Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
FR
03-16 / 102-108
EN
17-30 / 102-108
DE
31-44 / 102-108
ES
45-58 / 102-108
RU
59-73 / 102-108
NL
74-87 / 102-108
IT
88-101 / 102-108
73502_V1_16/06/2020
SPOT ARCPULL 350
www.ims-welding.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ims PRO SPOT ARCPULL 350

  • Seite 1 03-16 / 102-108 17-30 / 102-108 SPOT ARCPULL 350 31-44 / 102-108 45-58 / 102-108 59-73 / 102-108 74-87 / 102-108 88-101 / 102-108 www.ims-welding.com 73502_V1_16/06/2020...
  • Seite 2 SPOT ARCPULL 350 FIG I / ABB. 1 / AFBEELDING I FIG I - PISTOLET / ABB. 1 - SCHWEISSPISTOLE / FIG I - PISTOLA / FIG I - ПИСТОЛЕТ / AFBEELDING I - PISTOOL / FIG I - PISTOLA FIG II - INTERFACE / ABB.
  • Seite 3 SPOT ARCPULL 350 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Seite 4 SPOT ARCPULL 350 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Seite 5 SPOT ARCPULL 350 CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant élec- trique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
  • Seite 6 SPOT ARCPULL 350 L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires; h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter. La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent.
  • Seite 7 DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1) Le SPOT ARCPULL 350 est un poste à souder par arc-tiré inverter monophasé qui permet de souder pièces rapportées (goujons, goujons à filetage interne, clous d’isolation, anneaux de tirage, tiges d’extraction de rivets, etc.) sur des maté- riaux à...
  • Seite 8 SPOT ARCPULL 350 BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes monophasés à condition qu’ils répondent aux exigences suivantes : • La tension doit être alternative, réglée comme spécifiée et de tension crête inférieure à 400 V.
  • Seite 9 SPOT ARCPULL 350 L’amorçage : la pièce rapportée (anneau de tirage, goujons, etc.) est mise en court-circuit. Un appui sur la gâchette démarre le processus de soudage : le pistolet lève légèrement la pièce rapportée, un arc électrique se crée.
  • Seite 10 SPOT ARCPULL 350 Note 4 : La soudure de tige d’extraction de rivet doit impérativement être effectuée sur un rivet poncé et exempt de toute poussière. Une pince de masse doit être utilisée afin de ne pas dégrader prématurément le canon en inox.
  • Seite 11 SPOT ARCPULL 350 Power Action sur le produit Conséquence sur la soudure • Augmentation du courant d’amorçage. • Meilleur amorçage de l’arc électrique sur des • Augmentation de 2% du courant d’arc jusqu’à tôles faiblement dégraissée. +1 point 350A, puis augmentation du temps d’arc de 3% •...
  • Seite 12 SPOT ARCPULL 350 RÉGLAGES MANUEL Régl ages M anuel Appuyer sur les touches G+ et G- pour balayer successivement les différentes valeurs (coef- ficients d’amorçage et d’accroche, temps, courants, hauteur) du processus de soudage par arc tiré (voir chapitre « Procédé de soudage par arc tiré »).
  • Seite 13 SPOT ARCPULL 350 Panneau d’informations I nf o m achi ne Le panneau d’information précise les numéros des versions logiciel et hardward du généra- Sof t gene V0. 0 teur et du pistolet (si celui-ci est connecté). Har d gene V0.
  • Seite 14 SPOT ARCPULL 350 Repose d’un porte-goujon Buse de protection gazeuse • Positionner et visser le support porte-goujon dans le canon du pistolet. • Positionner et visser légèrement la buse de protection gazeuse sur le support porte-goujon. • Positionner le porte-goujon préalablement réglé dans la Porte-goujon buse de protection.
  • Seite 15 SPOT ARCPULL 350 • Positionner le patin (équipé de sa coiffe) à l’extrémité des tiges de reprise de masse et visser les 2 vis de serrage. Il est recommandé de positionner le patin avec les vis de serrage orientées vers le bas du...
  • Seite 16 SPOT ARCPULL 350 La communication entre Rebrancher le pistolet et, rallumer le Défaut de com. avec le pistolet et le générateur poste. Si le défaut persiste faite contrôler le pistolet est défaillante. le produit par un personnel qualifié. DEFAUT COM .
  • Seite 17 SPOT ARCPULL 350 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Seite 18 SPOT ARCPULL 350 WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
  • Seite 19 SPOT ARCPULL 350 This equipment complies with the IEC 61000-3-12 standard. Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax = 0.45 Ohms, this equipment complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains.
  • Seite 20 SPOT ARCPULL 350 The surface of the area to be considered around the device depends on the the building’s structure and other activities that take place there. The area taken in consideration can be larger than the limits determined by the companies.
  • Seite 21 INSTALLATION – PRODUCT OPERATION EQUIPMENT DESCRIPTION (FIG-1) The SPOT ArcPull 350 is a single-phase inverter welding machine with arc-pull technology making is suitable to weld welding parts(threaded studs, internally threaded studs, insulation nails, pulling rings, rivet extraction rods, etc.) on steel or aluminium based materials.
  • Seite 22 SPOT ARCPULL 350 GAS PROTECTION Depending on the material to be welded, gas protection may be necessary. The gas flow must be set between 10 and 12L/min. The following table lists the gases required depending on the inserts to be welded and their material. This table is given as an indication, pre-weld tests are recommended.
  • Seite 23 SPOT ARCPULL 350 DRAWN ARC WELDING WITH THE ARCPULL 350 • Clean and remove grease from the welding zone. • Mount the appropriate tool on the gun (ring holder, threaded stud holder, etc.).. If necessary, mount the pad and its protective cap at the end of the rods, as well as the barrel and its nozzle.
  • Seite 24 SPOT ARCPULL 350 PRODUCT OPERATION When it is switched on, the product starts up again in the last operating mode using the last welding parameters set. Changing the mode (Manual or Synergic) is done via the Main Menu. WELDING IN MANUAL MODE In Synergic Mode, the arc height, times and currents for the different phases are selected automatically by the machine.
  • Seite 25 SPOT ARCPULL 350 WELDING IN MANUAL MODE In Manual Mode, times,currents, coefficients for the different welding phases and the lifting height of the insert need to be set by the user. Arc duration Arc current message area To increase or decrease the arc duration (value ), use the keys G+ and G-.
  • Seite 26 SPOT ARCPULL 350 Range of settings for the Comment manual mode Arcing -10 to 10 (default value 0) "The default value is set to ensure optimal arcing and stop the arc from breaking up when pulling the insert while limiting the short- circuit current.
  • Seite 27 SPOT ARCPULL 350 GUN TOOLS CHANGE THE GUN EARTH RODS Removal of the rods Front screw: Rod tightening screws: • Unscrew the two front screws in order to slightly release the case towards the front of the gun. • Slightly unscrew the two screws used to hold the rods.
  • Seite 28 SPOT ARCPULL 350 Repositioning of a dowel pin holder Dowel pin holder • Position and screw thedowel pin holder into the barrel of the gun. Put the protection nozzle on the dowel pin support and tigh- ten slightly. • Put the dowel pin holder previously set int protection Protective nozzle.
  • Seite 29 SPOT ARCPULL 350 • Put the pad (equipped with its cover) at the end of the earth rods and screw in the 2 clamping screws. It is recommended to place the pad with the clamping screws pointing down to the bottom of the gun to...
  • Seite 30 SPOT ARCPULL 350 Communication between Reconnect the gun and switch the ma- Communication fault the gun and the power chine back on. If the fault remains, ask a with the gun source is not working. qualified person to check the product.
  • Seite 31 SPOT ARCPULL 350 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
  • Seite 32 SPOT ARCPULL 350 ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las- sen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Seite 33 SPOT ARCPULL 350 Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann. Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme! Der Austausch von beschädigten Kabeln oder Brennern darf nur von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Seite 34 SPOT ARCPULL 350 a) Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen; b) Radio- und Fernsehgeräte; c) Computer und andere Steuereinrichtungen; d) Sicherheitseinrichtungen, zum Beispiel, Industriematerialschutz; e) die Gesundheit benachbarter Personen, insbesondere wenn diese Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen; f) Kalibrier- und Messeinrichtungen; g) die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung.
  • Seite 35 INSTALLATION – BETRIEB DES PRODUKTES BESCHREIBUNG DES GERÄTS (FIG-1) Das SPOT ARCPULL 350 ist ein Schweißgerät mit einphasiger Inverter-Hubzündung, geeignet zum Verschweißen von Anbauteilen (Bolzen, Gewindebolzen, Isoliernägel, Zugringe, Zugstange für Niete) auf Werkstücken auf Basis von Alu- minium oder Stahl. Das Gerät verfügt über einen Synergie- und einen Hand-Betriebsmodus.
  • Seite 36 SPOT ARCPULL 350 ANSCHLUSS AN STROMAGGREGAT Das Gerät kann über einphasige Stromaggregate betrieben werden, falls diese den folgenden Anforderungen entsprechen: • Es muss sich um eine Wechselspannung handeln, welche wie angegeben vorliegt, mit Spitzenspannung unter 400 V. • Die Frequenz muss zwischen 50 und 60 Hz liegen.
  • Seite 37 SPOT ARCPULL 350 Zündung : das Anbauteil (Zugring, Bolzen, usw.) wird kurzgeschlossen. Durch Betätigung des Auslösers startet der Schweißprozeß : die Pistole hebt das Anbauteil leicht an und ein Lichtbogen entsteht. Abbeizen : ein Lichtbogen geringer Intensität beizt das Blech ab. Die durch den Lichtbogen hervorgerufene Hitze ent- fernt die Unreinheiten (Fette, Öle, Zinkschutz usw.) des Bleches.
  • Seite 38 SPOT ARCPULL 350 Hinweis 4 : Das Schweissen einer Zugstange für Niete darf nur an einem abgeschliffenem Niet frei von Staub erfolgen. Es wird die Verwendung des Massekabels empfohlen, um nicht vorzeitig den Pistolenlauf aus Edelstahl abzunutzen. Ziehen Sie die Rändelmutter zur Verriegelung der Zugstäbe an der Pistole nicht zu sehr an.
  • Seite 39 SPOT ARCPULL 350 Leistungs- Effekt am Gerät Folge für die Schweissung koeffizient • Erhöhung des Zündstroms. • Bessere Zündung des elektrischen Lichtbogens • Erhöhung des Stroms des Lichtbogens um 2% bis auf nicht vollständig entfetteten Blechen. 350A, darüber hinaus Erhöhung der Zeitspanne des •...
  • Seite 40 SPOT ARCPULL 350 SYNERGISCHE EINSTELLUNGEN Drücken Sie die Tasten G+ und G-, um den linken Cursor zu verschieben (Werkstoffe, Gas, Typ und Grösse des Anbauteils). Drücken Sie die Tasten D+ und D-, um die Werte jedes Syner gi e Ei nst .
  • Seite 41 SPOT ARCPULL 350 Geräte-Reset Reset M aschi ne Wenn «Reset Maschine» im Konfigurationsmenü gewählt wird, geht das Gerät durch Drüc- ken auf Menu/Bestätigen in das Untermenü des Geräte-Resets. Drücken sie während 3 s auf Menü/Bestätigen um das Gerät zurückzusetzen. : 3 sek zum Best at i gen Drücken Sie die Rücktaste...
  • Seite 42 SPOT ARCPULL 350 Wiedereinsetzen eines Elektrodenhalters • Elektrodenhalter in Pistolenlauf einsetzen. • Verriegelungsring anschrauben und überprüfen, ob der Elektrodenhalter fest sitzt. Der Sicherungsring muss von Hand festgeschraubt werden. Eine Klemme darf nicht genutzt werden. Einsetzen eines Bolzenhalters Düse für Gasschutz •...
  • Seite 43 SPOT ARCPULL 350 Die Gasabdichtung muss unbedingt auf der den Druckpunkten gegenüberliegenden Seite eingesetzt werden. • Den Schutz (zusammen mit der Gasabdichtung) an den Enden der Masseverbindung einsetzen und die zwei Befestigungsschrauben an- ziehen. Es ist empfohlen, den Schutz so einzusetzen, dass die Befesti- Markierungen für die...
  • Seite 44 SPOT ARCPULL 350 Pistole wieder anschließen und Gerät Fehlerhafte Verbindung Verbindungsfehler wieder starten. Wenn der Fehler weiterhin zwischen Pistole und mit Pistole vorliegt, Gerät vom Fachmann überprüfen Generator. lassen. KOM . FEHLER Thermoschutz der Überschreitung der Ein- Warten, bis Nachricht erlischt, dann Pistole.
  • Seite 45 SPOT ARCPULL 350 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Seite 46 SPOT ARCPULL 350 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Seite 47 SPOT ARCPULL 350 Este material es conforme a la norma CEI 61000-3-12. Bajo condición que la impedancia de la red pública de alimentación baja tensión al punto de acoplamiento sea inferior a Zmax = 0.45 Ohms, este material esta conforme a la CEI 61000-3-11 y puede ser conectado a las redes públicas de alimentación baja tensión.
  • Seite 48 SPOT ARCPULL 350 La dimensión de la zona conjunta a tomar en cuenta depende de la estructura del edificio y de las otras actividades que se lleven a cabo en el lugar. La zona se puede extender más allá de los límites de las instalaciones.
  • Seite 49 DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL (FIG. 1) El SPOT ArcPull 350 es una estación de soldadura de arco inversor monofásico para soldar insertos (espárragos, espárra- gos de rosca interna, clavos de aislamiento, anillos de tracción, varillas de extracción de remaches, etc.) a materiales con base de aluminio o acero.
  • Seite 50 SPOT ARCPULL 350 CONEXIÓN SOBRE GRUPO ELECTRÓGENO Este material puede funcionar con grupos electrógenos siempre y cuando la potencia auxiliar responda a las exigencias siguientes: - La tensión debe ser alterna, ajustada como se especifica y la tensión pico inferior a 400V.
  • Seite 51 SPOT ARCPULL 350 MÉTODO DE SOLDADURA DE UN INSERTO DE PIEZA DE TRABAJO POR MEDIO DE UN ARCO DE FUEGO Fase Cebado Decapado Arco Agarre T (ms) 0 a 200 ms 10 a 800 ms 0 a 50 ms I (A) ≈80-150 A...
  • Seite 52 SPOT ARCPULL 350 Ejemplo Tiempo de pausa Tiempo de soldadura Anillo de tracción de 1,5 mm en una lámina de metal de 1 mm de espesor 19 piezas /min Perno de acero Ø6mm en una chapa de 3 mm de espesor 8 piezas /min Perno de acero Ø8mm en una chapa de 10 mm de espesor...
  • Seite 53 SPOT ARCPULL 350 Coeficiente de potencia (valor El Coeficiente de Potencia se utiliza para ajustar la corriente de ignición, la energía del arco (corriente, tiempo) y la corriente de mantenimiento. Power puede arreglarse entre -10 et +10. Para aumentar o disminuir este coeficiente, pulse las teclas G+ y G-.
  • Seite 54 SPOT ARCPULL 350 AJUSTES SINÉRGICO Presione las teclas G+ y G- para mover el cursor a la izquierda (Materiales, Gas, Tipo y Aj ust es Si ner gi a tamaño de la inserción). Presione sobre las teclas D+ y D- para modificar los valores de >...
  • Seite 55 SPOT ARCPULL 350 Reset máquina Cuando « Reinicio máquina » está seleccionado en el menú Configuración, presionar una Reset m aqui na vez en menú/validar hace entrar el equipo en el sub-menú de reinicio de máquina. Presione sobre menú/validar durante 3 seg para validar el reinicio del producto.
  • Seite 56 SPOT ARCPULL 350 Instalación de un porta anillos • Coloca el portaelectrodos en el cañón de la pistola. • Atornille la anilla de bloqueo y compruebe que el porta electrodos no se mueve. La anilla de bloqueo se debe apretar a la mano. Se prohíbe utilizar una pinza.
  • Seite 57 SPOT ARCPULL 350 El capuchón debe ser colocado al otro lado de los empujadores de la base. • Coloca la base (equipado con su tapa) en el extremo de las varillas de conexión a tierra y atornilla los 2 tornillos de sujeción. Se recomienda posicionar la base con los tornillos de fijación hacia abajo en la parte...
  • Seite 58 SPOT ARCPULL 350 Hay un fallo de comuni- Vuelva a conectar la pistola y reinicie el Fallo de comunica- cación entre la pistola y el equipo. Si el fallo persiste, haga que un ción con la pistola generado técnico cualificado compruebe el producto.
  • Seite 59 SPOT ARCPULL 350 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
  • Seite 60 SPOT ARCPULL 350 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
  • Seite 61 SPOT ARCPULL 350 Это оборудование соответствует норме CEI 61000-3-12. При условии, что сопротивление низковольтной сети общего питания в общей точке соединения меньше Zmax = 0.45 ом, это оборудование соответствует IEC 61000-3-11 и может быть подключено к низковольтным сетям общего питания. Cпециалист, установивший аппарат, или...
  • Seite 62 SPOT ARCPULL 350 Оценка сварочной установки Помимо оценки зоны, оценка аппаратов ручной дуговой сварки может помочь определить и решить случаи электромагнитных помех. Оценка излучений должна учитывать измерения в условиях эксплуатации, как это указано в Статье 10 CISPR 11:2009. Измерения в условиях эксплуатации могут также позволить подтвердить эффективность...
  • Seite 63 УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (FIG-1) SPOT ArcPull 350 - это однофазный инверторный аппарат для дуговой сварки, который позволяет сваривать дополнительные детали (шпильки, шпильки с внутренней резьбой, изоляционные гвозди, тяговые кольца, стержни для извлечения заклепок и т. д.) на материалы на основе алюминия или стали. Работает в двух...
  • Seite 64 SPOT ARCPULL 350 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОГЕНЕРАТОРУ Это оборудование может работать от электрогенераторов при условии, что вспомогательная мощность отвечает следующим требованиям : - Напряжение должно быть переменным, настроенным согласно указаниям и пиковое напряжение ниже 400 В, - Частота должна быть 50 - 60 Гц.
  • Seite 65 SPOT ARCPULL 350 МЕТОД СВАРКИ УДАРНО-ДУГОВАЯ СВАРКА Фаза Очистка Поджиг Дуга Захват поверхности T (мс) от 0 до 200 мс от 10 до 800 мс от 0 до 50 мс I (A) 80 - 150 А от 10 до 60 A от...
  • Seite 66 SPOT ARCPULL 350 Колесико блокировки штырей заземления: • При необходимости измените параметры сварки (синергетический режим или ручной режим). Разблокируйте штыри заземления с помощью колесика • Поместите пистолет на лист. • Приведите вкладыш в контакт с листом. Как только пистолет издаст «гудок» или загорится...
  • Seite 67 SPOT ARCPULL 350 Тип, материал и размер вкладыша Kol t so 1. 5m m Газ что нужно использовать 2. 0 Коэффициент Power Толщина листа металла zone de Место для текста message Толщина подложки листа (значение Чтобы увеличить или уменьшить толщину металла на которой будет свариваться вставка (крепеж) нажмите D+ и...
  • Seite 68 SPOT ARCPULL 350 ОСНОВНОЕ МЕНЮ Для доступа к Основному Меню в Синергетическом и Ручном режимах нажмите на кнопку Меню/Подтвердить Osnovnoe m enu Чтобы переместить стрелку разделов меню, нажмите на кнопки Л+ и Л-. • «Настройки» - доступ к параметрам сварки (синергетический или ручной).
  • Seite 69 SPOT ARCPULL 350 КОНФИГУРАЦИЯ Konf i gur i r ovani e Для перемещения левого курсора (Предгаз, Постгаз, Язык, Возврат к исходным > Pr edgaz > 100m s настройкам аппарата, Информация) нажмите на кнопки Л+ и Л- . Post gaz 500m s...
  • Seite 70 SPOT ARCPULL 350 ИНСТРУМЕНТЫ ПИСТОЛЕТА ЗАМЕНА ШТЫРЕЙ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ПИСТОЛЕТА Как снять штыри Передние винты: Зажимные винты штырей: • Открутите два винта на передней панели и слегка отпустите крышку по направлению к передней части пистолета • Слегка отвинтите оба винта, зажимающие штыри.
  • Seite 71 SPOT ARCPULL 350 Repose d’un porte-goujon Газозащитное сопло • Установите и вверните держатель шпильки в ствол пистолета. • Установите и слегка прикрутите газозащитное сопло к опоре шпильки. • Установите держатель шпильки, предварительно Цанга для отрегулированный в защитную насадку. шпилек • Привинтить защитную насадку.
  • Seite 72 SPOT ARCPULL 350 Крышка обязательно должна быть размещена на другой стороне толкателей подошв. • Установите прокладку (снабженную крышкой) на конце стержней для восстановления массы и затяните 2 зажимных винта. Рекомендуется устанавливать колодку так, чтобы зажимные винты Маркировка положения были направлены к нижней части пистолета, чтобы четко видеть...
  • Seite 73 SPOT ARCPULL 350 Заново подсоедините пистолет и Ошибка передачи Передача сигнала включите аппарат. Если неисправность сигнала с/на между пистолетом и не устраняется, аппарат должен пистолет источником неисправна быть проверен квалифицированным OSHI BKA SI GNALA специалистом. Превышение Тепловая защита Подождать, что сообщение исчезнет, продолжительности...
  • Seite 74 SPOT ARCPULL 350 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Seite 75 SPOT ARCPULL 350 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Seite 76 SPOT ARCPULL 350 Questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3-12. Deze apparatuur is conform aan de norm CEI 61000-3-11 en kan aangesloten worden aan openbare lage spanningsnetwerken, onder voorwaarde dat de impedantie van het openbare lagespanningsnetwerk op het aankoppelingspunt lager is dan Zmax = 0.45 Ohms. Het is de verantwoordelijkheid van de...
  • Seite 77 SPOT ARCPULL 350 Evaluatie van de lasinstallatie Naast een evaluatie van de laszone kan een evaluatie van de booglasinstallaties elementen aanreiken om storingen vast te stellen en op te lossen. Bij het evalueren van de emissies moeten de werkelijke resultaten worden bekeken, zoals die zijn gemeten in de reële situatie, zoals gestipuleerd in Artikel 10 van de CISPR 11:2009.
  • Seite 78 INSTALLATIE - WERKING VAN HET APPARAAT OMSCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (FIG-1) De SPOT ArcPull 350 is een enkelfase inverter booglasapparaat, waarmee onderdelen zoals bouten, moeren met intern schroefdraad, trekogen enz kunnen worden gelast op materialen op basis van aluminium of staal.
  • Seite 79 SPOT ARCPULL 350 • Het vermogen moet minstens 15kVA zijn. Het is belangrijk om deze voorwaarden te controleren, omdat veel generatoren hoge spanningspieken produceren die het materiaal kunnen beschadigen. GEBRUIK VAN EEN VERLENGSNOER Dit apparaat kan op de elektrische netspanning worden aangesloten met een verlengsnoer, op voorwaarde dat deze aan de volgende eisen voldoet : •...
  • Seite 80 SPOT ARCPULL 350 De boog : de stroom van de boog creëert een smeltbad op het plaatwerk en smelt het uiteinde van het aangebrachte element. Het vastzetten : het pistool brengt het aangebrachte element in in het smeltbad. Waarschuwing : het plaatwerk mag niet dunner zijn dan ¼ van de diameter van het aan te brengen onderdeel in geval van staal, en ½...
  • Seite 81 SPOT ARCPULL 350 Draai het wieltje waarmee u de pinnen van het pistool vergrendelt niet te strak aan. WERKING VAN HET APPARAAT Wanneer u het apparaat opstart zullen de laatst gebruikte module en lasinstellingen geactiveerd worden. Het wijzigen van de module (Handmatig of Synergetisch) gaat via het Hoofd Menu.
  • Seite 82 SPOT ARCPULL 350 • Vermindering van de stroom tijdens de ontste- • Vermindering risico op plakken tijdens de ontste- king. king. -1punt • Vermindering van 2% van de stroom van de • Ontsteking aangepast aan hogere temperaturen boog. (>35°C). • Verlaging van de stroom tijdens het aanklinken.
  • Seite 83 SPOT ARCPULL 350 Druk op de toetsen D+ en D- om de waarde van het gestippelde lasprocedure-onderdeel te wijzigen (coëfficiënten, duur, stroom, hoogte). Met een druk op de knop Menu/Bevestigen bevestigt u de handmatige instellingen en keert het apparaat terug naar het scherm handmatig lassen.
  • Seite 84 SPOT ARCPULL 350 Informatie-scherm I nf o m achi ne Sof t géné V1. 0 Het informatie-scherm toont de nummers van de versies van de software en hardware van Har d géné V2. 0 de generator en van het pistool (als dit aangesloten is).
  • Seite 85 SPOT ARCPULL 350 Plaatsen van een klinknagel-houder Beschermgas nozzle • Plaats de steun voor klinknagel-houder in de loop van het pistool en schroef deze vast. • Plaats voorzichtig de gasbescherming-nozzle op de klin- knagel-houder en draai deze voorzichtig aan. • Plaats de reeds ingestelde klinknagel-houder in de nozzle.
  • Seite 86 SPOT ARCPULL 350 • Plaats het blokje (met de gasbeschermer) op het uiteinde van de aarde-pennen en schroef de 2 vergrendelschroeven vast. Het wordt aanbevolen om het blokje met de vergrendelschoeven naar de onder- Markeringen positie kant van het pistool te plaatsen, zodat de markering goed zichtbaar is.
  • Seite 87 SPOT ARCPULL 350 Sluit het pistool opnieuw aan, en start het De verbinding tussen het apparaat weer op. Wanneer de storing Storing verbinding pistool en de generator is aanhoudt, moet u het apparaat laten pistool verstoord. controleren door een gekwalificeerde DEFAUT COM .
  • Seite 88 SPOT ARCPULL 350 AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
  • Seite 89 SPOT ARCPULL 350 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Seite 90 SPOT ARCPULL 350 Questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3-12. A condizione che l’impedenza della rete pubblica di alimentazione bassa tensione nel punto di aggancio comune sia inferiore a Zmax = 0.45 Ohms, questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3- 11 e può...
  • Seite 91 SPOT ARCPULL 350 Valutazione della zona di saldatura Oltre alla valutazione della zona, la valutazione delle installazioni di saldatura all’arco possono servire a determinare e risolvere i casi di interferenze. Conviene che la valutazione delle emissioni comprenda misure in situ come specificato all’articolo 10 della CISPR 11:2009.
  • Seite 92 DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO (FIG-1) Il SPOT ArcPull 350 è un dispositivo di saldatura ad arco tirato inverter monofase che permette di saldare inserti (perni, perni con filettetura interna, anelli di tiraggio, aste di estrazione dei rivetti, ecc...) su materiali a base di alluminio o acciaio.
  • Seite 93 SPOT ARCPULL 350 COLLEGAMENTO SU UN GRUPPO ELETTROGENO Questo dispositivo può funzionare con gruppi elettrogenu monofase a condizione che rispondano ai seguenti requisiti: - La tensione deve essere alternata, regolata come specificato e con tensione di picco inferiore a 400 V - La frequenza deve essere compresa tra 50 e 60 Hz.
  • Seite 94 SPOT ARCPULL 350 L’innesco: l’inserto (anello di tiraggio, perni, ecc...) e messo in corto-circuito. Una pressione sul pulsante torcia avvia le procedure di saldatura : la pistola alza leggermente l’inserto e un arco elettrivo viene creato. Il decapaggio : l’arco elettrico di debole intensità esegue il decapaggio della lamiera. Il calore generato dall’arco elimina le impurità...
  • Seite 95 SPOT ARCPULL 350 Nota 3 : La saldatura di inserti aventi un diametro superiore a 6 mm deve essere fatto in orizzontale. Nota 4 : La saldatura dell’asta di estrazione del rivetto deve imperativamente essere effettuata su un rivetto carteggiato e privo di qualsiasi polvere.
  • Seite 96 SPOT ARCPULL 350 • Diminuizione della corrente di innesco. • Diminuizione del rischio di incollatura all'innesco. -1punto • Diminuizione del 2% della corrente dell'arco. • Innesco adatto per i tempi caldi (>35°C). • Diminuizione della corrente di inizio. • Diminuizione del 2% dell'energia dell'arco.
  • Seite 97 SPOT ARCPULL 350 Una pressione sul tasto Menu/Convalida convalida le regolazioni manuali e riporta il dispositivo sulla schermata di saldatura manuale. Premere sul pulsante di ritorno per non confermare le regolazioni e ritornare al Menu Principale. Intervallo di regolazione modo...
  • Seite 98 SPOT ARCPULL 350 UTENSILI DELLA PISTOLA CAMBIO DELLE ASTE DI RECUPERO DI MASSA DELLA PISTOLA. Rimozione aste Viti del frontale : Vis de serrage des tiges : • Svitare le due viti del frontale e aprire leggermente il coperchio verso la parte ante- riore della pistola.
  • Seite 99 SPOT ARCPULL 350 Riposizionamento di un porta-perno Ugello di protezione gassosa • Posizionare e avvitare il porta-perno nella canna della pis- tola. • Posizionare e avvitare leggermente l’ugello di protezione gassosa sul supporto porta-perno. • Posizionare il porta-perno preventivamente regolto Porta-perno nell’ugello di protezione.
  • Seite 100 SPOT ARCPULL 350 • Posizionare il pattino (dotato del suo cappuccio) all’estremità delle aste di recupero di massa e avvitare le 2 viti di serraggio. E’ raccoman- dato posizionare il pattino con la vite di serraggio orientate verso la Marcature di...
  • Seite 101 SPOT ARCPULL 350 La comunicazione tra la Ricollegare la pistola e riaccendere il dis- Errore di comunica- pistola e il generatore è positivo. Se il difetto persiste fate control- zione con la pistola difettosa. lare il prodotto da personale qualificato.
  • Seite 102 SPOT ARCPULL 350 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE SPOT ARCPULL 350 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario 230 V Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Seite 103 SPOT ARCPULL 350 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 51032 (x2) Ventilateurs 24V / 24V Fans / Ventilatoren 24V / Ventiladores 24V / Вентиляторы 24В / Ventilatoren 24V / Ventilatore 24V Electrovanne 2 voies 24V / 2-way solenoid valve 24V / Magnetventil, 2 Wege, 24V / Electroválvula 2 vías 24V / 2-weg magneetventiel 24V / Двойной...
  • Seite 104 SPOT ARCPULL 350 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Seite 105 SPOT ARCPULL 350 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
  • Seite 106 SPOT ARCPULL 350 Moteur / Motor / Motore / Мотор 71832 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine / Placa electrónica / Электронная плата / Printplaat / Scheda elettrica E0024C Tiges de retour de masse / Earth rods / Massekontaktstifte / Varillas de retorno de masa/ Стержни заземления / Massa-pinnen / Asta di ritorno di massa 93069 Ressort de tiges / Rod spring / Feder für Massekontaktstift / Muelles de varillas / Пружина...
  • Seite 107 SPOT ARCPULL 350 Courant de soudage continu - Welding direct current - Gleichschweissstrom - La corriente de soldadura es continua - Сварка на постоянном токе - Continue lasstroom -Corrente di saldatura continua Tension assignée à vide - Rated no-load voltage - Leerlaufspannung - Tensión asignada de vacío - Напряжение холостого хода...
  • Seite 108 SPOT ARCPULL 350 - CMIM : Certification Marocaine - CMIM : Moroccan Certification - CMIM : Marokkanische Zertifizierung - CMIM : Certificación Marroquí - CMIM : Марокканская сертификация - CMIM : Marokkaanse certificering - CMIM : Certificazione Marocchina - Information sur la température (protection thermique) - Thermal protection information - Information zur Temperatur (Thermoschutz) - Información de la temperatura (protección térmica) - Информация...