Herunterladen Diese Seite drucken

ims PRO IMS 220 FV CEL Originalbetriebsanleitung Seite 65

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
* Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige.
Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
Die Schweißstromquelle beschreibt eine fallende Ausgangskennlinie.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección.
La fuente de corriente de soldadura describe una característica de salida descendente.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла.
При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор .
Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты.
Источник сварочного тока описывает выходную характеристику падения.
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten.
Bij intensief gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het beveiligingslampje
Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat.
De lasstroombron beschrijft een dalende uitgangskarakteristiek.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min.
Durante l'uso intensivo (> al ciclo di lavoro) la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l'arco si spegne e la spia
Lasciate il dispositivo collegato per permetterne il raffreddamento fino all'annullamento della protezione.
La sorgente di corrente di saldatura descrive una caratteristica di uscita in caduta.
*Te cykle robocze wykonane są zgodnie z normą EN60974-1 w temperaturze 40°C i w cyklu 10 min.
Przy intensywnym użytkowaniu (większa niż cykl pracy) może włączyć się ochrona termiczna, w tym przypadku, wyłącza się łuk, a zapala się kontrolka.
Należy pozostawić urządzenie podłączone do prądu w celu umożliwienia jego schłodzenia, aż do momentu, gdy wyłączy się zabezpieczenie / ochrona termiczna.
Źródło prądu spawania opisuje spadającą charakterystykę wyjściową.
ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONE / IKONY
- Attention ! Lire le manuel d'instruction avant utilisation.
- Caution ! Read the user manual.
- Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung.
- Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant continu.
- Inverter technology based welding machine direct curent.
- Invertergleichstromquelle (DC)
- Fuente de corriente de tecnología inverter de corriente continua.
- Источник тока с технологией преобразователя, выдающий постоянный ток.
- Stroomvoorziening met inverter technologie, continue stroom.
- Fonte di corrente con tecnologia inverter che rilascia una corrente continua.
- Źródło prądu technologii falownika dostarczającego prąd stały.
- La source de courant de soudage est conforme aux normes EN60974-1/-10 et de classe A.
- This welding machine is compliant with standard EN60974-1/-3/-10 of class A.
EN60974-1
- Die Stromquelle entspricht der Norm EN60974-1/-3/-10. Gerät Klasse A.
- El aparato es conforme a las normas EN60974-1/-10 y de clase A.
EN60974 - 10
- Источник сварочного тока отвечает нормам EN60974-1/-10 и относится к классу A.
Class A
- De lasstroomvoorziening is conform aan de EN60974-1/-10 en klasse A norm.
- La fonte di corrente di saldatura è conforme alle norme EN60974-1/-10 e di classe A.
- Źródło prądu spawania, zgodne jest z normami EN60974-1/-10 i klasą A.
- Soudage à l'électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc)
- MMA welding (Manual Metal Arc)
- Schweißen mit umhüllter Elektrode (E-Handschweißen)
- Soldadura con electrodo revestido (MMA - Manual Metal Arc)
- Сварка электродом с обмазкой (MMA – Manual Metal Arc)
- Booglassen met beklede elektrode (MMA – Manual Metal Arc)
- Saldatura ad elettrodo rivestito (MMA – Manual Metal Arc)
- Spawanie elektrodami otulonymi (MMA - Manual Metal Arc)
- Soudage TIG (Tungsten Inert Gaz)
- TIG welding (Tungsten Inert Gaz)
- TIG- (WIG-)Schweißen (Tungsten (Wolfram) Inert Gas)
- Soldadura TIG (Tungsten Inert Gaz)
- Сварка TIG (Tungsten Inert Gaz)
- TIG lassen (Tungsten Inert Gaz)
- Saldatura TIG (Tungsten Inert Gaz)
- Spawanie TIG (Wolfram Gazu Obojętnego)
- Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels
locaux.
- Suitable for welding in environment with an increased risk of electric shock. However this a machine should not placed in such an environment.
- Geeignet für Schweißarbeiten in Bereichen mit erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die Schweißquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben wer-
den.
- Adaptado para soldadura en lugar con riesgo de choque eléctrico. Sin embargo, la fuente eléctrica no debe estar presente en dichos lugares.
- Подходит для сварки в среде с повышенным риском удара током. В этом случае источник тока не должен находиться в том же самом помещении.
- Geschikt voor het lassen in een ruimte met verhoogd risico op elektrische schokken. De voedingsbron zelf moet echter niet in dergelijke ruimte worden geplaatst.
- È consigliato per la saldatura in un ambiente con grandi rischi di scosse elettriche. La fonte di corrente non deve essere localizzata in tale posto.
- Nadaje się do spawania w środowisku o zwiększonym ryzyku porażenia prądem. Samo źródło prądu nie może jednak być umieszczone w tego typu pomieszczeniach.
- Protection contre l'accès aux parties dangereuses des corps solides de Ø ≥12,5mm et chute d'eau (60° par rapport à la verticale).
- Protected against the access of dangerous parts from solid bodies of a Ø ≥12,5mm and water (60° towards the vertical).
- Gegen Eindringen von Körpern mit einem Durchmesser >12,5mm und gegen Sprühwasser geschützt (Einfallwinkel 60° vertikal)
- Protección contra el acceso a las partes peligrosas de objetos sólidos con un diámetro superior o igual a 12.5mm y contra la caída de agua (60° respecto a la vertical).
IP23
- Защита от попадания в опасные зоны твердых тел Ø ≥12,5мм и капель воды (вертикальный наклон 60 °).
- Beveiligd tegen toegang tot gevaarlijke delen van Ø ≥12,5mm, en tegen regendruppels (60° ten opzichte van een verticale lijn).
- Protegge contro l'accesso alle aree pericolose dei corpi solidi di Ø ≥12,5mm e le cadute d'acqua (60° rispetto alla verticale).
- Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych części ciał stałych o Ø ≥12,5mm i spadającą wodą (60° do pionu).
IMS 220 FV CEL
- Cuidado, leer las instrucciones de utilización.
- Внимание ! Читайте инструкцию по использованию.
- Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
- Attenzione! Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.
- Uwaga! Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
se enciende.
si illumina.
gaat branden.
65

Werbung

loading