Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IMS MULTIWELD 250T:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
FR
2-10 / 63-74
EN
11-18 / 63-74
DE
19-26 / 63-74
ES
27-35 / 63-74
RU
36-44 / 63-74
NL
45-53 / 63-74
IT
54-62 / 63-74
C73542_V2_09/12/2019
IMS MULTIWELD
250T/320T
Poste à souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
ims-welding.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ims PRO IMS MULTIWELD 250T

  • Seite 19: Allgemeineanweisung

    MULTIWELD 250T / 320T WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Seite 20: Brand- Und Explosionsgefahr

    MULTIWELD 250T / 320T BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
  • Seite 21 MULTIWELD 250T / 320T • Massekabel am Werkstück so nahe wie möglich zum Schweißbereich anschließen • nicht neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich nicht darauf setzen oder anlehnen; • nicht schweißen beim Transport der Schweißstromquelle oder des Drahtvorschubmotor. Personen mit einem Herzschrittmacher müssen vor der Benutzung des Gerätes einen Arzt konsultieren. Elektromagnetischen Feldern beim Schweißen können weitere, noch nicht bekannte Auswirkungen auf die Ge- sundheit haben.
  • Seite 22: Geräteinstallation

    MULTIWELD 250T / 320T TRANSPORT UND TRANSIT DER SCHWEISSSTROMQUELLE Die Kabel oder den Brenner nicht verwenden, um die Schweißstromquelle zu bewegen. Sie darf nur aufrecht stehend transportiert werden. Stromquelle nicht über Personen oder Gegenstände hinweg heben. Niemals Gasflasche und Stromquelle gleichzeitig anheben. Die Vorschriften für den Transport sind unterschiedlich. Schweißstreuströme können Schutzleiter, elektrische Geräte oder Installationen beschädigen und durch eine Überhitzung einen Brand verursachen.
  • Seite 23: Gebrauch Der Elektrischen Verlängerung

    MULTIWELD 250T / 320T GEBRAUCH DER ELEKTRISCHEN VERLÄNGERUNG Alle Verlängerungen müssen die für die Spannungsversorgung des Gerätes geeignete Größe und Querschnitt haben. Verlängerungsleitungen gemäß den nationalen Vorschriften verwenden Eingangsspannung Querschnitt der Verlängerungsleitung (< 45 m). MULTIWELD 400 V - 3~ 2.5 mm²...
  • Seite 24: Anschluss Und Hinweise

    MULTIWELD 250T / 320T FÜLLDRAHT-SCHWEISSEN «NO GAS» Ausgangsspannung auswählen und Drahtgeschwindigkeit gemäß der Tabelle auf dem Gerät einstellen. Richten Sie sich nach der Werkstückstärke (Abb. VII). Der MULTIWELD 250T/320T ist zum Fülldraht-Schweißen «No Gas» Ø 0,9 bis 1,2 mm bei Wechsel der Polaritätn (Abb. III - Anzugs- drehmoment max.
  • Seite 25: Gasanschluss

    MULTIWELD 250T / 320T GASANSCHLUSS - Den für die jeweilige Gasflasche passenden Druckminderer anbringen. Ihn am Schweißgerät mit den mitgeliefertem Schlauch anschließen und die beiden Schlauchschellen verwenden, um Undichtigkeiten zu vermeiden. - Die Gasflasche mit der Kette sichern (Abb. V). - Gasdurchflussmenge am Druckminderer einstellen.
  • Seite 26: Thermoschutz Und Hinweise

    MULTIWELD 250T / 320T THERMOSCHUTZ UND HINWEISE Das Gerät ist mit einer temperaturgesteuerten Lüftung ausgestattet. Sobald der Themoschutz im gerät aktiviert wirdübergeht, liefert es keinen Strom mehr. Die orange (Abb. VI-1) leuchtet solange, bis sich das Gerät auf eine normale Betriebstemperatur abgekühlt hat.
  • Seite 63: Herstellergarantie

    MULTIWELD 250T / 320T CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. •...
  • Seite 65 MULTIWELD 250T / 320T Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
  • Seite 66 MULTIWELD 250T / 320T NO GAS Specific (041868) oder или MULTIWELD 250T MULTIWELD 320T  ...
  • Seite 67 MULTIWELD 250T / 320T m/min MMA MIG inductance MULTIWELD 250T ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEEL ArCO ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ 15 > 17 2 > 5 18 > 20 6 > 9 13 > 15 2 >...
  • Seite 68 MULTIWELD 250T / 320T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 250T : Redresseur secondaire PCBA / Secondary Rectifier PCBA / Rectificador secundario PCBA / Вспомогательный выпрямитель 53569 PCBA / Secondaire gelijkrichter PCB / Raddrizzatore secondario PCBA / Sekundärgleichrichter PCBA Support de bobine de fil / Wire Reel Support / Soporte bobina de hilo / Держатель...
  • Seite 69 MULTIWELD 250T / 320T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 320T : Redresseur secondaire PCBA / Secondary Rectifier PCBA / Rectificador secundario PCBA / Вспомогательный выпрямитель B4084 PCBA / Secondaire gelijkrichter PCB / Raddrizzatore secondario PCBA / Sekundärgleichrichter PCBA Support de bobine de fil / Wire Reel Support / Soporte bobina de hilo / Держатель...
  • Seite 72 MULTIWELD 250T / 320T SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MULTIWELD 250T MULTIWELD 320T Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение...
  • Seite 73 MULTIWELD 250T / 320T ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 74 MULTIWELD 250T / 320T - Courant d’alimentation effectif maximal. - Максимальная эффективная подача тока. - Maximum effective rated power supply current. - Maximale effectieve voedingsstroom - Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom. - Corrente di alimentazione effettiva massima. - Corriente de alimentación eléctrica máxima. - Matériel conforme aux directives européennes.

Diese Anleitung auch für:

Ims multiweld 320t

Inhaltsverzeichnis