Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
SNÖSLUNGA
LUMILINKO
SNESLYNGE
SNØSLYNGE
SCHNEERÄUMER
SNOW THROWER
CHASSE-NEIGE
SNEEUWRUIMER
SPAZZANEVE
ODŚNIEŻARKA
СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ
SNĚHOVÁ FRÉZA
HÓMARÓ
SNEŽNI PLUG
SNEHOVÁ FRÉZA
LUMEPUHUR
SNIEGO VALYTUVAS
SNIEGA TĪRĪTĀJS
ST 1145 E
Type S 011
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL.................SV
KÄYTTÖOPAS............................................................FI
INSTRUKTIONSMANUAL.........................................DA
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.......................NO
GEBRAUCHSANWEISUNG..................................DE
INSTRUCTION MANUAL.............................................EN
MANUEL D'UTILISATION.............................................FR
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL.............................NL
MANUALE DI ISTRUZIONI.........................................IT
INSTRUKCJE OBSŁUGI................................................PL
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ................RU
INSTRUKTIONSMANUAL.........................................CS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS.............................................HU
PRIROČNIK Z NAVODILI..............................................SL
NÁVOD NA POUŽITIE...................................................SK
KASUTUSJUHEND......................................................ET
VARTOJIMO INSTRUKCIJA.........................................LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA.................................LV
171505956/0 03/2014

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga S 011

  • Seite 1 ST 1145 E Type S 011 SNÖSLUNGA BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL....SV LUMILINKO KÄYTTÖOPAS............FI SNESLYNGE INSTRUKTIONSMANUAL.........DA SNØSLYNGE BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.......NO SCHNEERÄUMER GEBRAUCHSANWEISUNG........DE SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL..........EN CHASSE-NEIGE MANUEL D’UTILISATION..........FR SNEEUWRUIMER GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL......NL SPAZZANEVE MANUALE DI ISTRUZIONI.........IT ODŚNIEŻARKA INSTRUKCJE OBSŁUGI..........PL СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ....RU SNĚHOVÁ...
  • Seite 4 SVENSKA • Var försiktig så att Ni inte halkar eller faller, speciellt när 1 ALLMÄNT snöslungan backas. • Använd inte snöslungan om Ni är påverkad av alkohol eller medicin, inte heller när Ni är trött eller sjuk. Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli FÖRBEREDELSE följden om inte instruktionerna följs noga.
  • Seite 5 SVENSKA A. Om förarpositionen lämnas. 3 MONTERING B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och måste rensas. C. Om reparation eller justering skall utföras. UPPACKNING • Före rengöring, reparation eller inspektion, se alltid till 1. Öppna försiktigt kartongen. att alla roterande delar har stannat och att alla reglage är 2.
  • Seite 6 SVENSKA Framdrivningen av snöslungan sker automatiskt med hjälp 5 ANVÄNDNING av snöskruven. För att underlätta framdrivningen, höj något i styret. Undvik att skjuta på snöslungan. ALLMÄNT KÖRTIPS Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder 1. Röj undan snön direkt efter snöfallet. under "MONTERING"...
  • Seite 7 SVENSKA FELSÖKNING Nedanstående fel kan oftast åtgärdas av användaren direkt. Om tveksamheter uppstår, kontakta auktoriserad agent. Motorn startar inte: • Elkabeln ej ansluten eller defekt. • Säkringen har löst ut. Om starkare säkring behöver installeras, kontakta behörig elektriker. Motorn brummar, men startar inte: •...
  • Seite 8 SUOMI • Muista, että kuljettaja vastaa onnettomuustilanteessa 1 YLEISTÄ muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista vaurioista. • Varo liukastumasta ja kaatumasta varsinkin silloin, kun Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita peruutat lumilinkoa. on noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. • Älä käytä lumilinkoa alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, väsyneenä...
  • Seite 9 SUOMI C. Irrota verkkojohto pistorasiasta. 3 ASENNUS • Pysäytä moottori ja irrota verkkojohto lumilingosta: A. Kun poistut kuljettajan paikalta. B. Kun puhdistat tukkeutunutta syöttökoteloa tai PAKKAUKSESTA PURKAMINEN poistoputkea. 1. Avaa pakkaus varovasti. C. Kun suoritat korjauksia tai säätöjä. 2. Ota pakkauksesta kaikki asiakirjat, esim. tämä käyttöoh- •...
  • Seite 10 SUOMI AJOVINKKEJÄ 5 KÄYTTÖ 1. Lumi kannattaa raivata heti lumisateen jälkeen. 2. Parhaan lopputuloksen varmistamiseksi luontiurien tulisi YLEISTÄ hieman limittyä. 3. Suuntaa poistoputki mahdollisuuksien mukaan Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki myötätuuleen. edellä kohdassa "ASENNUS" mainitut toimenpiteet. 4. Tuulisella säällä ohjain kannattaa suunnata maata kohti, Älä...
  • Seite 11 SUOMI VIANMÄÄRITYS Käyttäjä voi useimmiten itse poistaa seuraavat viat. Jos olet epävarma, ota yhteys valtuutettuun edustajaan. Moottori ei käynnisty. • Verkkojohto on irti tai viallinen. • Varoke on lauennut. Jos varoke pitää vaihtaa suurempiarvoiseen, ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan. Moottori surisee mutta ei käynnisty. •...
  • Seite 12 DANSK • Husk, at føreren har ansvaret for ulykker, der rammer 1 GENERELT andre personer eller deres ejendom. • Udvis forsigtighed, så du ikke glider eller falder, specielt når du bakker med sneslyngen. Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko for alvorlig personskade og/eller materielle •...
  • Seite 13 DANSK A. Stands motoren. 3 MONTERING B. Forlad stedet i modsat retning af det beskadigede sted på kablet. C. Tag kablet ud af stikkontakten. UDPAKNING • Stands motoren, og afbryd eltilslutningen: 1. Åbn forsigtigt kassen. A. Hvis førerpladsen forlades. 2. Tag vare på alle dokumenter, der ligger i kassen, f.eks. B.
  • Seite 14 DANSK FØR START KØRETIPS 1. Ryd sneen med det samme efter snefaldet. Tilslutningskablet og dets kontakter skal være fejlfri og godkendt til udendørs brug. 2. En komplet snerydning opnås ved at overlappe hvert ryddespor en smule. Tilslutningskablet må kun sættes i kontakter 3.
  • Seite 15 DANSK 6 VEDLIGEHOLDELSE 8 SALGSBETINGELSER Der ydes fuld garanti mod fabrikations- og materialefejl. Inden vedligeholdelsesarbejde udføres, skal Brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner, der er eltilslutningen frakobles. givet i vedlagte dokumentation. 6.1INDEN BRUG Garantien dækker ikke skader, der skyldes: • Kontrollér altid, at eludstyret er intakt og fejlfrit, inden at brugeren ikke har gjort sig bekendt med medfølgende sneslyngen anvendes.
  • Seite 16 NORSK • Vær forsiktig slik at du ikke glir eller faller, spesielt når 1 GENERELT du rygger. • Bruk ikke snøfreseren hvis du er påvirket av alkohol eller medisin, og heller ikke når du er trøtt eller syk. Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til FORBEREDELSE alvorlig personskade og/eller materiell skade.
  • Seite 17 NORSK B. Hvis snøinnmatingshuset eller snøutkastet tettes igjen 3 MONTERING og må rengjøres. C. Hvis reparasjoner eller justeringer skal utføres. • Pass på at alle roterende deler har stanset og at alt UTPAKKING betjeningsutstyr er frikoplet før rengjøring, service eller 1.
  • Seite 18 NORSK FØR START KJØRETIPS 1. Rydd snøen rett etter snøfallet. Tilkoplingskabelen og tilhørende kontakter skal være feilfrie og godkjent for utebruk. 2. For å få en fullstendig snørydding må du for hver vending du går med snøfreseren overlappe forrige vending noe. Tilkoplingskabelen må...
  • Seite 19 NORSK FEILSØKING Feilene nedenfor kan som regel rettes opp av brukeren selv. Kontakt autorisert forhandler ved tvil. Motoren starter ikke: • Strømkabelen ikke tilkoplet eller defekt. • Sikringen har løst ut. Ved behov for installering av sterkere sikring, kontakt kvalifisert elektriker. Motoren durer, men starter ikke: •...
  • Seite 20 DEUTSCH • Niemals Kindern oder mit diesen Vorschriften nicht 1 ALLGEMEINES vertrauten Personen die Anwendung der Schneefräse gestatten. Das Mindestalter des Fahrers kann durch örtliche gesetzliche Bestimmungen festgelegt sein. Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. • Die Schneefräse niemals anwenden, wenn sich andere Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann Personen in der Nähe aufhalten.
  • Seite 21 DEUTSCH • Die Schneefräse darf nur mit einem Kabel verbunden • Für gute Balance sorgen und den Führungsholm mit werden, das für die Anwendung im Freien zugelassen ist. festem Griff halten. • Das Stromkabel, über das die Schneefräse angeschlossen WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ist, muss intakt sein.
  • Seite 22 DEUTSCH STOPP 4 BEDIENUNGSELEMENTE Stoppen Sie Motor und Schneeschraube, indem Sie den Startergriff (1:A) loslassen. Die Schneefräse ist mit folgenden Bedienelementen ausgestattet. SCHNEERÄUMUNG Startergriff (1:A) – startet und stoppt den Elektromotor. Siehe Abb. 1. Startsperre (1:K) – ermöglicht die Aktivierung des Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf Startergriffs.
  • Seite 23 DEUTSCH NACH DEM EINSATZ 7 AUFBEWAHRUNG Die Schneefräse darf nicht mit Wasser abgespült werden. Es besteht Gefahr für Schäden am Soll die Schneefräse für eine längere Zeit aufbewahrt elektrischen System und elektrische Schläge. werden, z.B. in der Zeit des Jahres, in der keine 1.
  • Seite 24 ENGLISH • Be careful not to trip or fall, especially when reversing 1 GENERAL the machine. • Never use the snow thrower under the influence of This symbol indicates WARNING. Serious per- alcohol or medication and if you are tired or ill. sonal injury and/or damage to property may re- PREPARATIONS sult if the instructions are not followed...
  • Seite 25 ENGLISH A. Stop the motor. 3 ASSEMBLY B. Leave the site in the opposite direction from the damaged point on the cable. UNPACKING C. Disconnect the cable from the power socket. 1. Open the box carefully. • Stop the motor and disconnect the power supply: 2.
  • Seite 26 ENGLISH 1. Start the motor as described above and check the ejection 5 USING THE MACHINE distance and direction. 2. If necessary, stop the motor and adjust the deflector (1:I). Upwards gives a longer throwing distance and GENERAL downwards gives a shorter throwing distance. Lock the Never start the engine until all the above measures under deflector in position using the knob (1:E).
  • Seite 27 ENGLISH 6 MAINTENANCE 8 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material The electrical connection must be disconnected defects. The user must carefully follow the instructions given before carrying out maintenance work. in the enclosed documentation. The warranty does not cover damage due to: BEFORE USE Neglect by users to acquaint themselves with •...
  • Seite 28 FRANÇAIS • Le conducteur assume seul la responsabilité des 1 GÉNÉRALITÉS accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la Ce symbole signale un DANGER. Risque de conduite en marche arrière. blessure ou de dégât matériel en cas de non- •...
  • Seite 29 FRANÇAIS • Si le câble électrique est endommagé pendant le travail, • Remplacer les autocollants d’avertissement et procéder comme suit : d’instructions devenus illisibles. A. Arrêter le moteur. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée B.
  • Seite 30 FRANÇAIS 3. Si nécessaire, arrêter le moteur et régler l’éjecteur (1:H) 5 UTILISATION à l’aide du levier (1:F) pour éjecter la neige dans la direction souhaitée. 4. Pour arrêter, relâcher la poignée de démarrage (1:A). GÉNÉRALITÉS Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les rotation de la fraise.
  • Seite 31 FRANÇAIS 6 ENTRETIEN 8 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices Débrancher le câble d’alimentation avant toute de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre intervention. scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. AVANT L’UTILISATION Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à...
  • Seite 32 NEDERLANDS • Gebruik de machine nooit wanneer anderen, met name 1 ALGEMEEN kinderen of dieren, in de buurt zijn. • De bestuurder is aansprakelijk voor ongelukken bij ande- Dit symbool verwijst naar een WAARSCHU- ren of schade aan het eigendom van anderen. WING.
  • Seite 33 NEDERLANDS • Reparaties aan de elektrische apparatuur mogen alleen • Raadpleeg de aanbevelingen in de instructies voordat u worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien. de machine voor langere tijd gaat opbergen. • Rijd tijdens het gebruik nooit over de stroomkabel van de •...
  • Seite 34 NEDERLANDS Laat de motor niet langer dan 20 seconden door- 5 MACHINE GEBRUIKEN lopen als de vijzel blokkeert. Overbelasting be- schadigt de motor. 1. Start de motor als hierboven beschreven en controleer de ALGEMEEN uitwerpafstand en -richting. Start de motor pas als de onder ‘MONTAGE’ beschreven 2.
  • Seite 35 NEDERLANDS 6 ONDERHOUD 8 AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder Trek de stekker uit het stopcontact voordat u on- de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgele- derhoudswerkzaamheden aan de machine gaat verde documentatie zorgvuldig op te volgen. uitvoeren.
  • Seite 36 ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
  • Seite 37 ITALIANO MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO • Collegare lo spazzaneve con un cavo omologato per uso esterno. • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un • Il cavo elettrico di connessione dello spazzaneve deve funzionamento sicuro della macchina. essere sempre integro. Non utilizzare mai cavi •...
  • Seite 38 ITALIANO ARRESTO 4 COMANDI Rilasciare la maniglia di avviamento per arrestare il motore (1:A). Lo spazzaneve dispone dei seguenti comandi e dispositivi: SPALATURA DI NEVE Maniglia di avviamento (1:A) – Consente l'avviamento e l'arresto del motore. Vedere fig. 1. Blocchetto di accensione (1:K) – Facilita l'attivazione della Non indirizzare la neve verso le persone.
  • Seite 39 ITALIANO DOPO L’USO 7 RIMESSAGGIO Mai lavare lo spazzaneve con acqua. Altrimenti, i dispositivi elettrici verranno danneggiati, Se si prevede un rimessaggio dello spazzaneve piuttosto causando il rischio di folgorazione. lungo, ad esempio nel periodo dell'anno in cui non è 1.
  • Seite 40 POLSKI użytkowania odśnieżarki. Przepisy lokalne mogą 1 INFORMACJE OGÓLNE określać ograniczenia dotyczące wieku kierowcy. • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby, szczególnie dzieci. Ten symbol nakazuje zachowanie Należy pamiętać, że za wypadki, które mogą przydarzyć OSTROŻNOŚCI.
  • Seite 41 POLSKI KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Kabel elektryczny użyty do podłączenia odśnieżarki zawsze musi być nienaruszony. Nigdy nie należy używać • W ramach przygotowania maszyny do pracy należy kabla, jeśli są na nim widoczne ślady uszkodzenia. dokręcić wszystkie śruby i nakrętki. •...
  • Seite 42 POLSKI ZATRZYMYWANIE 4 STEROWANIE Zatrzymać silnik i śrubę śnieżną, zwalniając uchwyt rozruchowy (1:A). Odśnieżarka jest wyposażona w następujące elementy i urządzenia sterowania. PRACA Uchwyt rozruchowy (1:A) – Uruchamia i zatrzymuje silnik Patrz rys. 1. elektryczny. Nigdy nie należy kierować śniegu na osoby trzecie. Blokada zapłonu (1:K) –...
  • Seite 43 POLSKI PO ZAKOŃCZENIU PRACY 7 PRZECHOWYWANIE Odśnieżarki nigdy nie należy spłukiwać wodą. Stwarza to ryzyko uszkodzenia systemu oraz Jeśli odśnieżarka ma zostać przechowana przez dłuższy ryzyko porażenia prądem. okres czasu, taki jak część roku, kiedy odśnieżanie nie jest 1. Zatrzymać silnik. potrzebne, należy wykonać...
  • Seite 44 РУССКИЙ Не разрешайте пользоваться снегоочистителем детям • 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ или лицам, не знакомым с настоящей инструкцией. Местным законодательством могут быть установле- ны ограничения в отношении возраста лиц, допуска- Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- емых к управлению машиной. НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- Не...
  • Seite 45 РУССКИЙ Снегоочиститель можно подключать только к таким Будьте осторожны при включении заднего хода. Пе- • • штепсельным розеткам, которые снабжены автомати- ред движением задним ходом и во время движения ческим выключателем утечки на землю. Ток срабаты- следите за возможными препятствиями сзади. вания...
  • Seite 46 РУССКИЙ 3 СБОРКА 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ РАСПАКОВКА ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. Осторожно откройте коробку. Не включайте двигатель, пока не будут выполнены все операции, описанные в разделе СБОРКА. 2. Извлеките из коробки документацию, например дан- ные инструкции. Перед тем как приступить к эксплуатации 3.
  • Seite 47 РУССКИЙ 1. Запустите электродвигатель, как описано выше, и 5. Проверьте снегоочиститель на отсутствие повреж- проверьте, в каком направлении и на какое расстоя- денных деталей или деталей с ослабленным крепле- ние будет отбрасываться снег. нием . При необходимости отремонтируйте/замените детали. 2. В случае необходимости остановите электродвига- тель...
  • Seite 48 РУССКИЙ 7 ХРАНЕНИЕ Если снегоочиститель ставится на длительное хранение, например, до следующей зимы, следует выполнить следующие действия. 1. Тщательно очистите весь агрегат. 2. Проверьте снегоочиститель на наличие повреждений. При необходимости выполните ремонт. 3. Закрасьте все поврежденные участки красочного пок- рытия. 4.
  • Seite 49 ČEŠTINA Pamatujte, že obsluha je zodpovědná za poranění osob či • 1 OBECNĚ poškození majetku způsobené provozem stroje. • Dávejte pozor, abyste neuklouzli nebo neupadli, zejména pokud se strojem couváte. Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo •...
  • Seite 50 ČEŠTINA • Pokud dojde při odklízení sněhu k poškození kabelu 3 MONTÁŽ frézy, postupujte podle následujících pokynů. A. Vypněte motor. B. Opust˙e místo obsluhy v opačném směru od místa VYBALENÍ poškození kabelu. 1. Opatrně otevřete krabici. C. Odpojte kabel ze zásuvky. 2.
  • Seite 51 ČEŠTINA 4. Chcete-li zastavit, uvolněte rukoje˙ startéru (1:A). 5 POUŽITÍ STROJE Pohon sněhové frézy je automatický a zajiš˙uje jej nabírací šroub. Pohyb stroje usnadníte přizdvihnutím rukojeti. Stroj netlačte. OBECNĚ Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky RADY PRO POUŽITÍ STROJE uvedené...
  • Seite 52 ČEŠTINA 6 ÚDRŽBA 8 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. Při provádění údržby musí být stroj odpojen od Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené elektrického napájení. dokumentaci. PŘED POUŽITÍM Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku: toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou •...
  • Seite 53 MAGYAR • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyerme- 1 ÁLTALÁNOS kek vagy állatok, is vannak a közelben. • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérülés •...
  • Seite 54 MAGYAR KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • Ha a hómaró elektromos kábele munka közben megsérül, az alábbi utasításokat kell betartani: • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a A. Állítsa le a motort. gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze rendszeresen a nyírócsavarokat. B.
  • Seite 55 MAGYAR HÓELTAKARÍTÁS 4 KEZELŐSZERVEK Lásd a 1. ábrát. Soha ne irányítsa a havat a nézelődők felé. A hómaró az alábbi kezelőszervekkel és eszközökkel van fel- szerlve: Az eltömődés megszüntetése előtt mindig állítsa le Lásd a 9-12. ábrát. a motort. Indító kar (1:A) – Beindítja és leállítja az elektromotort. A hómaró...
  • Seite 56 MAGYAR 6 KARBANTARTÁS 8 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Gyártási és anyaghibákra teljes körû garancia van érvény- A karbantartási munka elvégzése előtt húzza ki az ben. A felhasználónak körültekintõen be kell tartania a csa- elektromos kábelt a hálózatból. tolt dokumentumban szereplõ utasításokat. HASZNÁLAT ELŐTT: Kivételek: A garancia nem vonatkozik a következõk miatti károsodásra:...
  • Seite 57 SLOVENSKO • Pazite, da se ne spotaknete ali padete, zlasti pri vzvratni 1 SPLOŠNO vožnji. • Stroja ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom alkohola ali zdravil in kadar ste utrujeni ali bolni. S tem znakom je označeno OPOZORILO. Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko PRIPRAVE pride do resnih poškodb oseb ali opreme.
  • Seite 58 SLOVENSKO Če se električni kabel snežne freze med delom poškoduje, • • Po uporabi pustite, da stroj še nekaj minut deluje z upoštevajte naslednja navodila: vklopljenim snežnim vijakom. To prepreči zamrznitev snežnega vijaka. A. Ustavite motor. B. Zapustite območje v nasprotni smeri od mesta po- škodbe 3 SESTAVLJANJE kabla.
  • Seite 59 SLOVENSKO Snežna freza se premika sama s pomočjo snežnega vijaka. Za 5 UPORABA STROJA lažje premikanje rahlo dvignite ročaj. Snežne freze nikoli ne potiskajte. SPLOŠNO NASVETI ZA DELO Nikoli ne zaženite motorja, dokler niste izpolnili vseh 1. Sneg očistite takoj po tem, ko zapade. navodil iz zgornjega poglavja SESTAVLJANJE.
  • Seite 60 SLOVENSKO UGOTAVLJANJE NAPAK Spodaj opisane napake lahko navadno odpravi že uporabnik sam. Če ste v dvomih, se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico. Motorja ni mogoče zagnati: • Električni kabel ni priključen ali pa je okvarjen. Pregorela je varovalka. Če je treba vgraditi močnejšo, se •...
  • Seite 61 SLOVENSKY • Snehovú frézu nikdy nepoužívajte pod vplyvom alkoholu 1 SYMBOLY alebo liekov, ani ak ste unavený alebo chorý. PRÍPRAVY Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte potrebná.
  • Seite 62 SLOVENSKY B. Opustite pracovnú zónu v opačnom smere od poško- 3 MONTÁŽ deného miesta na kábli. C. Odpojte zapaľovací kábel od zapaľovacej sviečky. VYBALENIE • Zastavte motor a odpojte napájací zdroj: 1. Starostlivo otvorte lepenkový obal. A. Ak vodič opustí frézu. 2.
  • Seite 63 SLOVENSKY PRED NAŠTARTOVANÍM PREVÁDZKOVÉ TIPY 1. Sneh odstraňuje okamžite po snežení. Pripojovací kábel a jeho vidlice musia by˙ v bez- chybnom stave a schválené na použitie vo vonkaj- 2. Na dokonalé odstránenie snehu sa jednotlivé prechody šom prostredí. musia trocha prekrýva˙. 3.
  • Seite 64 SLOVENSKY ZIS˙OVANIE PRÍČIN PORÚCH 8 PODMIENKY PREDAJA Dolu popisované poruchy si spravidla môže používateľ svoj- pomocne opravi˙. V prípade akýchkoľvek pochybností sa Poskytujeme úplnú záruku na výrobné chyby a chyby mate- obrá˙te na autorizovaného zástupcu. riálu. Používateľ musí dôsledne dodržiava˙ pokyny uvedené Motor sa neuvádza do chodu: v sprievodnej dokumentácii.
  • Seite 65 EESTI • Vaadake, et te ei komista ega kuku, eriti masina tagasi- 1 ÜLDINFO pööramisel. • Ärge kunagi kasutage lumepuhurit alkoholi või ravimite See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalik- mõju all või kui olete väsinud või haige. kust. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, või- ETTEVALMISTUS vad tulemuseks olla tõsised isikuvigastused ja/ •...
  • Seite 66 EESTI • Peatage mootor ja ühendage toiteallikas lahti: 3 MONTEERIMINE A. kui juht läheb masinast eemale; B. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- mistunud ja vajab puhastust; LAHTIPAKKIMINE C. enne remonti või muudatuste tegemist. 1. Avage pakend ettevaatlikult. • Veenduge alati, et pöörlevad osad on seiskunud ja kõik 2.
  • Seite 67 EESTI 4. Töö lõpetamiseks vabastage käivituskäepide (1:A). 5 MASINA KASUTAMINE Lumepuhurit tõugatakse automaatselt etteande abil. Edasi- lükkamise lihtsustamiseks tõstke natuke juhtrauda. Ärge tõu- gake lumepuhurit. ÜLDINFO Ärge käivitage mootorit enne, kui „MONTEERIMISE” pea- KASUTUSNÕUANDED tükis toodud toimingud on teostatud. 1. Puhastage lumi koheselt pärast lumesadu. Ärge kasutage lumepuhurit enne, kui olete käes- 2.
  • Seite 68 EESTI VEAOTSING Allpool kirjeldatud vigasid saab tavaliselt kasutaja ise paran- dada. Kahtluse korral võtke ühendust volitatud edasimüüja- Mootor ei käivitu: • Elektrijuhe ei ole ühendatud või on vigane. • Kaitse on läbi läinud. Juhul kui on vaja paigaldada suure- ma võimsusega kaitse, võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
  • Seite 69 LIETUVIŲ KALBA • Niekada neleiskite naudoti sniego valytuvo vaikams ar 1 BENDRAS APRAŠAS asmenims, nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis. Vietos valdžia gali taikyti tam tikrus apribojimus dėl vai- ruotojo amžiaus. Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite • Niekada nedirbkite su mašina, jei šalia yra kitų asmenų, neatsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite sti- ypač...
  • Seite 70 LIETUVIŲ KALBA • Elektros kabelis, prijungtas prie sniego valytuvo, niekada • Visuomet naudokite originalias atsargines dalis. Naudo- jant neoriginalias atsargines dalis, net jei jos į mašiną tin- neturi būti pažeistas. Jo niekada negalima naudoti, jei matyti pažeidimo požymių. ka, rizikuojama susižeisti. •...
  • Seite 71 LIETUVIŲ KALBA 3. Jeigu reikia, išjunkite variklį ir svirtimi (1:F) sureguliuo- 5 MAŠINOS NAUDOJIMAS kite išmetimo vamzdį (1:H), kad sniegas būtų išmetamas norima kryptimi. 4. Darbą galite nutraukti atleisdami užvedimo rankeną BENDRAS APRAŠAS (1:A). Niekada neužveskite variklio, kol atliksite visas operacijas, Sniego valytuvas važiuoja automatiškai, varomas sraigto.
  • Seite 72 LIETUVIŲ KALBA 8 ĮSIGIJIMO SĄLYGOS 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Suteikiama visiška garantija dėl gamybos ar medžiagos de- Prieš pradedant techninę priežiūrą, būtina at- fektų. Pirkėjas turi rūpestingai laikytis nurodymų, išvardytų jungti elektros jungtį. pridėtuose dokumentuose. PRIEŠ NAUDOJIMĄ Garantija netaikoma, jeigu gedimai atsirado dėl šių priežas- čių: •...
  • Seite 73 LATVISKI • Atcerieties, ka mašīnas vadītājs ir atbildīgs par kaitēju- mu, kas nodarīts citiem cilvēkiem vai to īpašumam. 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI Uzmanieties, lai neapgāztos, it īpaši braucot ar mašīnu at- • pakaļgaitā. Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu neievērošana var radīt nopietnus savainojumus •...
  • Seite 74 LATVISKI • Ja sniega metēja kabelis strādājot ir bojāts, jāizpilda šā- 3 MONTĀŽA das instrukcijas: A. Apturiet motoru. B. Atstājiet darba vietu kabeļa bojājuma punktam pretē- IZPAKOŠANA jā virzienā. 1. Rūpīgi atveriet kārbu. C. Atvienojiet kabeli no barošanas tīkla kontaktligzdas. 2.
  • Seite 75 LATVISKI 3. Ja nepieciešams, apturiet motoru un, izmantojot sviru 5 MAŠĪNAS LIETOŠANA (1:F), noregulējiet izlādes tekni (1:H), lai sniegs tiktu aiz- sviests vajadzīgajā virzienā. 4. Pārtrauciet darbu, atlaižot palaišanas rokturi (1:A). VISPĀRĒJI NOTEIKUMI Sniega metējs pārvietojas automātiski ar gliemežskrūves pa- Nekad neiedarbiniet dzinēju, ja nav izpildītas visas nodaļā...
  • Seite 76 LATVISKI 6 APKOPE 8 IEGĀDES NOSACĪJUMI Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta Pirms veikt jebkādus apkopes darbus, ir jāatvie- pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā do- no elektriskais savienojums. kumentācijā sniegtie norādījumi. PIRMS LIETOŠANAS Garantijas nosacījumi netiek attiecināti uz bojājumiem, kas radušies kāda no turpmāk minēto iemeslu dēļ: •...
  • Seite 77 2. Déc mach Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve, spalatura/sgombero neve neige a) Typ b) Mo a) Tipo / Modello Base S 011 c) An d) Sér e) Mo b) Modello commerciale ST 1145 E 3. Est...
  • Seite 78 Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company 1. La Société 2. Herby declares under its own responsibility 1. Die Gesellschaft 2.
  • Seite 79 EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiv 1. Firmaet 1. Företaget 1. Firmaet 1. Družb 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: 2.
  • Seite 80 ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, 1. Družba Príloha II, časť A) 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: 1.
  • Seite 81 GGP Italy S.p.A - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy...

Diese Anleitung auch für:

St 1145 e