Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
R R A A P P I I D D S S
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
RAPID S
RAPID S METAL
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 15 / ENGLISH page 25 / DEUTSCH pag. 35 / ESPAÑOL pag. 45
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
230V/50-60Hz
230V/50-60Hz
BARRIERA IRREVERSIBILE PER
CONTROLLO TRAFFICO VEICOLARE
BARRIÈRE IRRÉVERSIBLE POUR LE
CONTRÔLE DU TRAFIC VÉHICULAIRE
IRREVERSIBLE BARRIER FOR VEHICULAR
TRAFFIC CONTROL
SELBSTHEMMENDE SCHRANKE ZUR
VERKEHRSSTEUERUNG
BARRERA IRREVERSIBLE PARA CONTROL
DE TRÁFICO VEHICULAR
Lunghezza max asta
Longueur maxi de la lisse
Max. boom lenght
Max. Baumlänge
Longitud máxima de la asta
3 ÷ 5 m
3 ÷ 5 m
codice
code
code
code
codigo
AA50070
AA50079
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB AA50070

  • Seite 1 Longitud máxima de la asta codigo RAPID S 230V/50-60Hz 3 ÷ 5 m AA50070 RAPID S METAL 230V/50-60Hz 3 ÷ 5 m AA50079 ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 15 / ENGLISH page 25 / DEUTSCH pag. 35 / ESPAÑOL pag. 45...
  • Seite 3 Schalttafel installiert ist). 2° - For the section and the type of the cables, RIB advices to use a 2° - Für die Sektion und für den Kabel-Typ empfiehlt RIB die cable of the H05RN-F type with minimum section of 1,5 sqmm...
  • Seite 35: Technische Eigenschaften

    Angabe der Höhe solcher Gegenstände vom Boden her, ihn in der geknickerter Version zu bekommen (Abb. 12). Der Schrankenbaum mit RIB Profil wurde so konstruiert, dass man an ihn eine pneumatische Kontaktleiste oder eine Photozellleiste hinzufügen kann (Abb.
  • Seite 36: Montage 2 Ausgleichsfedern

    TABELLE ZUR EINSTELLUNG DER FEDERN FÜR DEN 3 m - LANGEN SCHRANKENBAUM TYP DES SCHRANKENBAUMS KODE ZAHL - CODE DER FEDERN SPANNEN H* Schrankenbaum mit Ø 80 ACG8501+ACG8548 n. 1 ACG8640 + n. 1 ACG8641 Geknickter Baum mit Ø 80 ACG8223+ACG8548 n.
  • Seite 37: Montage 3 Ausgleichsfedern

    folgt von der Seite 39 MONTAGE 3 AUSGLEICHSFEDERN Die Tabellen auf Seite 36 geben die Zahl der für das Ausgleichen notwendigen Federn Die Schranke wird wie nach Abb. A geliefert. 1 - Die zwei Nutmuttern lösen (Abb. B) und die untere Ausgleichseinheit entfernen (Abb. C). 2 - Die zwei rundförmige Kunststoffeinsätze aus dem Mittelrohr abnehmen, und sie an die Feder einsetzen (Abb.
  • Seite 38: Einstellung Endschalter

    Armhalterung vertikal auf die Antriebswelle einzusetzen. 3 - Abschließend Schrankenbaum passendem Imbussschrauben auf die Antriebswelle mit RIB-Imbusschlueßel befestigen und die Stöpsel aufsetzen. Der Getriebemotor ist selbsthemmend, daher wird automatisch ohne Einsatz einer äußeren Sperrvorrichtung eine wirksame Schließstellung eingehalten.
  • Seite 39: Instandhaltung

    Die Notfallentriegelung darf erst nach dem Abschalten der elektrischen Stromversorgung erfolgen. Um den Schrank im Falle eines Stromausfalls öffnen können, muss man den Getriebemotor freigeben, indem man den gelieferten RIB Schlüssel entgegen den Uhrzeigersinn bis zu dem Anschlag dreht (Abb. 6) Schrankenbaum...
  • Seite 40 Elektromagneten (Lieferbestandteil des Säulen-Set mit Magnet Teile-Nr. ACG8073). Nähere Informationen zu den Zusatzplatinen entnehmen Sie bitte den spezifischen Installationsanleitungen. KLEMMENLEISTE J3 Ausgang Stromversorgung elektronische Blinkleuchte 230 Vac Gemeinsamer Kontakt Motor Umrichter des Motors KLEMMENLEISTE J4 K-OUT Kontakt (Schließer), bei Normalbetrieb Funktionsweise (Abb. 8) als Einzelimpuls, bei Betriebsart Parkplatz (Abb.
  • Seite 41 Bei offener Automation sind alle Steuerfunktionen untersagt. Die Bewegungsumkehr findet statt, wenn die Kontaktleiste betätigt wird. Wenn die automatische Schließung aktiv ist “Dip 5 auf ON”, erfolgt, bei 12V/DC - ANSCHLUSS DER LED DER KONTROLLLEUCHTE Freigabe der Taste oder bei Erreichen der eingestellten Uhrzeit, die sofortige (FÜR DIE MELDUNG –...
  • Seite 42: Betriebsweise Für Parkplätze Dip4 - On

    BETRIEBSWEISE FÜR PARKPLÄTZE DIP4 - ON LINIE 230VAC Eingang oder Ausgang RX-TX = Photozellen = Magnetischer Sensor = Schranke VERBINDUNGSPLAN FÜR DIE GLEICHZEITIGE BETÄTIGUNG VON ZWEI SCHRANKEN R1 normalerweise gespeist R2 normalerweise gespeist R3 normalerweise nicht gespeist R4 normalerweise nicht gespeist R5 normalerweise nicht gespeist Ist Dip 4 auf ON, verbinden Sie die Kontakte R5 mit J7 auf dem Pin von...
  • Seite 43 OPTIONEN - Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die entsprechenden Betriebsanleitungen. ENSOR MIT MAGNETSPULE CCA1202 CVA1169 Sensor mit Magnetspule für die Öffnung mit Kraftfahrzeugen. Kode ACG9060 HOTOZELLEN KONTAKTLEISTE IN DER Ø 80 SCHRANKE DSB10X45I DTB8X20I CME5185 Nabe für Stange Ø...
  • Seite 44 ÄULE MIT ELEKTROMAGNETISCHER AB BLOCKUNG IXIERPLATTE Säule mit elektromagnetischer Abblockung mit Karte DEGAUSSER und Bodenversenkbare Fixierplatte. Kode ACG8110 Transformator. Kode ACG8073 ERNSENDER MOON MOON 433 - MOON 91 MOON CLONE Kode ACG6093 433 Kode ACG6081 433 Kode ACG6082 91 Kode ACG7025 91 Kode ACG7026 ELBSTLERNEND FUNKEMPGÄNGER ARTE 1 RELÉ...
  • Seite 55 NOTES...
  • Seite 56 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies.
  • Seite 57 R.I.B. S.r.l. 25014 Castenedolo - Brescia - Italy Via Matteotti, 162 Telefono ++39.030.2135811 Fax ++39.030.21358279 - 21358278 http://www.ribind.it - email: ribind@ribind.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore RAPID S è conforme alle seguenti norme e Direttive: L’opérateur RAPID S se conforme aux normes suivantes: We declare under our responsibility that RAPID S operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der RAPID S den folgenden EN-Normen entspricht:...
  • Seite 60 RAPID S Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia 25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY ®...

Diese Anleitung auch für:

Rapid s metalRapid sAa50079

Inhaltsverzeichnis