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO usisne nu prikazuje NORMAL X i PRESSURE. garniture s usisnim crijevom, usisnom košarom i reduktora povratnog toka.
  • Seite 81 Pokazivači na zaslonu ■ ■ Pumpa se automatski isključuje nakon uspo- zatvorene tlačne strane stave tlaka i postizanja isklopnog tlaka. ■ nedostatka vode u usisnom vodu ili ■ Pumpa je spremna za rad. ■ pokvarene tlačne sklopke. ■ Pri uključivanju preko tlačne sklopke se na Postupak zaslonu prikazuje NORMAL X i PRESSURE 1.
  • Seite 82 Pokazivači na zaslonu Prikaz na zaslonu Uklopno stanje Funkcija / mjera Pumpa radi. Pumpa crpi vodu. Spremnik se puni. Oduzima se dio vode. Pumpa se isključuje. Pumpa je postigla namješteni isklopni tlak. Pumpa se uključuje. Pumpa je postigla namješteni uklopni tlak. Dodatne funkcije Prikaz na zaslonu Uklopno stanje...
  • Seite 83 Održavanje i njega Prikaz na zaslonu Uklopno stanje Funkcija / mjera Pumpa u radu ili pumpa Pritisnite tipku SET dok se na zaslonu ne pojavi isključena. NORMAL X i TLAK. Tlak isklapanja ponovno je pove- ćan. Upozoravajuće poruke Prikaz na zaslonu Uklopno stanje Funkcija / mjera Tlak kotla prenizak.
  • Seite 84 Pomoć u slučaju smetnji Čišćenje filtra 2. Odvrnite navojnu nazuvicu (24) s brtvom (25). Označite položaj ugradnje tijela s plov- 1. Odvrnite ispusni vijak prostora filtra (9) na kom. Izvucite i očistite tijelo plovka. otvoru za pražnjenje, ispraznite prostor moto- ra i ponovno zatvorite otvor za pražnjenje.
  • Seite 85 Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim bor držite na mjestu bez smrzavanja. dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj NAPOMENA U slučaju opasnosti od zaleđiva- stranici: nja, sustav treba potpuno isprazniti i pumpu treba www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Seite 86 Prijevod originalne EU/EZ izjave o sukladnosti Direktive EU-a Primijenjene norme HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Razina zvučne snage 2000/14/EZ EN 62233:2008 EN ISO 3744 2011/65/EU EN 55014-1:2012 mjereno/zajamčeno 2014/68/EU EN 55014-2:2016...
  • Seite 87 Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за Чишћење филтера ......94 употребу..........87 Чишћење повратног вентила... 94 Симболи на насловној страни ..87 Чишћење пливајућег тела ....94 Објашњења ознака и сигналних Отклањање...
  • Seite 88 Опис производа Објашњења ознака и сигналних речи Бр. Саставни део ОПАСНОСТ! Указује на непосредну Угаона млазница опасност која ће – ако се не избегне – Заптивач изазвати смрт или тешку повреду. Спојна млазница УПОЗОРЕЊЕ! Указује на потенцијалну опасност која би – ако се не избегне – могла Заптивач...
  • Seite 89 Безбедносне напомене MODE (30) могу да се изаберу разна подешавања УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од повреде. и прикази и да се потврде тастером SET (31). Неисправни и деактивирани сигурносни и заштитни уређаји могу да доведу до тешких Сврсисходна употреба повреда. Пумпа је намењена за приватну употребу у ■...
  • Seite 90 више од 4 м, мора да се монтира усисно црево са пречником већим од 1“. ■ Уређај сме да се користи само на Препоручујемо употребу AL-KO усисне електричној инсталацији у складу са DIN/ гарнитуре са усисним цревом, усисном корпом VDE 0100, део 737, 738 и 702. У сврху...
  • Seite 91 Опслуживање Пуњење пумпе 2. Затворите све затвараче који постоје на потисном воду. ПАЖЊА! Опасност од оштећења на уређају! Рад на суво разара пумпу! НАПОМЕНА Пумпа се аутоматски ■ искључује после достизања подешеног Пре сваког пуштања у погон пумпа мора притиска искључивања. да...
  • Seite 92 Дисплеј, приказ Нормални режим рада Приказ на дисплеју Преклопно стање Функција/мера Пумпа ради или је Тастер MODE притиснути дуже од 3 секунде, језик пумпа искључена руковаоца је активиран. Притискањем тастера MODE (30) променити језик руковаоца. Нови језик руковаоца потврдити тастером SET Пумпа...
  • Seite 93 Дисплеј, приказ Приказ на дисплеју Преклопно стање Функција/мера Пумпа ради. Укупна транспортована количина воде: Притиснути тастер MODE. Приказ до тог тренутка транспортоване количине воде. Ресетовање није могуће. Покретни текст: УКУПНА КОЛИЧИНА Пумпа ради. Делимична количина: Притиснути тастер MODE. Приказ до тог тренутка транспортоване делимичне...
  • Seite 94 Одржавања и нега Приказ на дисплеју Преклопно стање Функција/мера Усисни вод није у Порука се појављује после 90 секунди. После води, нема протока и отклањања грешке притиском на тастер SET нема притиска. долази до ресетовања поруке о грешци. Покретни текст: ПРОВЕРА ДОВОДА ВОДЕ Пумпа...
  • Seite 95 Помоћ у случају сметњи 9 ПОМОЋ У СЛУЧАЈУ СМЕТЊИ НАПОМЕНА Код сметњи које се не могу ОПАСНОСТ! Опасност од струјног отклонити, обратите се нашем надлежном удара! Приликом радова на пумпи постоји сервису. опасност од струјног удара. ■ Извуците мрежни утикач пре свих радова на...
  • Seite 96 Гаранција најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на Додатне информације о резервним деловима интернету под следећом адресом: можете да пронађете на: www.alko-garden.com/service-contacts www.alko-garden.com/spareparts 13 ГАРАНЦИЈА Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају поправићемо за време законског рока застаре права на гаранцију за недостатке према сопственом избору поправљањем или...
  • Seite 97 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Konserwacja i pielęgnacja ......104 obsługi............97 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w Symbole na stronie tytułowej ..... 97 zasobniku ........... 104 Objaśnienia rysunkowe i słowa Czyszczenie pompy ......104 ostrzegawcze........
  • Seite 98 Opis produktu Symbol Znaczenie Element Instrukcja obsługi Miejsce przykręcenia Śruba spustowa komory pompy Odkręcić śrubę spustową komory filtra Aby uniknąć porażenia prądem, nie Wejście pompy/przyłącze przewodu należy dopuścić do uszkodzenia lub ssącego przecięcia kabla sieciowego. Przewód ciśnieniowy Objaśnienia rysunkowe i słowa Zawór czerpalny ostrzegawcze Złączka kątowa...
  • Seite 99 Zasady bezpieczeństwa nie jest zasysana woda lub gdy przewód ssący 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA jest uszkodzony. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- Czujnik ciśnieniowy stwo podczas dotykania elementów pod na- pięciem! Usterka pompy lub kabla przedłużają- Pompa jest wyposażona w czujnik ciśnieniowy. cego może powodować ciężkie urazy! Za pomocą...
  • Seite 100 10 A. wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zalecamy stoso- ■ Używać wyłącznie kabli przedłużających, wanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym, przewidzianych do zastosowania na wolnym koszem ssawnym i zabezpieczeniem przed prze- powietrzu — minimalny przekrój 3 x 1,5 mm pływem zwrotnym. Prosimy zasięgnąć informacji o jakości H07RN-F zgodnie z normą...
  • Seite 101 Obsługa Sprawdzanie ciśnienia powietrza w 2. Podłączyć wtyczkę sieciową kabla podłącze- zasobniku niowego do gniazda zasilania. Pompa roz- pocznie proces tłoczenia. WSKAZÓWKA Przy ciśnieniu powietrza po- 3. Zamknąć zamknięcie w przewodzie ciśnie- niżej 1,5 oraz powyżej 1,9 bar praca urządzenia niowym, kiedy w wodzie wychodzącej nie ma jest niemożliwa.
  • Seite 102 Wyświetlacz ■ Wszystkie funkcje można wywołać za pomo- WSKAZÓWKA Informacje pojawiające się w cą przycisku MODE. Wywołane funkcje po- drugim wierszu wyświetlacza są przedstawiane twierdza się przyciskiem SET. częściowo jako przesuwający się tekst, odtwarza- ny w trybie ciągłym. Jeżeli pompa znajduje się w stanie ALARMU, np.
  • Seite 103 Wyświetlacz Funkcje dodatkowe Wyświetlacz Stan urządzenia Funkcja / czynności Pompa pracuje. Natężenie przepływu: nacisnąć przycisk MODE, aż wyświetli się natężenie przepływu. Przesuwający się tekst: PRZEPŁYW Pompa pracuje. Całkowita ilość przetłoczonej wody: Nacisnąć przycisk MODE. Wyświetlenie dotychczas przetło- czonej ilości wody. Wyzerowanie wskazania jest nie- możliwe.
  • Seite 104 Konserwacja i pielęgnacja Komunikaty ostrzegawcze Wyświetlacz Stan urządzenia Funkcja / czynności Ciśnienie zbiornika zbyt Przesuwający się tekst: TEILMENGE [ILOŚĆ CZĘ- niskie Poziom wody ŚCIOWA] należy uzupełnić powietrze do uzyskania zbyt niski. wartości 1,5 bara. Potwierdzić przyciskiem SET. Pompa uruchomi się ponownie. Przesuwający się...
  • Seite 105 Pomoc w przypadku usterek 5. Przed wbudowaniem filtra sprawdzić uszczel- Usuwanie zatoru ki filtra (19) i uszczelkę obudowy (23) pod ką- 1. Odłączyć pompę od sieci zasilającej i zabez- tem uszkodzeń i ewentualnie wymienić. pieczyć ją przed ponownym włączeniem. 6. Zamontować filtr, nakręcić przezroczystą po- 2.
  • Seite 106 Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj- bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.alko-garden.com/service-contacts Więcej informacji na tema części wymiennych jest dostępnych pod adresem: www.alko-garden.com/spareparts...
  • Seite 107 Ichenhauser Str. 14 Ismail Kabasakal D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny D-89359 Kötz G3043045 Dyrektywy UE Zastosowane normy HW 5000 FMS Premium 2014/35/UE EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/UE EN 60335-2-41:2012 Poziom mocy akustycznej 2000/14/WE EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 108 Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití......108 Odstraňování zanesení ...... 115 Symboly na titulní straně ....108 Pomoc při poruchách........ 115 Vysvětlení symbolů a signálních slov 108 10 Skladování ..........116 Popis výrobku........... 109 11 Likvidace...........
  • Seite 109 Popis výrobku OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč- Č. Součást nou situaci, která by mohla mít za následek men- Filtr ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy- hnete. Zpětný ventil POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít Těsnění zpětného ventilu za následek věcné...
  • Seite 110 Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Při zvyšování tlaku přívodu ■ Tento přístroj může být používán dětmi od 8 zásobování vodou je nutné respektovat místní let i osobami se sníženými fyzickými, smyslo- předpisy. Informace získáte od svého odborného vými nebo duševními schopnostmi nebo bez instalatéra.
  • Seite 111 1". Doporučujeme použití sací pouzdro čerpadla (2) plné. sady se sací hadicí, sacím košem a zpětnou 3. Zašroubujte plnicí šroub. klapkou společnosti AL-KO. Zeptejte se svého odborného prodejce. První uvedení do provozu Pouze při prvním uvedení do provozu se na dis- Montáž...
  • Seite 112 Obsluha 6 OBSLUHA Nebezpečí zranění horkou vodou může vzniknout při: Zapnutí čerpadla ■ neodborné instalaci, 1. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení ■ uzavřené tlakové části, (11) (ventil, stříkací tryska, vodovodní kohout). ■ nedostatku vody v sacím vedení nebo 2. Síťovou zástrčku připojovacího kabelu za- ■...
  • Seite 113 Zobrazení na displeji Zobrazení na dis- Stav sepnutí Funkce/opatření pleji Chod na sucho po 90 Zkontrolujte sací vedení, poté stiskněte tlačítko SET. sekundách vypne čer- Znovu proveďte první uvedení do provozu. padlo. Běžící text: ZKONTROLOVAT PRIVOD VODY Čerpadlo je v provozu. Čerpadlo čerpá...
  • Seite 114 Zobrazení na displeji Zobrazení na dis- Stav sepnutí Funkce/opatření pleji Čerpadlo je v provozu, Stiskněte tlačítko SET. Na displeji se zobrazí EKO nebo čerpadlo je vy- TLAK. Je zapnutý energeticky úsporný režim. pnuté. Čerpadlo je v provozu, Stiskněte vícekrát tlačítko MODE, dokud se na dis- nebo čerpadlo je vy- pleji nezobrazí...
  • Seite 115 Údržba a péče 8 ÚDRŽBA A PÉČE Čištění zpětného ventilu 1. Demontujte filtr (viz odstavec „Čištění filtru“). Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku 2. Vyšroubujte zpětný ventil (21) a vyčistěte jej UPOZORNĚNÍ Tlak vzduchu v zásobníku pod tekoucí vodou. kontrolujte pravidelně. Nesmí dosáhnout nižší 3.
  • Seite 116 Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- dlo a příslušenství neskladujte na mrazu. hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete jej na internetu pod násle- UPOZORNĚNÍ Při nebezpečí zamrznutí je dující adresou: nutné systém zcela vyprázdnit a čerpadlo uložit www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Seite 117 Ichenhauser Str. 14 Ismail Kabasakal Výrobní číslo D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3043045 D-89359 Kötz Směrnice EU Aplikované normy HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Hladina akustického výko- 2000/14/ES EN 62233:2008 2011/65/EU...
  • Seite 118 Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu ..... 118 Čistenie plávacieho telieska ....125 Symboly na titulnej strane....118 Odstraňovanie zanesenia ....125 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- Pomoc pri poruchách........ 125 vá...
  • Seite 119 Popis výrobku VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne č. Konštrukčný diel hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla Spojovacia vsuvka mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle- dok smrť alebo ťažké zranenie. Tesnenie Sacie vedenie POZOR! Upozornenie na potenciálne hro- ziacu nebezpečnú...
  • Seite 120 Bezpečnostné pokyny Používanie v súlade s určením VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia. Čerpadlo je určené pre súkromné používanie do- Chybné a mimo prevádzku uvedené bezpečnost- ma a na záhrade. Smie byť prevádzkované len v né a ochranné zariadenia môžu viesť k vážnym rámci obmedzení...
  • Seite 121 ■ Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s sacej sady so sacou hadicou, sacím košom a údajmi o sieťovom napätí v technických úda- spätnou klapkou spoločnosti AL-KO. Opýtajte sa joch, nepoužívajte iné napájacie napätie. svojho odborného predajcu. ■ Prístroj smie byť prevádzkovaný len s elek- trickým zariadením podľa normy DIN/VDE...
  • Seite 122 Obsluha UPOZORNENIE Pre skrátenie doby čerpa- UPOZORNENIE Po dosiahnutí nastaveného nia naplňte pred naskrutkovaním saciu hadicu tlaku pre vypnutie sa čerpadlo automaticky vyp- vodou. 1. Plniacu skrutku (3) otvorte kľúčom filtra (18/ POZOR! Nebezpečenstvo zranenia horú- cou vodou. Pri dlhšej prevádzke proti uzatvore- 2.
  • Seite 123 Displej zobrazenia Displej-zobrazenie Stav zopnutia Funkcia / opatrenie Čerpadlo sa spustí a Prvé uvedenie do prevádzky: Čerpadlo je naplnené začne čerpať. vodou, sací a tlaková časť je pripojená, voda v sacej časti je k dispozícii. Čerpadlo je pripojené k sieti. Uzávery v tlakovom vedení...
  • Seite 124 Displej zobrazenia Displej-zobrazenie Stav zopnutia Funkcia / opatrenie Čerpadlo je v prevádz- Čiastkové množstvo: Stlačte tlačidlo MODE. Hláse- nie doterajšieho čerpaného čiastkového množstva. Reset. Stlačte tlačidlo SET po dobu cca 3 sekundy. Bežiaci text: CIASTKOVE MNOZSTVO Čerpadlo je v prevádz- Stlačte viackrát tlačidlo MODE, kým sa na displeji ne- ke, alebo čerpadlo je zobrazí...
  • Seite 125 Údržba a starostlivosť Displej-zobrazenie Stav zopnutia Funkcia / opatrenie Čerpadlo sa zaplo s Cyklus merania: Čerpadlo sa po určitom počte spí- oneskorením. nacích cyklov a po dosiahnutí tlaku pre spustenie ne- spustí, ale počká cca 25 sekúnd, či sa tlak v systéme nezníži na 1,5 baru.
  • Seite 126 V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- uskladniť na bezpečnom mieste chránenom pred ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- mrazom. vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: www.alko-garden.com/service-contacts Ďalšie informácie k náhradným dielom nájdete pod: www.alko-garden.com/spareparts...
  • Seite 127 Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo D-89359 Kötz D-89359 Kötz G3043045 Smernice EÚ Použité normy HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Hladina akustického výko- 2000/14/ES EN 62233:2008 2011/65/EU...
  • Seite 128 Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....128 Visszacsapó szelep tisztítása .... 135 A címlapon található szimbólumok ..128 Úszótest tisztítása ......135 Jelmagyarázatok és jelzőszavak ..129 Eltömődés megszüntetése ....135 Termékleírás ..........
  • Seite 129 Termékleírás Jelmagyarázatok és jelzőszavak Alkatrész VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, Tömítés amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos Csatlakozóidom sérüléseket eredményez. Tömítés FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik Szívócső el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredmé- Szűrőkulcs nyezhet.
  • Seite 130 Biztonsági utasítások sok és kijelzések választhatók, amelyeket a SET FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély. A sé- gombbal (31) lehet nyugtázni. rült és kiiktatott biztonsági és védőberendezések súlyos sérüléseket okozhatnak. Rendeltetésszerű használat ■ A sérült biztonsági és védőberendezéseket A szivattyú kizárólag magánháztartásokban és javíttassa meg. kertekben történő...
  • Seite 131 TUDNIVALÓ Ha az emelőmagasság értéke szültséggel, nem szabad egyéb más tápfe- szültséget használni. nagyobb mint 4 m, egy 1"-osnál nagyobb átmérő- jű szívótömlőt kell beszerelni. Ehhez az AL-KO ■ A gép kizárólag a DIN/VDE 0100 szabvány szívótömlő-garnitúrák egyikét ajánljuk, amely szí- 737-es, 738-as és 702-es részeinek megfele-...
  • Seite 132 Kezelés Szivattyú feltöltése TUDNIVALÓ A szivattyú automatikusan ki- kapcsol, ha eléri a beállított nyomást. FIGYELEM! Készülékkárok veszélye! Ha szá- razon működteti, a szivattyú tönkremegy. VIGYÁZAT! A forró víz sérülést okozhat a ■ A szivattyút minden üzembe helyezés előtt következő okokból: Ha a nyomóoldal zárva van, csordultig fel kell tölteni vízzel, hogy azonnal hosszabb működtetés esetén (> 10 perc) a szi- tudjon szívni.
  • Seite 133 Képernyő kijelzés Normál üzemmód Képernyő kijelző Kapcsolási állapot Működés / Intézkedés Működik vagy ki van Ha a MODE gombot 3 másodpercnél tovább nyomva kapcsolva a szivattyú tartja, a kezelési nyelv aktiválódik. A MODE gomb (30) megnyomásával megváltoztatható a kezelési nyelv. Új kezelési nyelvet a SET gombbal lehet jóvá- hagyni.
  • Seite 134 Képernyő kijelzés Képernyő kijelző Kapcsolási állapot Működés / Intézkedés A szivattyú üzemel. Teljes szállított vízmennyiség: Nyomja meg a MO- DE gombot. Megjelenik az eddig szállított összes víz- mennyiség. Ezt a számlálót nem lehet visszaállítani. Futó szöveg: OSSZMENNYISEG A szivattyú üzemel. Részmennyiség: Nyomja meg a MODE gombot.
  • Seite 135 Karbantartás és ápolás Képernyő kijelző Kapcsolási állapot Működés / Intézkedés A szívócső nincs a víz- Üzenet jelenik meg 90 másodperc után. A hiba elhá- ben, nincs átfolyás és rítását követően a SET gomb megnyomásakor a hi- nincs nyomás. baüzenet visszaállítása történik. Futó...
  • Seite 136 Hibaelhárítás 9 HIBAELHÁRÍTÁS TUDNIVALÓ Amennyiben nem tudja kikü- VESZÉLY! Áramütés veszélye! A szivaty- szöbölni az üzemzavart, forduljon illetékes ügy- tyún végzett munka közben fennáll az áramütés félszolgálatunkhoz. veszélye. ■ Minden hibaelhárítási tevékenység előtt távo- lítsa el az elektromos csatlakozót. ■ A berendezés esetleges elektromos hibáit vil- lamossági szakemberrel javíttassa ki.
  • Seite 137 Ichenhauser Str. 14 Ismail Kabasakal Sorozatszám D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3043045 D-89359 Kötz Típus EU-irányelvek Alkalmazott szabványok HW 5000 FMS Premium 2014/35/EÚ EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EÚ EN 60335-2-41:2012 Hangteljesítményszint 2000/14/EK EN 62233:2008 EN ISO 3744 2011/65/EÚ...
  • Seite 138 Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 138 Rengøring af kontraventil ....145 Symboler på forsiden......138 Rengøring af svømmelegeme .... 145 Symboler og signalord ....... 138 Afhjælpning af tilstopninger ....145 Produktbeskrivelse........
  • Seite 139 Produktbeskrivelse ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig si- Komponent tuation, som, hvis den ikke undgås, kan være Filter livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser. Kontraventil FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si- Pakning kontraventil tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Pakning hus OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke Iskruningsnippel...
  • Seite 140 Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsanvisninger BEMÆRK Ved trykøgningen i vandforsynin- ■ Denne maskine kan bruges af børn i alderen gen skal de lokale forskrifter overholdes. Du kan 8 år og derover og personer med nedsatte fy- få mere at vide af din vvs-specialist. siske, sensoriske eller mentale evner, eller Pumpen er kun egnet til pumpning af følgende manglende erfaring og viden, hvis de er un-...
  • Seite 141 4 meter, skal der monteres en sugeslange Første ibrugtagning med en diameter på over 1“. Vi anbefaler, at der Kun ved første ibrugtagning viser displayet NOR- anvendes et AL-KO-sugearmatur med sugeslan- MAL X og PRESSURE. ge, sugekurv og returløbsspærre. Spørg din spe- cialforhandler.
  • Seite 142 Display-visninger ■ ■ Pumpen kobler automatisk fra, når trykket er Lukket trykside opbygget og frakoblingstrykket er nået. ■ Vandmangel i sugeledningen eller ■ Pumpen er klar til drift. ■ Defekt pressostat ■ Når der tændes via pressostaten, viser dis- Fremgangsmåde playet NORMAL X og PRESSURE samt det 1.
  • Seite 143 Display-visninger Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler Pumpen i drift. Pumpen transporterer vand. Lagerbeholderen fyldes. En del af vandet tappes af. Pumpen slår fra. Pumpen har nået det indstillede frakoblingstryk. Pumpen slår til. Pumpen har nået det indstillede tilkoblingstryk. Ekstrafunktioner Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler Pumpen i drift.
  • Seite 144 Service og vedligeholdelse Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler Pumpe i drift eller pum- Tryk på SET-knappen, indtil NORMAL X og TRYK vi- pe slået fra. ses på displayet. Frakoblingstrykket øges igen. Advarselsmeddelelser Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler Kedeltryk for lavt. Løbende tekst: DELMÆNGDE Der opfordres til ef- Vandstand for lav.
  • Seite 145 Hjælp ved fejl 2. Skuedækslet til filtret (1) skrues af vha. filter- position. Træk svømmelegemet ud, og ren- nøglen (18). gør det. 3. Filtret (19/20) tages ud af filterhuset (2) og 3. Sæt svømmelegemet i igen - vær opmærk- rengøres under rindende vand. som på...
  • Seite 146 2. Aftapningsskruen skrues ud, og vandet tap- pes af pumpen. 12 KUNDESERVICE/SERVICE 3. Aftapningsskruen skrues i igen, hvorefter Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- pumpe og tilbehør opbevares frostfrit. sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- servedele. Serviceværksteder findes på internet- BEMÆRK Hvis der er fare for frost, skal sy-...
  • Seite 147 Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz G3043045 Type EU-direktiver Anvendte standarder HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Lydtrykniveau 2000/14/EF EN 62233:2008 EN ISO 3744 2011/65/EU EN 55014-1:2012 målt/garanteret...
  • Seite 148 Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 148 Rengöra backventilen ......155 Symbol på titelsida......148 Rengöra flottören ....... 155 Teckenförklaring och signalord..148 Åtgärda blockering ......155 Produktbeskrivning........149 Avhjälpa fel ..........155 Leveransomfattning ......149 10 Förvaring ..........
  • Seite 149 Produktbeskrivning VARNING! Anger en potentiellt farlig situa- Komponent tion, som om den inte undviks, kan leda till döds- Packning till filter fall eller svåra personskador. Filter OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig si- Backventil tuation, som om den inte undviks, kan leda till mindre eller medelsvåra personskador.
  • Seite 150 Säkerhetsanvisningar Pumpen är lämplig för: OBSERVERA! Risk för personskador av ■ Bevattning av trädgårds- och tomtytor hett vatten Vid längre drift mot den stängda trycksidan (> 10 min) kan vattnet i pumpen vär- ■ Vattenförsörjning inomhus mas upp kraftigt och rinna ut okontrollerat! ■...
  • Seite 151 än 4 m måste du montera en sugslang med en 2. Fyll på vatten via påfyllningsskruven tills diameter som är större än 1". Vi rekommenderar pumphuset (2) har fyllts. att ett suggarnityr från AL-KO med sugslang, 3. Skruva in påfyllningsskruven. sugsil och returflödesstopp används. Fråga din återförsäljare.
  • Seite 152 Användning ANMÄRKNING Skulle det efter ca 90 sek- OBSERVERA! Risk för personskador av under inte sugas upp något vatten genom sug- hett vatten Vid längre drift mot den stängda ledningen (17) så stänger torrgångsskyddet av trycksidan (> 10 min) kan vattnet i pumpen vär- pumpen.
  • Seite 153 Displayvisningar Displayvisning Kopplingsstatus Funktion / åtgärder Efter självtestet sätts Fyll på luft och tryck sedan på SET-knappen. Ge- pumpen inte på. I drift, nomför den första idrifttagningen en gång till. Se den pumpen sätts inte på. tekniska informationen. Löptext: FYLL PA 1,5 BAR Torrgång efter 90 sek Kontrollera sugledningen och tryck sedan på...
  • Seite 154 Displayvisningar Displayvisning Kopplingsstatus Funktion / åtgärder Pumpen är i drift eller Tryck på SET-knappen. ECO TRYCK visas på dis- avstängd. playen. Energisparläget är påslaget. Pumpen är i drift eller Tryck på MODE-knappen flera gånger tills NORMAL avstängd. LAGE visas på displayen. Pumpen är i drift eller Tryck på...
  • Seite 155 Underhåll och skötsel 8 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Rengöra backventilen 1. Demontera filtret (se avsnittet "Rengöra fil- Kontrollera lufttrycket i tret"). förrådsbehållaren 2. Skruva ut backventilen (21) och rengör under ANMÄRKNING Kontrollera lufttrycket i för- rinnande vatten. rådsbehållaren regelbundet. Det får inte under- 3.
  • Seite 156 12 KUNDTJÄNST/SERVICE 3. Skruva in tömningsskruven igen och förvara För frågor om garanti, reparationer och reservde- pumpen och tillbehöret på en frostfri plats. lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. Kontaktinformation finns på internet: ANMÄRKNING Vid fara för frost måste www.alko-garden.com/service-contacts pumpen tömmas helt och förvaras på frostskyd- dad plats.
  • Seite 157 AL-KO Geräte GmbH Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz G3043045 EU-direktiv Applicerade normer HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Ljudnivå 2000/14/EG EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 158 Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....158 Fjerne tilstopping ........ 165 Symboler på tittelsiden ...... 158 Feilsøking ..........165 Tegnforklaringer og signalord .... 158 10 Oppbevaring ..........166 Produktbeskrivelse........159 11 Avfallshåndtering ........166 Leveransens omfang ......
  • Seite 159 Produktbeskrivelse FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig si- Komponent tuasjon som kan føre til mindre eller moderate Tilbakeslagsventil personskader hvis den ikke unngås. Tetning tilbakeslagsventil ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa- sjon som kan føre til materielle skader hvis den Tetning hus ikke unngås.
  • Seite 160 Sikkerhetshenvisninger MERK Når man øker trykket i vanntilførse- FORSIKTIG! Fare for personskader på len, må lokale bestemmelser følges. Du får infor- grunn av varmt vann Ved langvarig drift mot masjon fra din rørlegger. lukket trykksiden (> 10 min) kan vannet i pumpen blir svært varmt og fungere ukontrollert! Pumpen er kun egnet for å...
  • Seite 161 Montering Til sikring må en ledningsvernebryter 10 A in- 2. Skru vinkelnippelen (13) med tetning (14) på stalleres. koblingsnippelen (15) og skru vinkelnippelen i ønsket retning. ■ Bruk kun forlengelseskabler som er beregnet for utendørs bruk – bruk kun gummikabel 3.
  • Seite 162 Betjening MERK Hvis det fortsatt ikke suges inn vann FORSIKTIG! Fare for personskader på via sugeledningen (17) etter ca. 90 sekunder, slår grunn av varmt vann Ved langvarig drift mot tørrkjøringsbeskyttelsen pumpen av, og displayet lukket trykksiden (> 10 min) kan vannet i pumpen viser ALARM og SUCTION SIDE.
  • Seite 163 Display visninger Display-visning Koblingsstatus Funksjon / Tiltak Pumpen slår seg ikke Etterfyll luft, trykk deretter SET-knappen. Gjennomfø- på etter selvtesten. I re første oppstart igjen. Lufttrykk, se tekniske data drift, pumpen slår seg Løpende tekst: ETTERFYLL 1,5 BAR ikke på. Pumpen kobles ut etter Kontroller sugeledning, trykk deretter SET-knappen.
  • Seite 164 Vedlikehold og pleie Display-visning Koblingsstatus Funksjon / Tiltak Pumpe i drift eller pum- Trykk på SET-knappen. ECO TRYKK vises i display- pe slått av. et. Energisparemodus er slått på. Pumpe i drift eller pum- Trykk MODE-knappen flere ganger til NORMAL-MO- pe slått av.
  • Seite 165 Feilsøking Rengjøre pumpen 4. Monter tilbakeslagsventil. 5. Monter filter. MERK Etter å ha transportert klorholdig vann fra svømmebasseng eller væsker som etterlater Rengjør flottørlegemet seg rester, må pumpen spyles med rent vann. 1. Skru ut trykkledning (11) med vinkelnippel 1. Koble pumpen fra strømnettet og sikre den (13) og forbindelsesnippel (15).
  • Seite 166 3. Skru inn tappeskruen igjen og lagre pumpe Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- og tilbehør frostfritt. vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på MERK Ved fare for frost skal systemet tøm- følgende adresse:...
  • Seite 167 Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz G3043045 Type EU-direktiver Anvendte standarder HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Lydeffektnivå 2000/14/EG EN 62233:2008 EN ISO 3744 2011/65/EU EN 55014-1:2012 målt / garantert...
  • Seite 168 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta ....... 168 Takaiskuventtiilin puhdistaminen ..175 Kansilehden symbolit......168 Uimurin puhdistus ......175 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 168 Tukoksen poistaminen ....... 175 Tuotekuvaus..........169 Ohjeet häiriötilanteissa ......175 Toimitussisältö ........169 10 Säilytys .............
  • Seite 169 Tuotekuvaus VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaaral- Koh- lista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Suodattimen tiiviste VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista Suodatin tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivai- Takaiskuventtiili kean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Takaiskuventtiilin tiiviste HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja, jos sitä...
  • Seite 170 Turvallisuusohjeet Pumppu soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin: VARO! Kuuman veden aiheuttama louk- ■ puutarhan ja tontin kastelu kaantumisvaara Pitemmän käytön yhteydessä suljettua painepuolta kohti (> 10 min) pumpussa ■ talon vedensaanti oleva vesi voi kuumentua hyvin kuumaksi ja tulla ■ vedensaannin paineen korotus. ulos hallitsemattomasti! HUOMAUTUS Vedensaannin paineen ko- ■...
  • Seite 171 2. Täytä pumppuun täyttöaukon kautta vettä, HUOMAUTUS Jos imukorkeus on yli 4 m, kunnes pumpun kotelo (2) on täynnä. on asennettava imuletku, jonka halkaisija on suu- rempi kuin 1". Suosittelemme AL-KO-imuvaruste- 3. Ruuvaa täyttötulppa paikoilleen. setin käyttöä, johon kuuluu imuletku, imusihti ja Ensikäyttöönotto paluuvirtauksen estin.
  • Seite 172 Käyttö HUOMAUTUS Jos veden imeminen imujoh- VARO! Kuuman veden aiheuttama louk- don (17) kautta ei ala noin 90 sekunnin kuluttua, kaantumisvaara Pitemmän käytön yhteydessä kuivakäyntisuojaus kytkee pumpun pois päältä ja suljettua painepuolta kohti (> 10 min) pumpussa näyttöö ilmestyy ALARM ja SUCTION SIDE. Tar- oleva vesi voi kuumentua hyvin kuumaksi ja tulla kista imujohdon, läpinäkyvän korkin (1) ja kaik- ulos hallitsemattomasti!
  • Seite 173 Näytöt Näyttö Kytkentätila Toiminta / toimenpide Pumppu ei kytkeydy Lisää ilmaa, paina sen jälkeen SET-painiketta. Suori- päälle itsetestin jäl- ta ensikäyttöönotto uudelleen. Ilmanpaine, katso tek- keen. Pumppu ei kyt- niset tiedot keydy päälle käytön yh- Juokseva teksti: TÄYTTÖ 1,5 BAR teydessä.
  • Seite 174 Näytöt Näyttö Kytkentätila Toiminta / toimenpide Pumppu toiminnassa Paina SET-painiketta. Näyttöön tulee teksti ECO- tai pumppu kytketty PAINE. Energiansäästötila on kytketty päälle. pois päältä. Pumppu toiminnassa Paina MODE-painiketta niin monta kertaa, kunnes tai pumppu kytketty näyttöön ilmestyy NORMAL-MODUS. pois päältä. Pumppu toiminnassa Paina SET-painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy tai pumppu kytketty...
  • Seite 175 Huolto ja hoito 8 HUOLTO JA HOITO Takaiskuventtiilin puhdistaminen 1. Irrota suodatin (katso kohta "Suodattimen Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen puhdistaminen") HUOMAUTUS Tarkista välisäiliön ilmanpai- 2. Kierrä takaiskuventtiili (21) irti ja puhdista ne säännöllisesti. 1,5 baarin ilmanpaine ei saa juoksevan veden alla. alittua (katso kohta "Käyttöönotto: Välisäiliön il- 3.
  • Seite 176 12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO 3. Kierrä tyhjennysruuvi takaisin sisään ja säilytä Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa pumppua ja varusteita suojassa jäätymiseltä. kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- HUOMAUTUS Jos on olemassa jäätymis- ternet-osoitteesta vaara, järjestelmä on tyhjennettävä täydellisesti www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Seite 177 Ichenhauser Str. 14 Ismail Kabasakal Sarjanumero D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3043045 D-89359 Kötz Tyyppi EU-direktiivit Sovelletut standardit HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Äänitehotaso 2000/14/EY EN 62233:2008 EN ISO 3744 2011/65/EU...
  • Seite 178 Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord Selle kasutusjuhendi kohta ...... 178 Ummistuse kõrvaldamine ....185 Tiitellehel olevad sümbolid....178 Abi tõrgete korral ........185 Sümbolite ja märksõnade seletus..178 10 Hoiulepanek..........185 Toote kirjeldus.......... 179 11 Jäätmekäitlus..........186 Tarnekomplekt ........179 12 Klienditeenindus/teenindus.......
  • Seite 179 Toote kirjeldus ETTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohtlik- ku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa kerge tagasilöögiklapi tihend või mõõduka vigastuse. korpuse tihend TÄHELEPANU! Tähistab ohtlikku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa materiaalse kahju. keermega nippel tihend MÄRKUS Erijuhised arusaamise ja käsitse- mise parandamiseks.
  • Seite 180 Ohutusjuhised Üldised ohutusjuhised MÄRKUS Veevarustuse rõhu suurendamisel ■ Seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. järgige kohalikke kehtivaid eeskirju. Teavet saate eluaastast ning vähenenud füüsiliste, sen- oma sanitaartehnikult. soorsete ja vaimsete võimetega või puudulike Pump sobib üksnes järgmiste vedelike pumpami- kogemuste ja teadmistega isikud üksnes ju- seks: hul, kui neid jälgitakse või neid on juhendatud ■...
  • Seite 181 MÄRKUS Kui sisseimukõrgus on üle 4 m, SURE ainult esmakordsel kasutuselevõtul. tuleb paigaldada sisseimuvoolik läbimõõduga üle 1 tolli. Soovitame kasutada AL-KO sisseimutarvi- MÄRKUS Kui umbes 90 sekundi pärast ei kuid, mis koosnevad sisseimuvoolikust, sisseimu- imeta veel imitoru (17) kaudu vett, lülitab kuivalt filtrist ja tagasivoolustopperist.
  • Seite 182 Ekraanikuvad ■ Pumba väljalülitamine vigase survelüliti tõttu. 1. Lülitage pump pärast kasutamist sisse/välja- Toimimine lülitist välja. 1. Lahutage pump võrgust ning laske pumbal ja 2. Sulgege kõik survetorus olevad sulgurid. veel maha jahtuda. 2. Kontrollige pumpa, paigaldust ja veetaset. MÄRKUS Pump lülitub pärast seadistatud väljalülitussurve saavutamist automaatselt välja.
  • Seite 183 Ekraanikuvad Kuvanäidik Lülitusolek Funktsioon/meede Pump lülitub välja. Pump on saavutanud seadistatud väljalülitussurve. Pump lülitub sisse. Pump on saavutanud seadistatud sisselülitussurve. Lisafunktsioonid Kuvanäidik Lülitusolek Funktsioon/meede Pump on kasutusel. Läbivooluhulk: Vajutage klahvi MODE, kuni kuva- takse läbivooluhulk. Jooksev tekst: DURCHFLUSS Pump on kasutusel. Kogu pumbatud veekogus: Vajutage klahvi MODE.
  • Seite 184 Hooldus Hoiatusteated Kuvanäidik Lülitusolek Funktsioon/meede Katla surve liiga väike. Jooksev tekst: TEILMENGE Korraldus õhu lisami- Veetase liiga madal. seks 1,5 baarini. Kinnitage klahviga SET. Pump käi- vitub uuesti. Jooksev tekst: LUFTDRUCK OK Õhku on lisatud üle 1,8 Laske õhku välja 1,5 baarini. Kui rõhk on lastud 1,5 baari.
  • Seite 185 Abi tõrgete korral 3. Vajadusel vahetage tihend (22) välja. 3. Ühendage survetoru veetorule. 4. Paigaldage tagasilöögiklapp. 4. Laske veel läbi pumbakorpuse voolata, kuni ummistus kaob. 5. Paigaldage filter. 5. Kontrollige lühikese sisselülitamisega, kas Ujukkere puhastamine pump pöörleb vabalt. 1. Keerake survetoru (11) koos nurknipli (13) ja 9 ABI TÕRGETE KORRAL ühendusnipliga (15) välja.
  • Seite 186 Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber D-89359 Kötz D-89359 Kötz G3043045 Tüüp ELi direktiivid Kohaldatud normid HW 5000 FMS Premium 2014/35/EL EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EL EN 60335-2-41:2012 Müravõimsuse tase 2000/14/EÜ EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 187 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją....187 Atbulinio vožtuvo valymas ....194 Tituliniame puslapyje esantys simbo- Plūdės valymas ........194 liai ............187 Užsikišimų šalinimas ......194 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai Pagalba atsiradus sutrikimų ..... 194 žodžiai..........
  • Seite 188 Gaminio aprašymas Simbolių paaiškinimai ir signaliniai Konstrukcinė dalis žodžiai Jungiamoji įmova PAVOJUS! Nurodo gresiančią pavojingą si- Sandariklis tuaciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. Siurbiamoji linija ĮSPĖJIMAS! Nurodo galimą pavojingą situ- Filtro raktas aciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba Filtro sandariklis sunkus sužalojimas.
  • Seite 189 Saugos nuorodos Naudojimas pagal paskirtį ATSARGIAI! Pavojus susižaloti dėl karš- Siurblys skirtas privačiam naudojimui name ir so- to vandens Ilgiau veikiant priešais uždarytą slė- de. Jį leidžiama eksploatuoti tik atsižvelgiant į gio pusę (> 10 min.), vanduo siurblyje gali stipriai naudojimo ribas pagal techninius duomenis. įkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti! ■...
  • Seite 190 4 m, reikia sumontuoti siurbiamąją žarną, 3. Įsukite pildymo varžtą. kurios skersmuo didesnis kaip 1“. Rekomenduo- Pirmasis paleidimas jame naudoti AL-KO siurbimo komplektą su siur- Tik per pirmąjį paleidimą ekrane rodoma NOR- biamąja žarna, siurbiamuoju sieteliu ir grįžtamo- MAL X ir PRESSURE.
  • Seite 191 Valdymas NUORODA Jei maždaug po 90 sekundžių ATSARGIAI! Pavojus susižaloti dėl karš- per siurbiamąją liniją (17) dar nebus įsiurbiamas to vandens Ilgiau veikiant priešais uždarytą slė- vanduo, apsauga nuo sausosios eigos išjungs si- gio pusę (> 10 min.), vanduo siurblyje gali stipriai urblį...
  • Seite 192 Rodmenys ekrane Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonė Po savitikros siurblys Papildykite oro atsargas, paskui paspauskite SET neįsijungia. Veikiant mygtuką. Iš naujo atlikite pirmąjį paleidimą. Oro slė- prietaisui siurblys neįsi- gis, žr. techninius duomenis. jungia. Slenkantis tekstas: PAPILDYTI 1,5 BAR Po 90 sekundžių...
  • Seite 193 Rodmenys ekrane Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonė Siurblys veikia arba yra Paspauskite mygtuką SET. Ekrane pasirodo išjungtas. EKOSLEGIS. Energijos taupymo režimas įjungtas. Siurblys veikia arba yra Spaudykite mygtuką MODE mygtuką, kol ekrane pa- išjungtas. sirodys NORMAL-MODUS. Siurblys veikia arba yra Spaudykite mygtuką...
  • Seite 194 Techninė priežiūra 8 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Atbulinio vožtuvo valymas 1. Išmontuokite filtrą (žr. skirsnį „Filtro valy- Oro slėgio resiveryje tikrinimas mas“). NUORODA Reguliariai tikrinkite oro slėgį re- 2. Išsukite atbulinį vožtuvą (21) ir išvalykite te- siveryje. Jis neturi nukristi žemiau 1,5 bar (žr. kančiu vandeniu.
  • Seite 195 3. Vėl įsukite išleidimo varžtą bei laikykite siurblį Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- ir priedus nuo šalčio apsaugotoje vietoje. nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO NUORODA Kylant šalčio pavojui, sistemą vi- techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- kiu adresu: siškai ištuštinkite ir laikykite siurblį...
  • Seite 196 Ismail Kabasakal D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 Serijos numeris D-89359 Kötz G3043045 Tipas ES direktyvos Taikyti standartai HW 5000 FMS Premium 2014/35/ES EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/ES EN 60335-2-41:2012 Garso galios lygis 2000/14/EB EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 197 Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju..... 197 Atplūdes vārsta tīrīšana ..... 204 Simboli titullapā........197 Pludiņa tīrīšana ........204 Zīmju skaidrojums un signālvārdi ..197 Aizsprostojumu izņemšana ....204 Izstrādājuma apraksts ......198 Palīdzība traucējumu gadījumā...
  • Seite 198 Izstrādājuma apraksts BRĪDINĀJUMS! Norāda uz potenciāli bīsta- Detaļa mu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neiz- Iesūkšanas vads vairīsieties, var iestāties nāve vai iespējams gūt smagas traumas. Filtra atslēga Filtra blīve ESIET PIESARDZĪGI! Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās Filtrs neizvairīsieties, iespējams gūt vieglas vai vidēji smagas traumas.
  • Seite 199 Drošības norādījumi Paredzētais lietojums ESIET PIESARDZĪGI! Savainojumu gūša- Sūkņi ir paredzēti privātai lietošanai mājā un dārzā. nas risks ar karstu ūdeni Ilgstoši darbojoties ar Tos drīkst izmantot tikai atbilstoši ekspluatācijas ie- slēgtu spiediena pusi (> 10 min), ūdens sūknī var robežojumiem, kas norādīti tehniskajos datos. ļoti sakarst un nekontrolēti no tā...
  • Seite 200 738. un 702. daļai. Aizsardzībai ir nepiecie- diametrs ir lielāks par 1“. Mēs iesakām izmantot šams uzstādīt 10 A jaudas slēdzi. AL-KO sūkšanas aprīkojumu ar sūkšanas šļūteni, ■ Izmantojiet tikai lietošanai ārpus telpām pare- sūkšanas sietu un atplūdes vārstu. Jautājiet vie- dzētus pagarinātājkabeļus ar minimālo...
  • Seite 201 Lietošana 2. Aizveriet visus spiedvadā esošos vārstus. NORĀDĪJUMS Lai samazinātu sūkšanas lai- ku, pirms pieskrūvēšanas piepildiet sūkšanas šļū- NORĀDĪJUMS Sūknis automātiski izslēdzas teni ar ūdeni. tiklīdz tiek sasniegts iestatītais izslēgšanās spie- diens. 1. Atskrūvējiet uzpildīšanas skrūvi (3) ar filtra at- slēgu (18/A).
  • Seite 202 Displeja rādījumi. Displejs. Rādījumi. Ierīces režīms Funkcija/Darbība Sūknis ieslēdzas un Ekspluatācijas uzsākšana. Sūknī ir iepildīts ūdens, sāk sūkšanu. izveidoti sūkšanas un spiediena puses savienojumi, sūkšanas pusē ir ūdens. Sūknis ir pievienots elektro- tīklam. Atveriet spiedvada slēgierīces. Rotējošs X aiz Normal apzīmē, ka sūknis ir IESLĒGTS. Pēc paštesta sūknis Iesūknējiet gaisu, pēc tam nospiediet taustiņu SET.
  • Seite 203 Displeja rādījumi. Displejs. Rādījumi. Ierīces režīms Funkcija/Darbība Sūknis ir darba kārtībā. Daļas daudzums Nospiediet taustiņu MODE. Līdz šim pārsūknētās daļas daudzuma rādījums. Atiestatī- šana. Turiet nospiestu taustiņu SET aptuveni 3 se- kundes. Ritošais teksts: TEILMENGE Sūknis ir ieslēgts vai iz- Nospiediet taustiņu MODE vairākas reizes līdz dis- slēgts.
  • Seite 204 Tehniskā apkope un tīrīšana Displejs. Rādījumi. Ierīces režīms Funkcija/Darbība Sūknis ieslēdzas ar aiz- Mērīšanas cikls Pēc noteikta ieslēgšanās ciklu skai- kavi. ta, kad ir sasniegts ieslēgšanās spiediens, sūknis uz- reiz neieslēdzas, bet pēc aptuveni 25 sekunžu aizka- ves līdz sistēmas spiediens nokrītas līdz 1,5 bar. Ja šajā...
  • Seite 205 Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai sargātā vietā. rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- NORĀDĪJUMS Ja sistēma sasalst, nepiecie- visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā šams to pilnībā iztukšot un sūkni novietot uzgla- vietnē:...
  • Seite 206 Ismail Kabasakal D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs D-89359 Kötz G3043045 Tips ES direktīvas Piemērotie standarti HW 5000 FMS Premium 2014/35/ES EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/ES EN 60335-2-41:2012 Skaņas jaudas līmenis 2000/14/EK EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 207 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание Относно инструкцията за експлоата- Поддръжка и почистване ....... 215 ция ............207 Проверка на налягането на възду- Символи на началната страница..207 ха в резервоара за съхранение..215 Разяснения...
  • Seite 208 Описание на продукта Символ Значение № Компонент Ръководство за експлоатация Корпус на двигателя Резервоар за съхранение Точка за завинтване Мрежови кабел - не наранявайте Изпускателен винт на помпената ка- или не разцепвайте, за да избег- мера нете електрически удар! Изпускателен винт на филтърното от- деление...
  • Seite 209 Указания за безопасност ■ Защита от работа на сухо замърсена вода ■ Помпата разполага със защита от работа на агресивни флуиди, химикали сухо. Защитата от работа на сухо изключва ■ разяждащи, запалими, взривоопасни или помпата след около 90 секунди, ако не се отделящи...
  • Seite 210 засмукващ маркуч с диаметър, по-голям от 1". щита на предпазителя трябва да се мон- Препоръчваме ви да използвате комплект за тира прекъсвач 10 A. засмукване на AL-KO със засмукващ маркуч, ■ Използвайте само удължителни кабели, засмукващ филтър и ограничител на обратния...
  • Seite 211 Въвеждане в експлоатация завъртете ъгловия нипел в желаната по- Първоначално пускане в сока. експлоатация 3. Свържете напорния маркучопровод (11) По време на първоначалното пусканев в екс- към ъгловия нипел (13). плоатация на дисплея се показват NORMAL X (НОРМАЛНО Х) и PRESSURE (НАЛЯГАНЕ). 5 ВЪВЕЖДАНЕ...
  • Seite 212 Показания на дисплея 2. Проверете помпата, инсталацията и ниво- ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване с то на водата. гореща вода По време на по-продължителна 3. Не пускайте помпата отново в експлоата- работа при затворена страна на налягането ция, докато не бъдат отстранени всички (>10 мин.) водата...
  • Seite 213 Показания на дисплея Индикатор на Състояние на прев- Функция / мярка дисплея ключване Помпа работи. Помпата доставя вода. Резервоарът за съхране- ние е напълнен. Част от водата се отстранява. Помпата се изключва. Помпата е достигнала зададеното налягане на изключване. Помпата се включва. Помпата...
  • Seite 214 Показания на дисплея Индикатор на Състояние на прев- Функция / мярка дисплея ключване Помпа работи или из- Натиснете многократно бутона MODE (РЕЖИМ), ключена помпа. докато на дисплея се появи NORMAL MODE (НОРМАЛЕН РЕЖИМ). Помпа работи или из- Натиснете клавиша SET (ЗАДАВАНЕ), докато на ключена...
  • Seite 215 Поддръжка и почистване 8 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ 6. Монтирайте филтъра, завийте прозрачния капак на филтъра и затегнете ръчно с по- Проверка на налягането на въздуха в мощта на ключа за филтъра. резервоара за съхранение Почистване на възвратния клапан УКАЗАНИЕ Проверявайте редовно наля- 1.
  • Seite 216 За въпроси относно гаранцията, ремонта или съхранявайте помпата и принадлежности- подмяната на части, моля, свържете се с най- те на място, защитено от замръзване. близкия сервизен център на AL-KO. Ще го от- криете в интернет на следния адрес: УКАЗАНИЕ Ако има опасност от замръз- www.alko-garden.com/service-contacts ване, системата...
  • Seite 217 Ismail Kabasakal сериен номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G3043045 D-89359 Kötz Тип Директиви на ЕС Приложени стандарти HW 5000 FMS Premium 2014/35/EC EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EC EN 60335-2-41:2012 ниво на звукова мощност 2000/14/EO EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 218 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Техобслуживание и уход ......226 атации ............. 218 Проверка давления воздуха в на- Символы на титульной странице ... 218 порном баке ........226 Условные обозначения и сигналь- Очистка...
  • Seite 219 Описание продукта Символ Значение Но- компонента мер Руководство по эксплуатации Выходное отверстие насоса / разъем для подключения напорного трубо- провода Следите за тем, чтобы не повре- Корпус электродвигателя дить или не разорвать сетевой Напорный бак кабель, чтобы избежать пораже- ния электрическим током! Место...
  • Seite 220 Указания по технике безопасности Дата производства ПРИМЕЧАНИЕ При повышении давления Дата производства изделия указана на завод- в водопроводе необходимо соблюдать пред- ской табличке. Дата производства соответ- писания местного законодательства. Инфор- ствует первым четырем цифрам серийного мацию можно получить от специалиста по сантехническому...
  • Seite 221 Установка Электрическая безопасность ОСТОРОЖНО! Угроза получения травм ■ Когда в бассейне или садовом пруду нахо- от горячей воды При длительной работе с дятся люди, насос не должен работать. закрытой напорной стороной (> 10 мин) вода в насосе может сильно нагреться, так что прои- ■...
  • Seite 222 более 4 м необходимо использовать всасыва- чтобы он сразу же мог начать процесс вса- ющий шланг с диаметром более 1 дюйма. Ре- сывания. комендуем использовать гарнитуру AL-KO с всасывающим шлангом, всасывающим филь- ПРИМЕЧАНИЕ Для сокращения времени тром и клапаном для предотвращения обрат- всасывания...
  • Seite 223 Индикация на дисплее 3. Закройте запоры напорного трубопровода, Угроза получения травм от горячей воды мо- когда в вытекающей из насоса воде не о- жет возникнуть при: станется воздуха. ■ неправильной установке; ■ Насос создаст нужное давление и, после ■ закрытой напорной стороне; того, как...
  • Seite 224 Индикация на дисплее Индикация на Состояние переклю- Функция/меры дисплее чения После выполнения са- Добавить воздух, после этого нажать клавишу мопроверки насос не SET (Настройка). Снова выполнить первоначаль- включается. Рабочее ный ввод в эксплуатацию. Давление воздуха см. в состояние, насос не технических...
  • Seite 225 Индикация на дисплее Индикация на Состояние переклю- Функция/меры дисплее чения Насос работает или Несколько раз нажмите клавишу MODE (Режим), насос отключен. пока на дисплее не появится индикация ECO X MODUS (Режим ECO X). Теперь насос будет от- ключаться раньше (энергосберегающий режим). Смотрите...
  • Seite 226 Техобслуживание и уход Индикация на Состояние переклю- Функция/меры дисплее чения Насос включается с Цикл измерения: После определенного количе- запаздыванием. ства циклов включения насос не включается при давлении включения, а ждет около 25 секунд, что- бы проверить, не упадет ли давление в системе до...
  • Seite 227 Устранение неисправностей 9 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИМЕЧАНИЕ Если неисправность не у- ОПАСНОСТЬ! Опасность поражения э- дается устранить, обращайтесь в нашу сер- лектрическим током! При работе с насосом висную службу. есть опасность получения электрического уда- ра. ■ Перед любыми работами по устранению неисправностей...
  • Seite 228 Если у вас есть вопросы относительно гаран- Электрическое и электронное оборудо- тии, ремонта или запасных частей, обрати- вание не относится к бытовому мусору. тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- Его необходимо собирать и утилизиро- дрес можно найти в Интернете по следующе- вать отдельно! му...
  • Seite 229 Перевод оригинальной декларации соответствия стандартам EK/ЕС Тип Директивы ЕС Применяемые стандарты HW 5000 FMS Premium 2014/35/EU EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/EU EN 60335-2-41:2012 Уровень звуковой мощ- 2000/14/EC EN 62233:2008 ности 2011/65/EU EN 55014-1:2012 EN ISO 3744 2014/68/EU EN 55014-2:2016 Измеренный...
  • Seite 230 Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Технічне обслуговування та догляд ..238 ції ............. 230 Перевірка тиску повітря в напірно- Символи на титульній сторінці..230 му баку..........238 Умовні позначення та сигнальні Чищення...
  • Seite 231 Опис пристрою Умовне Значення Но- компонента позна- мер чення Вихід із насоса / з’єднання для напір- Посібник з експлуатації ного трубопроводу Корпус двигуна Напірний бак Стежте за тим, щоб не пошкодити Місце пригвинчування або не розірвати мережевий ка- Пробка зливного отвору насосного бель, щоб...
  • Seite 232 Правила техніки безпеки ■ X: Рік випуску Можливе неправильне використання ■ Y: Місяць випуску (A = січень) Насос заборонено використовувати в режимі постійної роботи. Він не призначений для по- ■ ZZ: День випуску давання таких речовин: Запобіжні і захисні елементи ■...
  • Seite 233 вальний шланг діаметром більше 1“. Ми реко- 10 A. мендуємо використовувати комплект для ■ Використовуйте тільки подовжувальні ка- всмоктування AL-KO зі всмоктувальним шлан- белі, призначені для використання поза гом, приймальною сіткою та стопором зворот- приміщеннями — мінімальний поперечний ного потоку. Запитуйте в спеціалізованих ма- переріз...
  • Seite 234 Введення в експлуатацію Монтаж напірного трубопроводу 3. Закрутіть різьбову пробку отвору для зали- вання води. 1. Вкрутіть з'єднувальний ніпель (15) з кільцем ущільнювача (16) до виходу з насоса (4). Перше введення в експлуатацію 2. Вкрутіть кутовий ніпель (13) з ущільненням Лише...
  • Seite 235 Відображення на дисплеї 2. Перевірте встановлення насоса і рівень ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування води. через гарячу воду У разі тривалої експлуата- 3. Експлуатуйте насос знову тільки після усу- ції (> 10 хв.) із закритою напірною стороною нення всіх несправностей! вода у насосі може дуже нагрітися та неконтр- ольовано...
  • Seite 236 Відображення на дисплеї Відображення на Положення елемен- Функції / дії дисплеї тів розподільного пристрою Насос у режимі екс- Насос подає воду. Напірний бак заповнюється. плуатації. Частина води забирається. Насос вимикається. Насос досяг встановленого тиску вимкнення. Насос вмикається. Насос досяг встановленого тиску ввімкнення. Додаткові...
  • Seite 237 Відображення на дисплеї Відображення на Положення елемен- Функції / дії дисплеї тів розподільного пристрою Насос працює чи на- Натисніть клавішу SET (Налаштування). На дис- сос вимкнено. плеї з’являється повідомлення ECO DRUCK (Тиск ECO). Режим заощадження енергії ввімкнуто. Насос працює чи на- Кілька...
  • Seite 238 Технічне обслуговування та догляд Відображення на Положення елемен- Функції / дії дисплеї тів розподільного пристрою Насос вмикається із Цикл вимірювання: Після визначеної кількості затримкою часу. циклів увімкнення насос вмикається не після до- сягнення тиску ввімкнення, а через 25 секунд, хо- ча...
  • Seite 239 Усунення несправностей 9 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРИМІТКА У разі виникнення неполадок, НЕБЕЗПЕКА! Небезпека ураження е- які ви не можете усунути самостійно, зверніть- лектричним струмом! Перед будь-якими ро- ся до нашого сервісного центру. ботами з усунення несправностей виймайте з розетки мережевий кабель. ■...
  • Seite 240 Сервісне обслуговування Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти придатних для переробки матеріалів і підляга- в Інтернеті за посиланням: ють відповідній утилізації. www.alko-garden.com/service-contacts Більш детальна інформація про запчастини 12 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ доступна за посиланням: www.alko-garden.com/spareparts Якщо...
  • Seite 241 Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler İşletim kılavuzu hakkında ......241 Çek valfın temizlenmesi ..... 248 Başlık sayfasındaki semboller ... 241 Şamandıra gövdesinin temizlenmesi . 248 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 241 Tıkanmayı giderme ......248 Ürün tanımı ..........242 Arızalar durumunda yardım ......
  • Seite 242 Ürün tanımı DİKKAT! Olası bir tehlike durumunu gösterir Yapı parçası – kaçınılmaz ise – hafif veya küçük yaralanmala- Çekvalf contası ra neden olur. Mahfaza contası DİKKAT! Bir durumu gösterir – kaçınılmaz ise – maddi hasarlara neden olur. Vidalama nipeli Conta BİLGİ...
  • Seite 243 Güvenlik uyarıları Pompa sadece aşağıdaki sıvıların aktarılması için Genel güvenlik talimatları uygundur: ■ Gözetim altında tutulmadıkları veya cihazın ■ Duru su, yağmur suyu güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmedik- leri ve bunun sonucunda ortaya çıkacak tehli- Bunun dışındaki farklı bir kullanım kurallara aykı- keleri anlamadıkları...
  • Seite 244 1“ çapında bir emme hortumu monte edil- melidir. Emme hortumuna, emme süzgecine ve 3. Doldurma vidasını vidalayın. geri akış durdurucuya sahip bir AL-KO emme se- İlk kez çalıştırma tinin kullanılmasını öneririz. Yetkili satıcınızdan Sadece ilk işletime alma sırasında ekranda NOR- bilgi alabilirsiniz.
  • Seite 245 Ekran göstergeleri 3. Çıkan suda hava bulunmazsa basınç hattın- Aşağıdaki durumlarda sıcak su yüzünden yara- daki blokajı kapatın. lanma tehlikesi oluşabilir: ■ ■ Pompa, basınç oluştuktan ve kapatma basın- usulüne uygun olmayan kurulum, cına ulaşıldıktan sonra otomatik kapatır. ■ kapalı basınç tarafı, ■...
  • Seite 246 Ekran göstergeleri Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlem Kuru çalışma 90 saniye Emme hattını kontrol edin, ardından SET tuşuna ba- sonra pompa kapanır.. sın. İlk kez çalıştırma işlemini yeniden uygulayın. Hareketli metin: SU BESLEMESİ KONTROLÜ Pompa işletimde. Pompa suyu aktarır. Depo doldurulur. Suyun bir kıs- mı...
  • Seite 247 Bakım ve koruyucu bakım Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlem Pompa çalışıyor veya Ekranda NORMAL MODUS gösterilene kadar MODE pompa kapalı. tuşuna birkaç kez basın. Pompa çalışıyor veya Ekranda NORMAL X ve DRUCK (BASINÇ) gösterile- pompa kapalı. ne kadar SET tuşuna basın. Kapatma basıncı yeni- den arttı.
  • Seite 248 Arızalar durumunda yardım Pompayı temizleme 4. Çek valfı takın. 5. Filtreyi monte edin. BİLGİ Klor içeren yüzme havuzu suyunun veya artık bırakan sıvıların aktarılmasından sonra Şamandıra gövdesinin temizlenmesi pompa duru suyla çalkalanmalıdır. 1. Basınç hattı (11) dirsekli nipel (13) ve bağlan- 1.
  • Seite 249 12 MÜŞTERİ HİZMETLERİ/SERVİS 3. Tahliye tapasını tekrar vidalayın ve pompa ve Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- aksesuarı donmayacak şekilde depolayın. larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine başvurun. İnternette bulabileceğiniz adresler: BİLGİ Donma tehlikesi durumunda sistem www.al-ko.com/service-contacts tamamen boşaltılmalı ve pompa donmaya karşı...
  • Seite 250 Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası D-89359 Kötz D-89359 Kötz G3043045 AB yönetmelikleri Uygulanan standartlar HW 5000 FMS Premium 2014/35/AB EN 60335-1:2012 HW 6000 FMS Premium 2014/30/AB EN 60335-2-41:2012 Ses seviyesi 2000/14/AT EN 62233:2008 EN ISO 3744...
  • Seite 251 Orijinal AB/AT Uygunluk Beyanın çevirisi 467777_h...
  • Seite 252 Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

Diese Anleitung auch für:

Hw 6000 fms premium