Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HWA 800/MC
GPI 900/3
Compakt
GPI 1100/4
Compakt
GPI 5100/3
ELECTRONIC
P1720440
H
AUSWASSERAUTOMAT
E
LECTRONIC DOMESTIC WATER SYSTEM
G
ROUPE DE SURPRESSION ÉLECTRONIQUE
A
UTOCLAVE ELETTRONICA
G
RUPO DE PRESSÃO ELECTRÓNICO
A
UTOCLAVE ELECTRÓNICO
E
LEKTRONISCHE WATERRESERVOIR
Á
ÕÔÏÌÁÔÇ AÍÔËÉÁ ÍÅÑÏÕ
E
LEKTRONIK HIDROFOR
Í
-
ÀÑÎÑ
ÀÂÒÎÌÀÒ
P
OMPA Z HYDROSTATEM
D
OMÁCA VODÁREÒ S HYDROKONTROLOU
D
OMÁCÍ VODÁRNA S HYDROKONTROLOU
H
ÁZI VÍZAUTOMATA
P
UMPEAUTOMAT
K
OTITALOUKSIEN VESIPUMPUT
P
UMPAUTOMAT
B
EDIENUNGSANLEITUNG
O
PERATING INSTRUCTIONS
M
'
ODE D
EMPLOI
I
'
STRUZIONI D
USO
M
ANUAL DO USUÁRIO
I
NSTRUCCIONES PARA EL USO
G
EBRUIKSAANWIJZING
O
ÄÇÃÉÅÓ XÑÇÓÇÓ
K
ULLANIS BILGILERI
È
ÿ
ÍÑÒÐÓÊÖÈ
ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
I
¿
NSTRUKCJA U
YTKOWANIA
N
ž
ÁVOD NA POU
ITIE
N
ž
ÁVOD NA POU
ITÍ
H
ASZNÁLATI UTASÍTÁS
B
RUGSANVISNING
K
ÄYTTÖOHJE
B
RUKSANVISNING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO HWA 800/MC

  • Seite 1 ÕÔÏÌÁÔÇ AÍÔËÉÁ ÍÅÑÏÕ LEKTRONIK HIDROFOR Í ÀÑÎÑ ÀÂÒÎÌÀÒ OMPA Z HYDROSTATEM OMÁCA VODÁREÒ S HYDROKONTROLOU OMÁCÍ VODÁRNA S HYDROKONTROLOU ÁZI VÍZAUTOMATA UMPEAUTOMAT OTITALOUKSIEN VESIPUMPUT HWA 800/MC UMPAUTOMAT GPI 900/3 Compakt GPI 1100/4 Compakt GPI 5100/3 ELECTRONIC EDIENUNGSANLEITUNG PERATING INSTRUCTIONS ’...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Ñîäåðæàíèå Ñòðàíèöà Inhaltsverzeichnis Seite Ðèñóíêè Bildteil Bedienungsanleitung Èíñòðóêöèÿ ïî Ýêñïëóàòàöèè 58-63 Spis treœci Strona Table of Contents Page Rysunki Illustrations Instrukcja u¿ytkowania 64-69 Operating Instructions 10-15 Obsah Strana Index Page Obrázky Figures Návod na použitie 70-75 Mode d’emploi 16-21 Obsah Strana Indice Pagina...
  • Seite 4: Einleitung

    INLEITUNG Die Pumpe darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Ge- Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Hauswas- brauch sicher, dass serautomaten diese Bedienungsanleitung sorgfäl- – das Gerät, das Anschlusskabel und der Netz- tig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres stecker nicht beschädigt sind.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler. gestattet. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser muss zwischen Saugleitung und Pumpeneingang Funktion ein AL-KO-Vorfilter (13) eingebaut werden. Fragen Der Hauswasserautomat arbeitet automatisch. Die Sie dazu Ihren Fachhändler. Pumpe schaltet sich druckabhängig ein und aus (siehe technische Daten).
  • Seite 6: Bedienung Des Gerätes

    Pumpe befüllen ständig wiederholenden Druckabfall dauernd ein Die Pumpe muss vor jeder Geräteaufstel- und aus. lung/Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit Nach 40 Ein- Ausschaltvorgängen innerhalb kür- Wasser gefüllt werden, damit sie sofort ansaugen zester Zeit schaltet die Pumpe entgültig aus. Die kann.
  • Seite 7: Anzeige Der Fördermenge

    Verstopfungen beseitigen NZEIGE DER ÖRDERMENGE Verstopfungen der Pumpe wie folgt beseitigen: Die momentane Fördermenge in l/min kann an den • Entfernen Sie den Saugschlauch am Pumpen- Kontrollleuchten "Flow" (10) der Elektronik-Funk- eingang. tionsanzeige abgelesen werden. • Schrauben Sie den Saugleitungsanschluss (1) mit dem Rückschlagventil (2) heraus.
  • Seite 8 TÖRUNG Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung ö t Die Pumpe Stromversorgung prüfen, ggf. von P " " r ü r läuft nicht Elektrofachkraft prüfen lassen ä l ü r Die Druckleitung ist Druckleitung überprüfen P " "...
  • Seite 9: Eg-Konformitätserklärung

    – bei Vorlage der Rechnung. Pumpe, elektrisch Die Garantie erlischt Hersteller – bei Reparaturversuchen am Gerät AL-KO Geräte GmbH – bei jeglicher Änderung am Gerät Ichenhauser Str. 14 – bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung. D-89359 Kötz Eine weitere Haftung wird nicht übernommen.
  • Seite 10: For Your Safety

    If you resell your pump or give it Necessary repairs must be carried out in a to another user, please include these instructions qualified AL-KO service centre. in the sale or the gift. Never use the electric cable to lift, carry or The following symbols are used in the instructions: attach the device to another object.
  • Seite 11 11 Electric cable with earthing-contact type plug larger than 1“ in diametre for the best performance. 12 Draining screw We recommend our AL-KO suction set (14), which 13 Filter (accessories) consists of a suction hose, strainer and non-return 14 AL-KO suction kit (accessories) valve.
  • Seite 12: Using The Pump

    Filling the pump If a leak is detected but not rectified, the pump will Before putting your domestic water pump automatically disconnect after 40 cycles. This is into operation, you must fill the pump with indicated on the flow rate display where only one water until it overflows to achieve full suction po- of the LED‘s will flash continually.
  • Seite 13: Technical Data

    Cleaning blockages ISPLAYING THE If your domestic water pump should become The current flow rate in litres per minute can be block-ed so that it does not suction or pump out read out at the flow LED (10). liquid, remove the obstruction as follows: •...
  • Seite 14 ROUBLESHOOTING Before you attempt to remedy any malfunction of your domestic water pump, pull the electric cable from the socket to prevent injury or death due to electrocution!
  • Seite 15: Eu Certificate Of Conformity

    ONFORMITY ARRANTY In accordance with the EU Machine Guidelines 89/ AL-KO warrants that this device has left the fac- 392/EWG we hereby certify that this product has been tory defect-free and will operate trouble-free for designed and constructed so that it is in compliance...
  • Seite 16: Mode D'emploi

    à qui on l’aurait cédée. effectuées exclusivement par les services après- Dans le présent livret nous utiliserons les symboles vente AL-KO. suivants: La pompe doit être soulevée et transportée uniquement par le manche. Ne pas utiliser DANGER le câble d’alimentation pour enlever la fiche de la...
  • Seite 17 10 Témoin lumineux "Flow" (LED), indicateur de débit d’aspiration ayant un diamètre supérieur à 1". Il est 11 Câble d'alimentation avec prise Schuko conseillé d’utiliser un kit d’aspiration AL-KO (14) 12 Bouchon d’évacuation composé de tuyau d’aspiration, d’un filtre et de 13 Filtre (accessoires) soupape de fond (clapet de non retour).
  • Seite 18: Utilisation De La Pompe

    Remplissage de la pompe pompe se met en route et arrêt continuellement à cause de la diminution de pression qui se répète La pompe doit être remplie d’eau jusqu’à ra- sans arrêt. bord avant tout démarrage pour permettre Après 40 fois d‘une mise en route et arrêt en court une aspiration immédiate.
  • Seite 19 Elimination des obstructions NDICATEUR DE EBIT Eliminer les obstructions de la pompe comme suit: Le débit momentané en l/mn peut être lu sur le témoin lumineux "Flow" (10) du visualisateur élec- • Enlever le tuyau d’aspiration de la tête tronique. d’aspiration.
  • Seite 20 Faire vérifier l'alimentation ne tourne réseau électrique par un électricien spécialisé Panne électronique S'adresser au Service Après-Vente Clients AL-KO LED "Power" allumé Vérifier le tuyau de refoulement Tuyau de refoulement obstrué LED "Pump on" éteint Baisser la hauteur du robinet Robinet positionné...
  • Seite 21: Declaration De Conformite Ce

    – avec un certificat de garantie dûment rempli Pompe, électrique – sur présentation de la facture. Producteur La garantie est annulée en cas de: AL-KO Geräte GmbH – tentatives de réparation sur l’appareil Ichenhauser Str. 14 – modifications apportées à l’appareil D-89359 Kötz –...
  • Seite 22: Misure Di Sicurezza

    Le riparazioni devono essere eseguite sivo in caso di vendita o cedimento della pompa. solamente dai centri assistenza clienti AL-KO. Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente L'autoclave automatica deve essere simbologia: sollevata e trasportata solamente dal manico.
  • Seite 23: Descrizione Della Pompa

    In caso di acqua sabbiosa deve essere mon- co, valvola di non ritorno e un cavo di alimentazio- tato un filtro AL-KO (13) tra il tubo di aspira- ne con presa Schuko. zione e la bocca di aspirazione. Il filtro è disponibi- Funzioni le presso il rivenditore specializzato locale.
  • Seite 24: Uso Della Pompa

    Riempimento della pompa Una pur piccola perdita (pochi ml) può provocare La pompa deve essere riempita d'acqua fino una caduta di pressione sufficiente a far avviare la al troppopieno prima di ogni avvio per per- pompa. In questo caso, se non si individua e ri- mettere un'aspirazione immediata.
  • Seite 25 Eliminazione di ostruzioni NDICATORE DI ORTATA Eliminare le ostruzioni della pompa come segue: La portata momentanea in l/min può essere letta • Rimuovere il tubo di aspirazione dalla bocca di sulla spia "Flow" (10) del display elettronico. aspirazione. • Svitare la connessione del tubo di aspirazione (1) con la valvola di non ritorno (2).
  • Seite 26 Far controllare l'alimentazione di non gira rete corrente da un elettricista specializzato Rivolgersi al Centro Assistenza Guasto elettronico Clienti AL-KO LED "Power" acceso Tubo di mandata ostruito Controllare il tubo di mandata LED "Pump on" Diminuire l'altezza del rubinetto. Rubinetto posizionato a più...
  • Seite 27: Dichiarazione Di Conformità Ce

    – per pezzi originali; – con certificato di garanzia correttamente compi- Pompa, elettrica lato; Produttore – con presentazione della fattura. AL-KO Geräte GmbH La garanzia decade in caso di: Ichenhauser Str. 14 – tentativi di riparazione sull'apparecchio; D-89359 Kötz – qualsiasi modifica all'apparecchio;...
  • Seite 28: Manual Do Usuário

    As reparações deverão ser ao usuário sucessivo caso a bomba seja vendida efectuadas somente por Centros de Assistência ou cedida. Autorizados AL-KO. No manual do usuário, utilizam-se os seguintes símbolos: A bomba deve ser levantada e transportada pela alça. Não puxe o cabo de alimentação PERIGO para desconectar a tomada da rede eléctrica.
  • Seite 29: Descrição Da Bomba

    11 Cabo de alimentação com tomada Schuko de 1". Aconselhamos o uso de um kit de aspiração 12 Tampa de descarga AL-KO (14) formado por uma tubulação de 13 Filtro (acessórios) aspiração, filtro e válvula de fundo (válvula de não 14 Kit de aspiração AL-KO (acessórios)
  • Seite 30: Uso Da Bomba

    Preencimento da bomba Se na tubulação houver vazamentos, a bomba entra Antes de cada arranque, a bomba deve ser em funcionamento e para-se mesmo se não estiver puxando água. Um vazamento, por menor que seja, preenchida de água até o ladrão, para inclusive de poucos ml, pode provocar uma queda da permitir uma aspiração imediata.
  • Seite 31: Manutenção E Limpeza

    Eliminação de obstruções NDICADOR DE APACIDADE Elimine as obstruções da bomba conforme abaixo A capacidade momentânea em l/min pode ser vi- indicado: sualizada no indicador luminoso "Flow" (10) do • Retire a tubulação de aspiração da boca de display electrónico. aspiração.
  • Seite 32 Falha electrónica Contacte o Centro de Assistência Clientes da AL-KO LED "Power" aceso Tubulação de descarga Controle a tubulação de descarga obstruída LED "Pump on" Torneira posicionada a mais...
  • Seite 33: Declaração De Conformidade Ce

    Bomba, eléctrica – apresentando a factura de compra Fabricante A garantia não é válida no caso de: AL-KO Geräte GmbH – tentativas de reparação da bomba Ichenhauser Str. 14 – qualquer modificação à bomba D-89359 Kötz – uso não previsto O fabricante não aceita qualquer outra...
  • Seite 34: Medidas De Seguridad

    En el manual de instrucciones se utilizan los cliente AL-KO. siguientes símbolos: La bomba tiene que levantarse y ser transportada solamente por la manija. No PELIGRO utilizar el cable de alimentación para quitar el...
  • Seite 35 10 Luz testigo "Flow" (LED), indicador de caudal aconsejable la utilización de un kit de aspiración 11 Cable de alimentación con enchufe Schuko AL-KO (14) compuesto por tubo de aspiración, filtro 12 Tapón de descarga y válvula de fondo (válvula de no retorno). El kit de 13 Filtro (accesorios) aspiración puede adquirirse a través del...
  • Seite 36: Uso De La Bomba

    Llenado de la bomba en el conducto de presión, la bomba se conecta y Hay que llenar suficientemente la bomba de se desconecta continuamente debido a la caída agua hasta el tope antes de cada encendido reiterativa de presión. Después de haberse conec- para permitir una aspiración inmediata.
  • Seite 37: Mantenimiento Y Limpieza

    Eliminación de obstrucciones NDICADORES DE AUDAL Eliminar las obstrucciones de la bomba como El caudal momentáneo en litros/min. se puede leer sigue: en la luz testigo "Flow" (10) del display electróni- • Quitar el tubo de aspiración de la boca de aspi- ración.
  • Seite 38 Hacer controlar la alimentación de no gira apagado corriente por un electricista especializado Avería electrónica Dirigirse al Centro Asistencia Clientes AL-KO LED "Power" Tubo de envío obstruido Controlar el tubo de envío encendido LED "Pump on" Grifo colocado a más de 15...
  • Seite 39 – para piezas originales; Bomba, eléctrica – con certificado de garantía correctamente compilado; Productor AL-KO Geräte GmbH – con presentación de la factura. Ichenhauser Str. 14 La garantía se anula en los siguientes casos: D-89359 Kötz – tentativos de reparación en el aparato;...
  • Seite 40: Gebruiksaanwijzing

    Zet de pomp niet aan als deze beschadigd worden gehouden en in geval van verkoop of is. Reparaties mogen uitsluitend worden verandering van eigenaar samen met de pomp uitgevoerd in de door AL-KO erkende worden afgeleverd. servicecentra. In de gebruiksaanwijzing worden de volgende...
  • Seite 41 (ronde steker met randaarde) lang van meer dan 1" monteren. Men raadt aan 12 Loosdop om de aanzuigkit AL-KO (14) te gebruiken, deze 13 Filter (toebehoren) bestaat uit een inlaatslang, een filter en een inlaat- 14 Kit met aanzuighulpstukken AL-KO (toebeho- klep, die terugloop van water verhindert.
  • Seite 42 Vullen van de pomp schakelt de pomp, door een zich voortdurend De pomp moet vóór elk gebruik tot aan de herhalend drukverlies, steeds in en uit. Na 40 in- overloop met water worden gevuld zodat hij en uitschakelcycli binnen zeer korte tijd schakelt meteen water zuigt in plaats van lucht.
  • Seite 43 Verstoppingen verhelpen TROOMSNELHEIDSINDICATOR Elimineer als volgt eventuele verstoppingen: De momentane stroomsnelheid in l/min kan op de • Haal de inlaatslang van de inlaatopening af. elektronische display "Flow" (10) worden afgele- • Draai de aansluiting van de aanzuigleiding (1) zen. met de antiterugkeerklep (2) los. •...
  • Seite 44 Laat het electrische voedingsnet draait niet door een gespecialiseerde electriciën controleren Electronische storing Wend U tot een Servicecentrum van AL-KO LED "Power" aan LED "Pump on" uit LED "Alarm" uit Controleer de aansluitingen aan de aanzuigkant en het waterniveau Maak de pomp schoon en druk op de toets Reset LED "Power"...
  • Seite 45 – Indien het garantiecertificaat op de juiste manier Pomp, electrisch is ingevuld Producent – Indien ook de factuur wordt getoond AL-KO Geräte GmbH De garantie vervalt in de volgende gevallen: Ichenhauser Str. 14 – Pogingen om het apparaat te repareren D-89359 Kötz –...
  • Seite 46: Ïäçãßåò÷Ñþóçò

    Ý÷ïõí âëÜâåò. Ïé åðéäéïñèþóåéò ðñÝðåé íá íá ðáñáäùèïýí óôïí åðüìåíï ÷ñÞóôç, óå ðåñßðôùóç ðñãìáôïðïéïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü ôá ðþëçóçò Þ ðáñÜäùóçò ôçò áíôëßáò. åîåéäéêåõìÝíá ôå÷íéêÜ êÝíôñá ðåëáôþí AL-KO. Óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ôá Ç áíôëßá ðñÝðñåé íá áíõøùèåß êáé íá áêüëïõèá óýìâïëá: ìåôáöåñèåß áðü ôï...
  • Seite 47 ôïðïèåôçèåß Ýíáò áãùãüò áðïññüöõóçò ìå äéÜìåôñï 12 Ðþìá åêêÝíùóçò ìåãáëõôåñç áðü 1". Óõíéóôïýìå ôçí ÷ñÞóç åíüò 13 Ößëôñï (áîåóïõÜñ) Êit áðïññüöõóçò AL-KO (14) ðïõ áðïôåëåßôáé áðü 14 Kéô áðïññßöõóçò AL-KO (áîåóïõÜñ) áãùãü áðïññüöõóçò, ößëôñï êáé âáëâßäá ðéèìÝíá Êéô ðñïóöïñáò (âáëâßäá ÷ùñßò åðéóôñïöÞ). Ôï Êit áðïññüöõóçò...
  • Seite 48 Óå ðåñéðôùóç åêñïùí ç âëáâùí óôçí Åëßêùóç ôïõ ÃÝìéóìá ôçò áíôëßáò áãùãïõ ðáñï÷çò, ç Áíôëéá áðïóõäååôáé êáé Ç áíôëßá ðñÝðåé íá ãåìßóåé ìå íåñü ìÝ÷ñé ôï åðáíáóõíäååôáé óôçí ëåéôïõñãéá ôçò åîáéôßáò ôçò üñéï, ðñéí áðü êÜèå îåêßíçìá, ãéá íá åðéôñÝøåé óõíå÷ïõò...
  • Seite 50 LED “Power” óâçóôü Åëëåéøç ôÜóçò óôï äßêôõï ÅëÝãîåôå ôçí ôñïöïäïóßá çëåêôñéêÞò ãõñßæåé åíÝñãåéáò áðü Ýíáí åîåéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï ÇëåêôñïíéêÞ âëÜâç Áðåõèõíèåßôáé óôï ÅîåéäéêåõìÝíï ÊÝíôñï Ðåëáôþí AL-KO ÅëÝãîåôå ôïí áãùãü ðáñï÷Þò ÖñáãìÝíïò áãùãüò ðáñï÷Þò LED “Power” áíáììÝíï Ìåéþóåôå ôï ýøïò ôçò âñýóçò Âñýóç...
  • Seite 52: Kullanis Bilgileri

    Kullanis bilgileri daima el altinda bulunmalidir, dikkat edin. pompanin satisi veya devredilmesi halinde bunlarinda yeni kullaniciya verilmesi gerekir. Arizalanmis pompayi çalistirmayin. Onarimlar sadece AL-KO müsteri servis merkezi Bilgi kitapçiginda asagidaki semboller kullanilir: tarafindan yapilmalidir. TEHLIKE Bu sembol kullanicinin veya baska sahislarin Pompa yalnizca sapindan kaldirilmali ve karsilasabilecegi tehlikeleri önlemek için dikkatle...
  • Seite 53 çapinda çekim borusu takilmalidir. Çekim 13 Filtre (ek parça) borusu, filtre ve dip valfindan (geri dönmeyi 14 AL-KO çekim takimi (ek parça) engelleme valfi) olusan AL-KO çekim takimi (14) Verilis Takimi kullanilmasini öneririz. Çekim takimi bölge yetkili Elektronik hidrofor entegre presostat, susuz saticisinda bulunur.
  • Seite 54 Pompanin doldurulmasi Küçük bir kayip bile (birkaç ml) pompayi çalistirmaya Pompa, çalismaya baslamadan derhal su baslatacak basinç düsüsüne sebep olabilir. Bu durumda kayip bulunup giderilmezse, pompa çekmesi için çok fazlaya kadar su otomatik olarak 40 baslangiçtan sonra devre disi doldurulmalidir. Pompanin susuz çalismasi son kalir.
  • Seite 55: Teknik Özellikler

    ERDI ÖSTERGESI Tikanmalari yoketmek Pompa tikanikliklarini anlatildigi gibi giderin: Su andaki l/dakika'lik verdi elektronik ekranin "Flow" • Çekim borusunu çekim agzindan çikarin. lambasinda (10) okunabilir. • Çekim borusunun (1) geri gelmeme valfiyla (2) baglantisini gevsetin. Asagi/yukari verdi • Gönderme borusunu gönderme borusu Y anan lamba sayisi litre/dakika.
  • Seite 56 Pompa "Power" lambasi Agda gerilim yok Elektrik beslemesini uzman bir dönmüyor sönük elektrikiye kontrol ettirin Elektronik ariza AL-KO müsteri servis merkezine bas vurun "Power" lambasi Gönderme borusu tikanmis Gönderme borusunu kontrol edin yanik "Pump on" lambasi Musluk pompa seviyesinin Musluk yüksekligini azaltin sönük...
  • Seite 57: At Uygunluk Belgesi

    – Kullanis kitapçigina bagli kalinmasi Elektropompa – Orijinal parçalarin kullanilmasi – Garanti belgesinin uygun sekilde doldurulmasi Üretici – Faturanin verilmesi. AL-KO Geräte GmbH Garanti asagidaki hallerde geçerli degildir: Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz – Araçta onarim çabalari – Araçta herhangi bir degisiklik Model –...
  • Seite 58 Íàñîñ äîëæåí áûòü èñïîëüçîâàí òîëüêî â  ÂÅÄÅÍÈÅ òåõ öåëÿõ, äëÿ êîòîðûõ îí ïðåäíàçíà÷åí.  öåëÿõ ïðåäóïðåæäåíèÿ íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ è Äî ïóñêà åãî â ýêñïëóàòàöèþ íåîáõîäèìî ãàðàíòèè ïðàâèëüíîãî ðåæèìà ðàáîòû íàñîñà óáåäèòüñÿ, ÷òî: àâòîìàòà ïðåæäå âñåãî ñëåäóåò âíèìàòåëüíî – íàñîñ, ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü è âèëêà íå èìåþò ïðî÷èòàòü...
  • Seite 59 1 3 Ïðåäâàðèòåëüíûé ôèëüòð (àêñåññóàðû) äèàìåòðîì áîëåå 1”. Ìû ðåêîìåíäóåì 1 4 Âñàñûâàþùèé êîìïëåêò AL-KO (àêñåññóàðû) èñïîëüçîâàòü âñàñûâàþùèé êîìïëåêò AL-KO (14), êîòîðûé ñîñòîèò èç âñàñûâàþùåãî øëàíãà, Êîìïëåêò ïîñòàâêè âñàñûâàþùåé ñåòêè è ïðè¸ìíîãî êëàïàíà (îáðàòíûé êëàïàí). Ýòîò êîìïëåêò ìîæíî Íàñîñ-àâòîìàò îñíàù¸í àâòîìàòè÷åñêèì ðåëå- ïðèîáðåñòè...
  • Seite 60 Í ÀÏÎËÍÅÍÈÅ ÍÀÑÎÑÀ âñëåäñòâèå ïîñòîÿííîãî ïàäåíèÿ äàâëåíèÿ íàñîñ ïîñòîÿííî âêëþ÷àåòñÿ è îòêëþ÷àåòñÿ. Ïåðåä êàæäûì ïóñêîì â ýêñïëóàòàöèþ Ïîñëå 40 òàêèõ âêëþ÷åíèé-îòêëþ÷åíèé çà ñëåäóåò íàïîëíèòü íàñîñ âîäîé äî êîðîòêîå âðåìÿ íàñîñ îòêëþ÷àåòñÿ ïåðåïîëíåíèÿ, ÷òîáû íàñîñ ìîã ñðàçó êà÷àòü â îä ó. îêîí÷àòåëüíî.
  • Seite 62 ïèòàíèÿ ýëåêòðèêîì â ð à ù à å ò ñ ÿ ïîãàøåíà Îáðàòèòüñÿ â öåíòð îáñëóæèâàíèÿ êëèåíòîâ AL-KO Íåïîëàäêà â ýëåêòðîíèêå Íàãíåòàòåëüíàÿ òðóáà LED “Power” Ïðîâåðèòü íàãíåòàòåëüíóþ òðóáó ç à ñ î ð å í à ñ â å ò è ò ñ ÿ...
  • Seite 66 ó ótkim czasie pompa ostatecznie si Pompa próbuje trzykrotnie Pompa z hydrostatem jest regulowana elektronicznie i, po Wskaz Zapobieganie nieszczelno krotnej próbie ponownego uruchomienia automatycznego.
  • Seite 68 Awaria elektroniczna LED “Pow Awaria elektroniczna wieci Zablokowany wirnik...
  • Seite 72 •...
  • Seite 73 > 1,5 - 2 > 4,0 - 6 > 18 - 20 > 36 - 40 > 48 - 52 • Akustická emisia < 58 dB(A) < 58 dB(A)
  • Seite 79 KAZATEL RÙTOKU Odtranìní ucpání èerpadla Prùtok cca. v l/min. Èíslo LED svítí > > 0 , 6 > > > ž È BA A IŠTÌNÍ Ochrana proti mrazu Èištìní èerpadla Ú ECHNICKÉ DAJE HWA 800 GPI 900/3 GPI 1100/4 GPI 5100/3...
  • Seite 81 O T V R Z E N Í H O D N O S T I S O R M A M I ÁRUKA VROPSKÉHO POLEÈENSTVÍ Popis výrobku Výrobce ÁRUÈNÍ Použité normy Evr. Spol. Harmonizované použité normy EZPEÈNOSTNÍ A ONTROLNÍ NAÈKY...
  • Seite 82 ²...
  • Seite 85: Mûszaki Adatok

    Távolítsa el a szivattyú eldugulásait az alábbiak Az adott pillanat l/perc-ben kifejezett teljesítménye szerint: leolvasható az elektronikus kijelzõ "Flow" ellenõrzõ • Vegye le a szívóvezetéket a szívócsonkról. lámpájáról (10). • Csavarja le a szívócsõ (1) csatlakozását és a visszatérésgátló szelepet (2). Égõ...
  • Seite 87 – ha a használati utasítás be lett tartva – eredeti alkatrészekre Szivattyú, elektromos – helyesen kitöltött jótállási jeggyel – a számla bemutatásával AL-KO Geräte GmbH A jótállás érvényét veszti a következõ esetekben: Ichenhauser Str. 14 – javítási kísérleteket végeztek a készüléken D-89359 Kötz –...
  • Seite 88 – ingen personer er i kontakt med væsken, som Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne skal pumpes. kvalitets-pumpeautomat fra AL-KO. For en korrekt og problemfri drift, er det yderst Beskadigede apparater må ikke anvendes. Re- vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grun- parationer må...
  • Seite 89 Pumpeautomaten er forsynet med en integreret meter større end 1”. Desuden anbefaler vi at trykafbryder, tørløbssikring, kontraventil og et net- anvende AL-KO-sugeslangesæt (14) komplet kabel med jordet stik. med kontraventil. Spørg forhandleren. Funktion Ved sandholdigt vand skal der ubetinget Pumpeautomaten arbejder automatisk.
  • Seite 90 Ibrugtagning Automatisk genstart Enheden forsøger automatisk at genstarte tre Pumpen skal fyldes med vand op til overløbet gange: før hver eneste installation/ibrugtagning, så den – efter en time straks kan gå i gang med at pumpe. Tørløb ødelæg- ger pumpen. –...
  • Seite 91: Afhjælpning Af Tilstopninger

    ISNING AF GENNEMSTRØMNINGSMÆNGDE Afhjælpning af tilstopninger Tilstopninger af pumpen afhjælpes på følgen- Den aktuelle gennemstrømningsmængde i l/min de måde: kan aflæses af kontrollamperne „Flow“ (10) på • Fjern sugeslangen på pumpeindgangen. det elektroniske funktionsdisplay. • Skru sugerørstilslutningen (1) ud sammen med kontraventilen (2).
  • Seite 92 Afhjælpning Pumpen LED "Power" Ingen netspænding Kontrollér strømforsyning, lad evt. kører ikke lyser ikke en elektriker udføre arbejdet Fejl i elektronikken Underret AL-KO kundetjeneste LED "Power" Trykledningen er Kontrollér trykledning lyser, tilstoppet LED "Pump on" Aftapningsstedet er over Nedsæt aftapningshøjde...
  • Seite 93 ARANTI KONFORMITETSERKLÆRING Ifølge EU maskindirektiv 89/392/EWG erklærer vi AL-KO garanterer at denne dykpumpe har forladt fabrikken uden fejl og vil fungere fejlfrit i 24 må- hermed, at det efterfølgende benævnte produkt neder fra købsdatoen. er udviklet og konstrueret, så det opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæs-...
  • Seite 94 Laitetta saa käyttää ainoastaan määräysten OHDANTO mukaisesti. Varmista ennen käyttöä, että Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun – laite, säiliö, liitäntäjohto ja verkkopistoke ovat käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman moitteettomassa kunnossa. toiminnan ja häiriöttömän käytön. Vaurioituneita laitteita ei saa käyttää. Laitteen Pidä...
  • Seite 95 1“. 12 Tyhjennysruuvi Suosittelemme AL-KOn imutarvikesarjan (14) 13 Esisuodatin (lisävaruste) käyttämistä. Sarjaan kuuluu imuletku, pumpun 14 AL-KO-imuvarusteet (lisävaruste) imukoppa ja pohjaventtiili (takaisinvirtauksen Toimitukseen kuuluvat osat esto). Kysy lisää myyjäliikkeestä. Kotitalouskäyttöön tarkoitetun automaattipumpun Jos vesi on hiekkapitoista, tulee imuletkun mukana toimitetaan pumppuun integroitu painekyt- ja pumpun sisääntulon väliin asentaan...
  • Seite 96: Laitteen Käyttäminen

    automaattisesti kokonaan pois päältä. Pumpun täyttäminen Virtausnäytön valodiodit syttyvät toinen toisensa Aina ennen laitteen kytkentää/käyttöönottoa jälkeen (juoksevasti). pumppu on täytettävä vedellä niin, että vesi virtaa yli, jottei pumppausta aloitettaessa syntyisi kuivakäyntiä. Kuivakäynti rikkoo pumpun. Automaattinen uudelleenkäynnistys Laite yrittää käynnistyä uudelleen automaat- •...
  • Seite 97: Tekniset Tiedot

    Tukkeumien poisto UMPUN TEHON NÄYTTÖ Poista tukkeumat pumpusta seuraavasti: Pumpun tehon (l/min) voi tarkistaa Flow-merkkiva- • Irrota imuletku pumpun sisääntuloaukosta (1). lojen (10) avulla, jotka ovat elektroniikkanäytössä. • Liitä paineletku vesijohtoon ja anna veden vir- rata pumppukotelon läpi, kunnes tukkeuma ir- toaa.
  • Seite 98 Ratkaisu Pumppu ei Power-merkkivalo Ei ole riittävää käyttö- Tarkista virtalähde, ota tarvittaessa toimi ei pala jännitettä Häiriö elektroniikassa Ota yhteyttä AL-KO:n edustajaan Power-merkkivalo Painejohdossa on Tarkista painejohto palaa, tukos Pump on -merkkivalo Ottopiste on 15 m ylem- Siirrä ottopiste alemmaksi ei pala, pänä...
  • Seite 99: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    – takuukortti on täytetty Pumppu, sähkökäyttöinen – esitetään laskun alkuperäiskappale. Valmistaja Takuu ei ole voimassa, kun AL-KO Geräte GmbH – laitetta on yritetty korjata itse Ichenhauser Str. 14 – laitteeseen on tehty muutoksia D-89359 Kötz – laitetta on käytetty asiattomalla tavalla.
  • Seite 100 NLEDNING Automaten får endast användas på avsett sätt. Säkerställ innan användning, att Läs denna bruksanvisning noggrant innan pumpautomaten tas i bruk. Det är en förutsättning – pumpautomaten, tanken, anslutningskabeln och för säkert arbete och ett användande utan stickkontakten inte är skadade. störningar.
  • Seite 101 Vid en sughöjd överstigande 4 m bör en 11 Nätkabel med jordad stickkontakt sugslang med en diameter av minst 1” monteras. 12 Avtappningsskruv Vi rekommenderar att du använder en AL-KO- 13 Förfilter (extra tillbehör) sugsats (14) med sugslang, sugkorg och 14 AL-KO-sugarmatur (extra tillbehör) fotventil (backventil).
  • Seite 102 Fyll pumpen Lysdioderna på genomströmningsvisaren lyser cykliskt. För att återstarta pumpen dras Pumpen måste fyllas till brädden med vatten stickkontakten ut och sätts i på nytt. före varje uppställning eller idrifttagning av appa- Automatisk omstart raten, så att den omedelbart kan börja suga. Torr- Apparaten gör tre automatiska omstartför- gång kan förstöra pumpen.
  • Seite 103 Avlägsna ev. stopp ISNING AV FLÖDESVOLYMEN Avlägsna ev. stopp i pumpautomaten som föl- Den momentana flödesvolymen i liter/minut kan jer: avläsas via kontrollamporna „Flow“ (10) på den • Avlägsna sugslangen vid pumpingången (1). elektroniska funktionstablån. • Anslut tryckslangen till vattenledningen och låt vatten spola genom pumpchassit tills stop- pet är bortspolat.
  • Seite 104 TÖRNING Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning LED-visning Orsak Åtgärd Pumpen LED "Power" Ingen nätspänning Kontrollera strömförsörjningen, går inte lyser inte Tillkalla ev. installatör Fel i elektroniken Underrätta AL-KOs kundtjänst LED "Power" Tryckledningen är Kontrollera tryckledningen lyser, igensatt LED "Pump on"...
  • Seite 105 Produktbeskrivning – mot uppvisande av kvitto Pump, elektrisk Garantin utgår Tillverkare – vid försök att reparera utrustningen AL-KO Geräte GmbH – vid varje ändring av utrustningen Ichenhauser Str. 14 – vid icke avsedd användning D-89359 Kötz Ytterligare ansvar övertas inte.

Inhaltsverzeichnis