Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
VAS6931
Capacity 600 kg
Brugermanual
DK
Teleskopisk gearkasseløfter
User's guide
GB
Vertical Telescopic Transmission Jack
Betriebsanleitung
DE
Vertikaler Getriebeheber
DK
NO
FI
NL
AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
DK-8800 Viborg - Danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
E-mail: ac@ac-hydraulic.dk
www.ac-hydraulic.com
GB
DE
FR
ES
RU
PL
SE
TR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AC Hydraulic VAS6931

  • Seite 1 VAS6931 Capacity 600 kg Brugermanual Teleskopisk gearkasseløfter User’s guide Vertical Telescopic Transmission Jack Betriebsanleitung Vertikaler Getriebeheber AC Hydraulic A/S Fanøvej 6 DK-8800 Viborg - Danmark Tel.: +45 8662 2166 Fax: +45 8662 2988 E-mail: ac@ac-hydraulic.dk www.ac-hydraulic.com...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 3 Fig. 6...
  • Seite 4 (original text) VAS6931 TELESKOPISK GEARKASSELØFTER ADVARSLER OG SIKKERHEDS- Sænkning: Træd forsigtigt på udløserpedalen (9086840). FORANSTALTNINGER Ventilen er fjederpåvirket og lukker automatisk, når peda- len slippes. 1. Gearkasseløfteren må kun benyttes af trænet Transport: Lasten skal sænkes til laveste position og personale, der har læst og forstået denne manual.
  • Seite 5 (translation of original text) VAS6931 TELESCOPIC TRANSMISSION JACK WARNINGS - Lowering: Carefully step on release pedal 9086840. The release is spring activated and closes again automatically. safe usage instructions Transport: The load must be fully lowered and se-cured 1. Study, understand and follow all instructions before by straps or similar before transporting.
  • Seite 6 (translation of original text) VAS6931 GETRIEBEHEBER Senken: Vorsichtig das Auslösepedal 9086840 betätigen. Das Ventil steht unter Federeinwirkung und schließt auto- matisch, wenn es losgelassen wird. WARNUNGEN Transport: Die Last wird auf die niedrigste Heber-Positi- und SICHERHEITSMASSNAHMEN on herabgesenkt und vor dem Transport stabilisiert.
  • Seite 7 (translation of original text) VAS6931 VÉRIN DE FOSSE attachée à l’aide de sangles ou de dispositifs similaires avant le transport. Émission de bruits: Le niveau de pression acoustique AVERTISSEMENTS - instructions pour une d’émission pondéré A ne dépasse pas 80 dB (A).
  • Seite 8 (translation of original text) VAS6931 TELESKOPISK VÄXELLÅDSLYFT Ljudnivå: Det A-viktade ljudtrycket överstiger inte 80 db(A). VARNINGAR – INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING Underhåll: Underhåll och reparationer måste alltid utföras av utbildad 1. Domkraften får endast användas av utbildad personal personal. Avlägsna luftslangen före reparation.
  • Seite 9 (translation of original text) VAS6931 VAIHTEISTONOSTIN AVAROITUKSET - TURVALLISUUSOHJEET Siirtäminen: Kuorma on laskettava alimpaan asentoon ja kiinnitettävä sidontaliinoilla tai vastaavilla ennen siirtä- 1. Lue kaikki ohjeet ja varmista että ymmärrät ne, ennen mistä. kuin aloitat nostimen käyttämisen. Noudata ohjeita Melupäästöt: DA-painotettu äänipainetaso ei ylitä arvoa kaikissa tilanteissa.
  • Seite 10 (translation of original text) VAS6931 ELEVADOR VERTICAL DE CAJAS DE CAMBIOS punto 3 de Resolución de problemas. ADVERTENCIAS - INSTRUCCIONES PARA 11. Monte y ajuste la base (apriete el tornillo 0214500). UN USO SEGURO 1. Estudie, comprenda y respete todas las instrucciones Manejo: antes de poner en funcionamiento este elevador.
  • Seite 11 c. Afloje el tornillo de cabeza hexagonal 0200480 y retire el cojinete (6.2 + 6.3 + 6.4). d. Suelte (6.5) y descienda el vástago del pistón 9086610 hasta que esté completamente abajo. e. Mantenga el vástago abajo con la mano (6.6) y bombee lentamente utilizando el pedal (6.7), hasta quesalga aceite puro.
  • Seite 12 (translation of original text) VAS6931 VERTICALE TRANSMISSIEKRIK het deel Problemen oplossen, item 3. WAARSCHUWING - INSTRUCTIES VOOR 11. Plaats en draai het zadel vast (draai schroef 0214500 VEILIG GEBRUIK vast). 1. Lees, begrijp en volg alle instructies alvorens deze krik te gebruiken.
  • Seite 13 d. De zuigerstang 9086610 losmaken (6.5) en laten zakken tot deze volledig beneden is. e. De stang met de hand beneden houden (6.6) en langzaam pompen met het pedaal (6.7), tot er zuivere olie zichtbaar is. De aftapschroef opnieuw plaatsen en langzaam aandraaien. f.
  • Seite 14 (translation of original text) VAS6931 ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ТРАНСМИССИОННЫЙ ДОМКРАТ заглушки поставляемый отдельно воздушный шланг ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - ИНСТРУКЦИИ ПО (рис. 5). БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 9. Установите соответствующий воздушный фитинг 1. Перед началом работы с домкратом изучите и в штуцер 0250600 (1/4” WRG) и подсоедините линию осмыслите все инструкции и далее подачи чистого и сухого воздуха, максимум 10 неукоснительно следуйте им. бар/145 фунтов/кв. дюйм. 2. Использование этого домкрата ограничено 10. Теперь убедитесь в отсутствии воздуха в снятием, установкой и транспортировкой в самом гидравлической системе: с помощью насоса нижнем положении двигателя, коробки выведите цилиндр на ¾ хода вверх настолько, передач и аналогичных агрегатов. чтобы прибл. половина верхнего штока вышла, 3. Не превышайте номинальную грузоподъемность а затем надавите на шток. Если шток пружинит, домкрата и дополнительного оборудования. вам необходимо прокачать гидравлическую систему...
  • Seite 15 ног и колес, наличия утечек в цилиндре и насосном агрегате, а также правильности регулировки предохранительного клапана. Кроме того, все предупреждающие таблички должны проверяться на предмет их разборчивости. Поиск и устранение неисправностей: 1. Домкрат не поднимается в максимальное положение, но насос держит давление: проверьте уровень масла. 2. Домкрат не держит нагрузку: убедитесь в том, что клапан сброса закрывается надлежащим образом. 3. Подъем выполняется рывками вследствие наличия воздуха в системе: a. Используйте быстрый подвод или насос до полного расширения обоих средних цилиндров (рис. 6). Затем снимите седло. b. Выверните винт выпуска воздуха 0255100 через центральное отверстие во втулке 9086960 (6.1). c. Отпустите винт с головкой под шестигранный ключ 0200480 и снимите втулку (6.2 + 6.3 + 6.4). d. Снова отпустите домкрат и опустите шток поршня 9086610 вниз до упора (6.5). e. Придержите шток внизу рукой и медленно поработайте насосом с помощью педали, пока не начнет выходить чистое масло (6.6 + 6.7). Установите на место и немного затяните винт выпуска воздуха. f. Снова поработайте насосом до тех пор, пока шток не выйдет прибл. на 100 мм, установите на место втулку и закрепите ее винтом с головкой...
  • Seite 16 (translation of original text) VAS6931 TELESKOPOWY PODNOŚNIK DO SKRZYNI BIEGÓW OSTRZEŻENIA – mu. Następnie w miejscu korka umieść swobodnie zwisającą końcówkę giętkiego przewodu powietrza; instrukcje dotyczące bezpiecznej obsługi patrz: rys. 5. 1. Przed przystąpieniem do obsługi podnośnika 9. Zamontuj odpowiednie złącze pneumatyczne będącego przedmiotem niniejszego dokumentu (1/4” WRG) w dławiku 0250600 i doprowadź zasilanie należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi in- czystym, suchym powietrzem pod ciśnieniem strukcjami i dopilnować ich zrozumienia; należy ich nieprzekraczającym 10 bar (145 psi). ściśle przestrzegać. 10. Dopilnuj, żeby w układzie hydraulicznym nie 2. Zastosowania tego podnośnika ograniczają się znajdowało się powietrze: wpompuj siłownik na około do wymontowywania, instalowania oraz ¾ wysokości, tak aby odsłonić około połowy górnego...
  • Seite 17 prawidłowo. Ponadto należy dopilnować, żeby wszystkie etykiety ostrzegawcze były czytelne. Wykrywanie i usuwanie usterek 1. Jeżeli podnośnik nie osiąga skrajnego górnego położenia, ale pompa utrzymuje ciśnienie, należy sprawdzić poziom oleju. 2. Jeżeli ładunek opuszcza się samoistnie, należy sprawdzić, czy zawór spustowy zamyka się prawidłowo. 3. Jeżeli ładunek porusza się z szarpnięciami ze względu na obecność powietrza w układzie: a. Użyć funkcji szybkiego najazdu lub pompować tak długo, aż oba środkowe siłowniki zostaną całkowicie wysunięte (patrz: rys. 6). Następnie zdjąć podporę siodłową. b. Wykręcić śrubę odpowietrzającą 0255100 przez otwór pośrodku tulei 9086949 (patrz: poz. 1 na rys. 6). c. Odkręcić wkręt imbusowy (nr art. 0200480) i zdjąć tuleję (patrz: poz. 2, 3 i 4 na rys. 6). d. Zwolnić (patrz: poz. 5 na rys. 6) i całkowicie opuścić tłoczysko 9086610. e. Przytrzymując tłoczysko ręką w jego skrajnym dol- nym położeniu (patrz: poz. 6 na rys. 6), powoli pompować za pomocą pedału (patrz: poz. 7 na rys. 6), aż zacznie wydostawać się czysty olej. Z powrotem włożyć i nieznacznie wkręcić śrubę odpowietrzającą. f.
  • Seite 18 (translation of original text) VAS6931 DIKEY ŞANZIMAN KRIKOSU tik olarak yeniden kapanır. UYARILAR - GÜVENLİ KULLANIM Taşıma: Taşıma işleminden önce yük tamamen indirilmiş TALİMATLARI olmalı ve kayışlar vb. ile sabitlenmelidir. 1. Bu krikoyu kullanmadan önce tüm talimatları çalışın, Gürültü emisyonu: A-ağırlıklı emisyon ses basıncı seviy- anlayın ve izleyin. esi en fazla 80 db(A)’dır. 2. Bu krikonun kullanımı, motor, vites kutusunun vb. en Bakım: düşük konumunda sökülmesi, takılması ve taşınması Bakım ve onarım her zaman ehliyetli personel tarafından ile sınırlıdır. yapılmalıdır Onarımdan önce hava hortumunu çıkarın. 3. Krikonun ve aksesuarlarının nominal kapasitesini Temizlik: Kesinlikle yüksek basınçlı temizleyiciler, aşmayın. buhar jetleri ya da yağ çözücü maddeleri temizlik için 4. Aracın uygun şekilde desteklendiğinden ve onarım kullanmayın. Yine de kullanılırsa, mekanik parçalar son- başlamadan önce boğulduğundan emin olun.
  • Seite 19 VAS6931...
  • Seite 20 VAS6931 VAS6931 Pos. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung 90 864 00 VAS 6931 VAS 6931 VAS 6931 01 000 00 O-ring O-ring O-Ring 01 005 00 O-ring O-ring O-Ring 01 006 00 O-ring O-ring O-Ring 01 007 00 O-ring...
  • Seite 21 VAS6931 02 145 00 Pinolskrue Screw Schraube 02 156 00 Pinolskrue Screw Schraube 02 291 00 Kugle, Ø3,5 Ball, Ø3,5 Kugel, Ø3,5 02 314 00 Skrue Screw Schraube 02 338 00 Skrue Screw Schraube 02 344 00 Møtrik Mutter 02 448 00...
  • Seite 22 90 867 00 90 867 10...
  • Seite 23 VAS6931 Pos. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung 90 867 00 Pumpe Pump Pumpe 01 000 00 O-ring O-ring O-Ring 01 003 00 O-ring O-ring O-Ring 01 088 00 O-ring O-ring O-Ring 02 000 12 Fjeder Spring Feder 02 004 73...
  • Seite 24 59 004 50 Capacity 600 kg Pos. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung 59 004 50 Gearkassebeslag Transmission saddle Getriebeplatte 02 002 30 Skrue Screw Schraube 02 003 00 Møtrik Mutter 02 003 95 Surring Straps Spannvorrichtung 02 005 11 Skrue Screw Schraube...
  • Seite 25 TRANSMISSION SADDLE GEARKASSEBESLAG ADVARSLER - WARNINGS - Sikkerhedsforanstaltninger Safety instructions 1. Gearkassebeslaget må kun benyttes af trænet Study, understand and follow all instructions before operating this device. personale, der har læst og forstået denne manual. 2. The transmission saddle is only intended to be 2.
  • Seite 26 SELLE DE SOUTIEN GETRIEBEPLATTE AVERTISSEMENTS - WARNHINWEISE - Consignes de sécurité Sicherheitsvorkehrungen 1. La selle de soutien ne peut être utilisée que par du 1. Die Haltevorrichtung darf nur von geschultem Personal personnel qualifié, qui a lu et compris le présent manuel. bedient werden, das sich mit dieser Anleitung vertraut 2.
  • Seite 27 VAIHTEISTONOSTOSATULA VÄXELLÅDSBESLAG VAROITUKSET - VARNINGAR - Turvallisuusmääräykset Säkerhetsföreskrifter 1. Växellådsbeslaget får endast användas av utbildad 1. Vaihteistonostimen satulaa saa käyttää vain koulutuksen personal som har läst och förstått denna manual. saanut henkilöstö, ja jokaisen käyttäjän tulee lukea ja 2. Växellådsbeslaget är endast avsett för montering ymmärtää...
  • Seite 28 SOPORTE PARA CAJA DE VERSNELLINGSBAKSTEUN CAMBIO WAARSCHUWINGEN - ADVERTENCIAS - Veiligheidsmaatregelen Instrucciones de seguridad 1. De versnellingsbaksteun mag uitsluitend worden gebruikt door opgeleid personeel dat deze handleiding heeft gelezen 1. El soporte de cajas de cambios deberá ser utilizado en begrepen. únicamente por personal calificado que haya leído y 2.
  • Seite 29 ТРАНСМИССИОННОЕ СЕДЛО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ — УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ местным законодательством не реже раза в год. 1. П еред началом работы с этим устройством Необходимо убедиться в отсутствии повреждений, необходимо изучить и усвоить данные указания, и проверить оси и другие подвижные части на предмет неукоснительно соблюдать их впоследствии. износа, убедиться, что все гайки находятся в правильном 2. Данное седло предназначено только для установки положении и в рабочем состоянии. Оба ремня также на трансмиссионные или канавные домкраты. должны пройти полную проверку на соблюдение 3. Седло предназначено только для использования при требований техники безопасности (Примечание. демонтаже, монтаже и перемещении двигателей, Существуют специальные требования к ремням и коробок передач и т.п. 4. Перед началом ремонтных работ поставьте стропам и т.п.). автомобиль на тормоз и установите опоры. Запасные части 5. Чтобы исключить падение или соскальзывание груза, необходимо отцентрировать седло Изношенные или вышедшие из строя детали следует относительно центра тяжести груза. заменять только одобренными изготовителем деталями 6. Перед перемещением домкрата груз (двигатель, (поставленными изготовителем). коробка передач и т.п.) должен быть полностью...
  • Seite 30 ŞANZIMAN KOVANI 3. Z akres zastosowań podpory siodłowej do skrzyni biegów ogranicza się do wymontowywania, instalowania UYARILAR - i transportowania silników, skrzyń biegów itp. Gûvenlik talimatlari 4. Przed przystąpieniem do naprawy należy odpowiednio podeprzeć i unieruchomić pojazd. 5. Uniemożliwienie upuszczenia lub zsunięcia się ładunku 1. B u aygıtı çalıştırmadan önce tüm talimatları çalışın, wymaga ustawienia go w taki sposób, aby środek anlayın ve izleyin. ciężkości znajdował się pośrodku podpory siodłowej. 2. Şanzıman kovanı yalnızca şanzıman krikolarına ya da 6. Przed przewiezieniem silnik, skrzynia biegów lub inny pit krikolarına monte edilmek içindir. stosowny ładunek musi zostać całkowicie opuszczony 3. Şanzıman kovanı yalnızca motorların ve vites kutularının oraz zabezpieczony paskami lub w podobny sposób. vb. sökülmesi, monte edilmesi ve taşınmasında kullanım 7. P odpory siodłowej nie wolno wykorzystywać...
  • Seite 31 HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART DIAGRAMM...
  • Seite 32 Deklaracja zgodności WE dla maszyny EU Överensstämmelseforsäkran AB uyumluluk beyanı Vaatimustenmukaisuuvakuutus Directive 2006/42/EC Hydrauliske gearkasseløfter Verticale transmissiekrik VAS6931 VAS6931 er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem- in overeenstemming zijn met de bepalingen van de melser (Direktiv 2006/42/EC og EN1494) med ændring, Richtlijn Machines (richtlijn 2006/42/EC en EN1494) og er i overensstemmelse med andre relevante natio- en met de essentiële veiligheidsen gezondheidseisen nale bestemmelser.