Herunterladen Diese Seite drucken

maco HAUTAU PRIMAT-E kompakt 195 Montageanleitung Seite 62

Werbung

DE Technische Daten
EN Technical data
FR Coordonnées techniques
NL Technische gegevens
DE
Nennspannung (SELV)
FR
Tension nominale (TBTS)
IT
Tensione nominale (SELV)
PL
Napięcie znamionowe (SELV) RUS
DE
Restwelligkeit
FR
Ondulation résiduelle
IT
Ondulazione residua
PL
Tętnienie resztkowe
DE
Max. Stromaufnahme
FR
Puissance absorbée max.
IT
Massima corrente assorbita
PL
Maksymalny pobór prądu
DE
Stromaufnahme (bei Nennkraft)
EN
Current input (under rated force)
FR
Intensité absorbée (avec force nominale)
NL
Stroomopname (bij nom. kracht)
IT
Corrente assorbita (per forza nominale)
ES
Consumo de corriente (con fuerza nominal)
PL
Pobór prądu (przy sile znamionowej)
RUS
П отребление тока (при номинальном усилии)
DE
Anlaufstrom
FR
Intensité de démarrage
IT
Corrente di spunto
PL
Prąd rozruchu
DE
Druckkraft
FR
Force de pression
IT
Forza di compressione
PL
Siła docisku
DE
Zugkraft
FR
Force de traction
IT
Forza di trazione
PL
Siła ciągnięcia
DE
Zuhaltekraft
(1-scherig/2-scherig)
EN
Locking force
(single stay/double stay)
FR
Force de fermeture
(1 compas /2 compas)
NL
Dichthoudkracht
(1schaar/2scharen)
IT
Forza di chiusura
(1 forbice/2 forbici)
ES
Fuerza de cierre
(1 compás/2 compases)
PL
Siła trzymająca
(1 nożyc./2 nożyc.)
RUS
Усилие запирания
(1-ножничное / 2-ножничное исполнение)
DE
Hub/Öffnungsweite
FR
Course / Largeur d'ouverture
IT
Corsa/Larghezza di apertura
PL
Skok/ szerokość otwarcia
DE
Verriegelungshub
FR
Course de verrouillage
IT
Corsa di blocco
PL
Skok blokady
DE
Verriegelungskraft
FR
Force de verrouillage
IT
Forza di blocco
PL
Siła blokady
DE
Ausstellmechanik: Schere
FR
Mécanisme d'ouverture: compas NL
IT
Meccanismo di apertura: forbice
PL
Mechanika ogranicznika: nożyce RUS
DE
Laufgeschwindigkeit
EN
FR
NL
Vitesse de course
IT
Velocità
ES
PL
Prędkość
RUS
C корость
DE
Umgebungstemperatur
EN
FR
NL
Température ambiante
IT
ES Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
PL
Temperatura otoczenia
RUS
62
PRIMAT-S kompakt 195
IT Caratteristiche Tecniche
ES Datos técnicos
PL Dane techniczne
RUS Технические данные
EN Rated voltage (SELV)
NL
Nom. spanning (SELV)
ES
Tensión nominal (SELV)
Н оминальное напряжение
(=24 В пост.ток, SELV)
EN
Remaining ripple
NL
Restspanning
ES
Tensión residual
RUS
Остаточная пульсация
EN
Max. current input
NL
Max. stroomopname
ES
Consumo máx. de corriente
RUS
Макс. потребление тока
EN
Starting current
NL
Opstartstroom
ES
Corriente de arranque
RUS
Пусковой ток
EN
Compressive force
NL
Drukkracht
ES
Fuerza de presión
RUS
У силие нажима
EN
Tractive force
NL
Trekkracht
ES
Fuerza de tracción
RUS
Cила тяги
EN
Stroke/opening width
NL
Slag- / openingswijdte
ES
Carrera/ancho de apertura
RUS
Х од / Ширина открытия
EN
Locking stroke
NL
Vergrendelingsslag
ES
Carrera de bloqueo
RUS
З амыкающий ход
EN
Locking force
NL
Vergrendelingskracht
ES
Fuerza de bloqueo
RUS
З амыкающее усилие
EN
Opening mechanism: stay
Openingsmechanisme: schaar
ES
Mecanismo de apertura/cierre: compás
П оворотная механика: ножницы
Running speed
Loopsnelheid
V elocidad de
apertura/cierre
ConfigTool
Ambient temperature
Omgevingstemperatuur
Tемпература окружающей среды
DE
Einschaltdauer: 60 s Ein/60 s Aus
24 V DC
EN
Duty cycle: 60 s on/60 s off
(-10 %,
FR
Durée de mise en circuit: 60 s pour la mise en marche/60 s pour l'arrêt
+30%)
NL
Inschakelduur: 60 s Aan/60 s Uit
IT
Ciclo di funzionamento: 60 s ON/60 s OFF
ES
Duración de conexión: 60 s ON/60 s OFF
PL
Czas włączenia: 60 s wł./60 s wył.
RUS
Д лительность включения: 60 с Вкл / 60 с Выкл
10 %
DE
Relative Einschaltdauer (ED)
EN
Relative switch-on time (of CD)
FR
Durée relative de mise en circuit (de la durée de mise en circuit)
NL
Relatieve inschakelduur (ID)
0,9 A
IT
Fattore di funzionamento (CF)
ES
Tiempo de encendido relativo (duración de conexión)
PL
Względny czas włączenia (ED)
RUS
О тносительная продолжительность включения (ED)
DE
max. Zyklenzahl
FR
max. nombre de cycles
0,7 A
IT
max. numero di cicli
PL
max. Ilość cykli
DE
Schalldruckpegel
FR
Niveau de pression acoustique NL
IT
Livello di pressione acustica
PL
Poziom ciśnienia akustycznego RUS
0,9 A
DE
Gruppenfähig (direkt)
EN
Group compatible (directly)
FR
Utilisation groupée (directement)
NL
Groepen-compatibel (direct)
IT
Compatibile con gruppo (direttamente)
75 N
ES
Capacidad de grupo (directamente)
PL
Grupowość (bezpośrednio)
RUS
В озможность группировки (прямо)
DE
Schutzart
FR
Protection
75 N
IT
Classe di protezione
PL
Stopień ochrony
DE Elektrische Abschaltung: Abschaltung über Endschalter in den Endlagen,
integrierte elektronische Überlastabschaltung
EN Electrical shutdown: Shutdown over limit switch in end positions,
integrated electronic overload shutdown
1500 N/
3000 N
FR Interruption électrique: arrêt électrique par interrupteur de fin de course
aux extrémités, disjoncteur électronique de surcharge intégré
NL Elektrische uitschakeling: Uitschakeling via eindschakelaar in de eind posities,
geïntegreerde elektronische overbelastingsuitschakeling
IT
Spegnimento elettrico: spegnimento tramite finecorsa nelle posizioni finali,
arresto per sovraccarico elettronico integrato
190 mm/
ES Desconexión eléctrica: desconexión mediante interruptor de fin de carrera en las
100 mm
posiciones finales, desconexión electrónica por sobrecarga integrada
PL
Wyłączenie elektryczne: wyłączenie przez wyłączniki końcowe w położeniach
końcowych, zintegrowane elektroniczne wyłączniki przeciążeniowe
RUS Электрическое отключение: отключение посредством конечного
18 mm
выключателя в концевых положениях, встроенное электронное отключение
при перегрузке
DE Anschlussklemme
DE Borne de raccord
DE Morsetto
800 N
DE Zaciski przyłączowe styczny
DE Abmessungen 1-/2-scherig (B x H x T) [mm]
EN Dimensions 1-/2-stay (w x h x d) [mm]
FR Dimensions 1/2 compas (L x H x P) [mm]
NL Afmetingen 1/2 schaar (b x h x d) [mm]
IT
Dimensioni 1/2 forbice (L x A x P) [mm]
ES Dimensiones con 1/2 compás (An x Al x Pr) [mm]
PL
Wymiary 1/2 nożyc. (S x W x G) [mm]
RUS Размеры в 1-/2-ножничном исполнении (Ш x В x Г) [мм]
7 mm/s
DE Gehäuse: Aluminium
4,5 mm/s
FR Boîtier: aluminium
13 mm/s
IT
Custodia: Alluminio
PL
Obudowa: aluminium
DE Lebensdauer
FR Longévité
0 ... +65 °C
IT
Durata
PL
Trwałość
24 V
EN
max. number of cycles
NL
max. aantal cycli
ES
máx. número de ciclos
RUS
максимум количество циклов
EN
Sound pressure level
Geluidsniveau
ES
Nivel de intensidad sonora
Уровень громкости шума
EN
Protection class
NL
Beschermingsgraad
ES
Tipo de protección
RUS
Тип защиты
DE Connecting cable
DE Aansluitklem
DE Borne de conexión
DE Соединительная клемма
EN Housing: aluminium
NL
Behuizing: aluminium
ES
Carcasa: Aluminio
RUS Корпус: алюминий
EN Lifespan
NL Levensduur
ES Vida útil
RUS Срок службы
PRIMAT-E/-S kompakt 195 | 500211
50 %
20
(DIN EN
60335-2-103)
L
pA
≤ 70 dB(A)
2 ... 8
IP 20
≤ 1,0 mm²
≤ 1,0
520/1180
x
26
x
88
11.000

Werbung

loading

Verwandte Produkte für maco HAUTAU PRIMAT-E kompakt 195

Diese Anleitung auch für:

Hautau primat-s kompakt 195