Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
FR
2-9 / 60-68
EN
10-16 / 60-68
DE
17-23 / 60-68
ES
24-30 / 60-68
RU
31-37 / 60-68
NL
38-44 / 60-68
IT
45-51 / 60-68
PL
52-59 / 60-68
C73580_V3_16/01/2023
Find more languages of user manuals on our website
IMS 220 FV CEL
ims-welding.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ims PRO IMS 220 FV CEL

  • Seite 1 2-9 / 60-68 IMS 220 FV CEL 10-16 / 60-68 17-23 / 60-68 24-30 / 60-68 31-37 / 60-68 38-44 / 60-68 45-51 / 60-68 52-59 / 60-68 ims-welding.com Find more languages of user manuals on our website C73580_V3_16/01/2023...
  • Seite 2 Notice originale IMS 220 FV CEL AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Seite 3 Notice originale IMS 220 FV CEL RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles, car même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Seite 4 Notice originale IMS 220 FV CEL • ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps; • raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;...
  • Seite 5 • Ce matériel est livre avec une prise 16 A de type CEE7/7 et doit être branché à une installation électrique monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à trois fils avec le neutre relié à la terre. Le IMS 220 FV CEL doté d’un système « Flexible Voltage » s’alimente sur une installation électrique AVEC terre comprise entre 110 V et 240 V (50 - 60 Hz).
  • Seite 6 Notice originale IMS 220 FV CEL UTILISATION DE RALLONGE ÉLECTRIQUE Toutes les rallonges doivent avoir une taille et une section appropriées à la tension de l’appareil. Utiliser une rallonge conforme aux réglementations nationales. Tension d’entrée Section de la rallonge (<45m) 230 V - 1~ 2.5 mm²...
  • Seite 7 Notice originale IMS 220 FV CEL En mode MMA pulsé , deux paramètres supplémentaires sont accessibles : : Frequency, détermine le nombre de pulsations par secondes (Hz). Réglable de 0.5Hz à 20Hz : Pourcentage, détermine le niveau du courant bas exprimé en pourcentage du courant de soudage. Réglable de 20% à 100%.
  • Seite 8 Notice originale IMS 220 FV CEL PARAMÈTRES DE SOUDAGE 1. Réglage de l’intensité de soudage : Ajuster le courant de soudage à l’aide de la molette principale en fonction de l’épaisseur et du type d’assemblage à réaliser. La consigne de courant est indiquée sur l’afficheur.
  • Seite 9 Notice originale IMS 220 FV CEL Faites contrôler votre installation électrique par une «UE1» Défaut de sous tension Tension secteur hors tolérance minimale personne habilitée. La tension secteur doit comprise entre 95Veff et 265Veff. «HE3» Absence information de Les capteurs de température sont débran- Faites contrôler le câblage des capteurs par un per-...
  • Seite 10 Translation of the original instructions IMS 220 FV CEL WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken.
  • Seite 11 Translation of the original instructions IMS 220 FV CEL FIRE AND EXPLOSION RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available.
  • Seite 12 Translation of the original instructions IMS 220 FV CEL People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet known. RECOMMANDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions.
  • Seite 13 It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to obtain the optimum settings of the product. HARDWARE DESCRIPTION (FIG-1) The IMS 220 FV CEL is a single phase inverter welder which, depending on its equipment, can do : - Electrode welding (MMA) - Tungsten electrode welding (TIG) The TIG process requires gas shielding (Argon).
  • Seite 14 Translation of the original instructions IMS 220 FV CEL ELECTRODE WELDING (MMA) CONNECTIONS AND RECOMMENDATIONS • Connect the cables, electrode holder and earth clamp in the connectors, • Respect the welding polarities and intensities indicated on the electrodes boxes, • Remove the electrode from the electrode holder when the machin is not in use.
  • Seite 15 Translation of the original instructions IMS 220 FV CEL 3.15 80-150 90-140 85-90 100-200 125-210 120-160 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 ARCFORCE SETTINGS It is recommended to set the arc force in median position (0) to start the welding and adjust it according to the results and welding preferences.
  • Seite 16 Translation of the original instructions IMS 220 FV CEL ASSISTANCE FOR SETTING UP AND SELECTING CONSUMABLES Argon flow rate Current (A) Electrode (mm) Shroud (mm) (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm...
  • Seite 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS 220 FV CEL SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen an dem Brenner vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Seite 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS 220 FV CEL stehend und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Fahrwagens gegen Umkippen. Informationen zum richtigen Umgang mit Gasflaschen erhalten Sie von Ihrem Gaslieferanten. Schweißarbeiten in unmittelbarer Nähe von Fetten und Farben sind grundsätzlich verboten! BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches.
  • Seite 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS 220 FV CEL • Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der Schweißzone; • Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle; • Während des Transportes der Stromquelle oder des Drahtvorschubkoffer nicht schweißen. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
  • Seite 20 Zustand vorgenommen werden. Es wird empfohlen, die mit dem Gerät gelieferten Schweißkabel zu verwenden, um die optimalen Einstellungen für das Produkt zu erhalten. BESCHREIBUNG (ABB.1) Der IMS 220 FV CEL ist ein einphasig Inverter-Schweißgerät, das je nach Ausrüstung die Anwendung von folgenden Schweißverfahren ermöglicht: - Elektroden-Hand-Schweißen (MMA / E-HAND) - Wolfram-Elektroden.Schweißen unter inertem Gas (WIG) Für das WIG-Verfahren ist ein Gasschutz (Argon) erforderlich.
  • Seite 21 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS 220 FV CEL - Anti Sticking: schaltet den Schweißstrom ab. Ein mögliches Ausglühen der Elektrode während des oben genannten, möglichen Festbrennens wird vermieden. MODUS-AUSWAHL E-HAND-SCHWEISSEN Drücken Sie wiederholt die Taste MODE bis die LED unter dem Symbol aufleuchtet.
  • Seite 22 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS 220 FV CEL SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE (MMA-/E-HANDSCHWEISSEN) • Das Polaritätswechselkabel nicht anschliessen und Elektrodenhalter und Massekabel anschließen. Beachten Sie die auf den Elektrodenpackungen angegebene Schweißpolarität. • Die beim Schweißen nötigen Sicherheitsregeln respektieren. • Das Gerät verfügt über eine Inverter-spezifische Funktion: Das Anti-Sticking trägt dazu bei, das Festkleben der Elektroden im Schweißbad zu verringern.
  • Seite 23 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS 220 FV CEL SCHLEIFEN DER WOLFRAM-ELEKTRODE L = 3 x d bei niedrigem Schweißstrom. L = d bei hohem Schweißstrom. VRD-SCHUTZ (VOLTAGE REDUCTION DEVICE) In der Standardeinstellung (Werkseinstellung) ist der VRD deaktiviert, der Schalter befindet sich in der Position OFF. Zum Aktivie- OFF ON ren des VRD, um die Generator-Leerlaufspannung (<20V) zu senken, schalten Sie den Schalter auf der Steuerplatine (Seite 62)
  • Seite 24 Traducción de las instrucciones originales IMS 220 FV CEL ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
  • Seite 25 Traducción de las instrucciones originales IMS 220 FV CEL RIESGOS DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
  • Seite 26 Traducción de las instrucciones originales IMS 220 FV CEL Las personas con marcapasos deben consultar un médico antes de utilizar este aparato. La exposición a los campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen hasta ahora.
  • Seite 27 DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL (FIG-1) Le IMS 220 FV CEL es una fuente de soldadura inverter trifásico que en función de su equipamiento permite: - La soldadura al electrodo revestido - La soldadura al electrodo tungsteno bajo gas inerte (TIG) El procedimiento TIG requiere una protección gaseosa (Argón)
  • Seite 28 Traducción de las instrucciones originales IMS 220 FV CEL SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO (MODO MMA) CONEXIÓN Y CONSEJOS • Conectar los cables, portaelectrodos y pinza de masa a los conectores, • Respete las polaridades e intensidades de soldadura indicadas en las cajas de electrodos, •...
  • Seite 29 Traducción de las instrucciones originales IMS 220 FV CEL 100-200 125-210 120-160 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 AJUSTE DEL ARCFORCE Se aconseja posicionar el arcforce en posición media (0) para iniciar la soldadura y ajustarla en función de los resultados y de las preferencias de soldadura.
  • Seite 30 Traducción de las instrucciones originales IMS 220 FV CEL AYUDA AL AJUSTE Y SELECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES Corriente (A) Electrodo (mm) Boquilla (mm) Caudal Argón (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm...
  • Seite 31 Перевод оригинальных инструкций IMS 220 FV CEL ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Seite 32 Перевод оригинальных инструкций IMS 220 FV CEL РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ. Берегитесь брызг горячего материала или искр, т.к. они могут вызвать пожар или взрыв даже через щели.
  • Seite 33 Перевод оригинальных инструкций IMS 220 FV CEL Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данным оборудованием.Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные науке, последствия для здоровья. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ ЗОНЫ СВАРКИ И СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ...
  • Seite 34 отключен от сети. Рекомендуется использовать сварочные кабели, поставляемые в комплекте с устройством, для получения оптимальных настроек изделия. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (FIG-1) IMS 220 FV CEL это трехфазный инверторный сварочный источник, который в зависимости от того, как оборудован, позволяет производить: - Сварку электродом с покрытием (MMA) - Сварку вольфрамовым электродом в среде инертного газа (TIG) Метод...
  • Seite 35 Перевод оригинальных инструкций IMS 220 FV CEL СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ (ММА) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите кабели электрододержателя и зажима массы к коннекторам подсоединения, • Соблюдайте полярность и сварочные токи, указанные на коробке с электродами, • Снимайте электрод с электрододержателя, когда источник сварочного тока не используется.
  • Seite 36 Перевод оригинальных инструкций IMS 220 FV CEL 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ • В режиме ММА, кабель инверсии полярности должен быть отключен для подключения кабелей держателя электрода и зажима массы через коннекторы. Соблюдайте полярности, указанные на упаковке электродов.
  • Seite 37 Перевод оригинальных инструкций IMS 220 FV CEL ЗАТАЧИВАНИЕ ЭЛЕКТРОДА L = 3 х d для слабого тока. L = d для высокого тока. ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И РЕКОМЕНДАЦИИ Этот аппарат оснащен вентиляцией, регулируемой в зависимости от температуры источника. Когда в аппарате срабатывает тепловая...
  • Seite 38 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS 220 FV CEL WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
  • Seite 39 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS 220 FV CEL BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken. Zelfs door kieren heen kunnen deze deeltjes brand of explosies veroorzaken.
  • Seite 40 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS 220 FV CEL AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
  • Seite 41 BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (FIG-1) De IMS 220 FV CEL is een driefasen inverter lasstroombron waarmee de gebruiker, afhankelijk van de uitrusting, kan : - Lassen met beklede elektrode (MMA) - Lassen met wolfraam elektrode met inert gas (TIG) Met de MMA procedure kan ieder type elektrode gelast worden : rutiel, basisch, cellulose, rvs en gietijzer.
  • Seite 42 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS 220 FV CEL - De Anti-Sticking functie vereenvoudigt het losmaken van de elektrode wanneer deze vastplakt. KEUZE VAN DE MODULE Druk meerdere keren op de knop totdat het LEDlampje onder symbool gaat branden. MODE...
  • Seite 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS 220 FV CEL LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE • In MMA dient de polariteitskabel losgekoppeld te worden, om de kabels van de elektrode-houder en van de massa-klem in de aansluitingen te bevestigen. Respecteer de polariteit zoals aangegeven op de verpakking van de elektroden.
  • Seite 44 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS 220 FV CEL HULP BIJ HET INSTELLEN EN KEUZE VAN DE VERBRUIKSARTIKELEN Gastoevoer Argon Stroom (A) Elektrode (mm) Nozzle (mm) (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm...
  • Seite 45 Traduzione delle istruzioni originali IMS 220 FV CEL AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Seite 46 Traduzione delle istruzioni originali IMS 220 FV CEL PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
  • Seite 47 Traduzione delle istruzioni originali IMS 220 FV CEL RACCOMMANDAZIONI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI SALDATURA Generalità L’utente è responsabile dell’installazione e dell’uso del dipsositivo di saldatura ad arco secondo le istruzioni del fabbricante. Se delle perturbazioni elettromagnetiche sono rilevate, è responsabilità dell’utente del dispositivo di saldatura ad arco risolvere la situazione con l’assistenza tecnica del fabbricante.
  • Seite 48 Si raccomanda di utilizzare i cavi di saldatura forniti con l’apparecchio per ottenere le impostazioni ottimali per il prodotto. DESCRIZIONE DEL MATERIALE (FIG-1) Il IMS 220 FV CEL è una sorgente di saldatura inverter trifase che in funzione delle sue dotazioni permette: - Saldatura ad elettrodo (MMA) - Saldatura Tungsten Inert Gas (TIG) Il processo TIG richiede una protezione gassosa (Argon).
  • Seite 49 Traduzione delle istruzioni originali IMS 220 FV CEL • Il vostro dispositivo è fornito di 3 funzionalità specifiche agli Inverter: - L’Hot Start fornisce una sovracorrente all’inizio della saldatura. - L’Arc Force libera una sovratensione che evita l’incollaggio quando l’elettrodo rientra nel bagno di fusione.
  • Seite 50 Traduzione delle istruzioni originali IMS 220 FV CEL SALDATURA ALL’ELETTRODO RIVESTITO • Il cavo d’inversione di polarità deve essere scollegato in MMA per collegare i cavi porta elettrodo e messa a terra nei collegamenti. Rispettare le polarità indicate sull’imballaggio degli elettrodi.
  • Seite 51 Traduzione delle istruzioni originali IMS 220 FV CEL AFFILAMENTO DELL’ELETTRODO L = 3 x d per una corrente debole. L = d per una corrente forte. VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE) OFF ON Per impostazione predefinita (impostazione di fabbrica), il VRD è disabilitato, l’interruttore è in posizione OFF. Per attivare il VRD, per abbassare la tensione a vuoto del generatore (<20V), commutare l’interruttore sulla scheda di controllo (pagina 62) su ON.
  • Seite 52 IMS 220 FV CEL OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwacyjnych, które nie zostały wymie- nione w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
  • Seite 53 IMS 220 FV CEL Butle należy przechowywać w otwartych lub dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Muszą one być w pozycji pionowej i utrzymywane na wsporniku lub na wózku. Spawanie w pobliżu smarów lub farb jest zabronione. RYZYKO POŻARU LUB WYBUCHU Należy całkowicie chronić obszar spawania, materiały łatwopalne muszą być oddalone o minimum 11 metrów.
  • Seite 54 IMS 220 FV CEL • nigdy nie owijać przewodów spawalniczych wokół ciała; • nie umieszczać ciała pomiędzy kablami spawalniczymi. Trzymać oba kable po jednej stronie ciała; • podłączyć zacisk uziemiający jak najbliżej spawanego obszaru; • nie pracować zbyt blisko, nie pochylać się i nie opierać się o spawarkę;...
  • Seite 55 IMS 220 FV CEL jest wyposażony w system «Flexible Voltage» i może być zasilany z instalacji elektrycznej z uziemieniem w zakresie od 110 V do 240 V (50 - 60 Hz). Pochłaniany prąd skuteczny (I1eff) podany jest na urządzeniach dla maksy- malnych warunków użytkowania.
  • Seite 56 IMS 220 FV CEL PODŁĄCZENIE DO AGREGATU PRĄDOTWÓRCZEGO Urządzenie to może być zasilane z generatorów pod warunkiem, że zasilanie pomocnicze spełnia następujące wymagania: - Napięcie powinno być zmienne, ustawione zgodnie ze specyfikacją, a napięcie szczytowe mniejsze niż 400V, - Częstotliwość powinna wynosić od 50 do 60 Hz.
  • Seite 57 IMS 220 FV CEL 4. Ustawienia Arcforce Naciskać przycisk do momentu zaświecenia się diody LED po lewej stronie symbolu ARC FORCE Wyreguluj poziom Arcforce za pomocą głównego pokrętła, którego zakres mieści się od -10 do +10. Im niższy poziom siły łuku, tym łagodniejszy łuk, im wyższy poziom siły łuku, tym wyższy nadmiar prądu spawania.
  • Seite 58 IMS 220 FV CEL GŁÓWNE USTAWIENIA Pulse W trybie pulsacyjnym TIG dostępne są dwa dodatkowe parametry: : Częstotliwość określa liczbę impulsów na sekundę (Hz). Regulacja w zakresie od 0,5Hz do 900Hz : Procent określa poziom niskiego prądu wyrażony jako procent prądu spawania. Możliwość regulacji w zakresie od 20% do 100%.
  • Seite 59 IMS 220 FV CEL BŁĘDY, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA Materiał ten posiada system kontroli awarii i uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia, wiadomości o błędach mogą się wyświetlić. Kod błędu Oznaczenie PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Zbyt długi cykl pracy Przed wznowieniem spawania zaczekaj, aż wskaźnik Temperatura otoczenia powyżej 40°C zgaśnie.
  • Seite 60 IMS 220 FV CEL FIG-1 FIG-2 17 18 10- Indicteur de surchauffe / Overcurrent protection indicator / 1- Écran d’affichage / Display / Anzeige / panel de visualización / Überhitzungsanzeige / Indicador de recalentamiento / Индикатор информационное табло / displaypaneel / pannello di visualizzazione / перегрева...
  • Seite 61 IMS 220 FV CEL 5- Courant d’impulsion de soudage (I froid) / Welding pulse current 14- Indicateur électrode rutile / Rutile electrode indicator / pourcentage (I cold) display / Anzeige des Schweißimpulsstroms in Prozent Rutilelektroden-Indikator / Indicador de electrodo de rutilo / (I kalt) / Pantalla de porcentaje de corriente de pulso de soldadura (I frío)
  • Seite 62 IMS 220 FV CEL INTERRUPTEUR VRD / VRD SWITCH / VRD-EIN-AUS-SCHALTER / INTERRUPTOR VRD / VRD SCHAKELAAR / INTERRUTTORE VRD / WYŁĄCZNIK VRD...
  • Seite 63 IMS 220 FV CEL SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY...
  • Seite 64 IMS 220 FV CEL SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario / Podstawowy Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Seite 65 IMS 220 FV CEL * Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C). Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige. Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
  • Seite 66 IMS 220 FV CEL - Courant de soudage continu. - Direct welding current. - Gleichschweißstrom - Corriente de soldadura continua. - Постоянный сварочный ток. - DC lasstroom - Corrente di saldatura continua. - Stały prąd spawania. - Tension assignée à vide - Off load voltage - Leerlaufspannung - Tensión asignada en vacío - Номинальное напряжение холостого хода - Nullastspanning - Tensione nominale a vuoto - Znamionowe napięcie próżniowe...
  • Seite 67 IMS 220 FV CEL - Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne). - EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community). - EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) - Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática). - Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество). - EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming.
  • Seite 68 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...