Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4429:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Bedienungsanleitung - Produkt 1:
Cloer 4429 Glas Wasserkocher,Testsieger Haus und Garten
02.2019, 2200 Watt, LED-Beleuchtung, verriegelter
Sicherheitsdeckel, verdecktes Heizelement, 1,7 Liter, Edelstahl,
1.7 liters
Bedienungsanleitung - Produkt 2:
Cloer 3810 Langschlitztoaster, 880 W für 2 Toastscheiben mit "
Graubrot-Funktion" zum Toasten von verschiedenen
Brotsorten, Brötchenaufsatz, Edelstahlgehäuse

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 4429

  • Seite 1 Cloer 4429 Glas Wasserkocher,Testsieger Haus und Garten 02.2019, 2200 Watt, LED-Beleuchtung, verriegelter Sicherheitsdeckel, verdecktes Heizelement, 1,7 Liter, Edelstahl, 1.7 liters Bedienungsanleitung - Produkt 2: Cloer 3810 Langschlitztoaster, 880 W für 2 Toastscheiben mit " Graubrot-Funktion" zum Toasten von verschiedenen Brotsorten, Brötchenaufsatz, Edelstahlgehäuse...
  • Seite 2 Produktdetails / Product details https://cloer.eu/kettle Bedienungsanleitung Instruction Manual Glaswasserkocher Art-4429 Glas Kettle Art-4429...
  • Seite 3 SPRACHEN - LANGUAGES - LANGUES - TALEN - LINGUE Bedienungsanleitung ............... S. 4 Operating Instructions ..............S. 7 Notice d´utilisation ................S. 10 Gebruiksaanwijzing ................ S. 13 Istruzioni sull´uso ................S. 16 Instrucciones de uso ............... S. 19 Руководство к применению ............ S. 22...
  • Seite 4 Beschreibung / Lieferumfang Description de l‘appareil / Descripción de la étendue de la fourniture unidad / Alcance Ausguss mit Silikonabdeckung Deckel Bec verseur avec couvercle en Fundición con obturación de Deckel-Entriegelungsknopf silicone silicona Glasbehälter Couvercle Tapa An-/Ausschalter Bouton de déverrouillage du Botón de desbloqueo de la tapa Basisstation mit 360°...
  • Seite 5 - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Seite 6 • Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Ausschalter Volt Watt an der Unterseite des Haltegriffes. Der Schalter rastet ein und die Kontrolllampe leuchtet auf. 4429 220-240 50/60 1850-2200 • Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserko- cher selbstständig ab und die Kontrolllampe erlischt.
  • Seite 7 Kochvorgangs. Verwenden Sie zum Ent- Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa- kalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel und be- tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop. achten Sie dabei dessen Gebrauchsanweisung. Wir empfehlen die Verwendung von Durgol...
  • Seite 8 • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 9 • When the water boils, the electric kettle automatical- 4429 220-240 50/60 1850-2200 ly switches off and the control lamp goes out. • You can interrupt the boiling process at any time by Before initial use pushing up the ON/OFF switch.
  • Seite 10 Customer service When using a descaler, we recommend: In the event that your Cloer appliance becomes de- fective, please contact your Cloer dealer or Cloer customer service department. Cloer electrical appli- ances comply with current EC guidelines and safety regulations.
  • Seite 11 - par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation ; - dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations incorrectes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Seite 12 Type voltage watt • Posez la bouilloire sur son socle de contact. La bouil- loire est désormais prête à fonctionner. 4429 220-240 50/60 1850-2200 • Pour la mettre en marche, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRET situé à la base de la poig-née. Le Avant la première utilisation...
  • Seite 13 Lors de l‘utilisation d‘un détartrant, Service après-vente nous recommandons: Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer présen- te un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur Cloer ou au service après-vente Cloer. Les appareils électriques Cloer sont conformes aux prescriptions de sécurité...
  • Seite 14 Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning. • Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door een geautoriseerde Cloer-leverancier of de klantendienst van Cloer vervangen worden om gevaren te vermijden.
  • Seite 15 • Druk op de aan- / uitschakelaar aan de onderzijde van het apparaat. Het kontrolelampje gaat branden. 4429 220-240 50/60 1850-2200 • Zodra het water kookt schakelt de koker automa- tisch uit. Bij het eerste gebruik •...
  • Seite 16 Als u een ontkalker gebruikt, adviseren wij: Servicedienst Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een de- fect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-3634242. Cloer elektrische apparaten beschikken over de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
  • Seite 17 - presso fondi tenute agricole, - o utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o nei B&B. • Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusiva- mente presso i rivenditori autorizzati Cloer o al Servizio Assistenza • Clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono procurare notevoli pericoli per l‘utente.
  • Seite 18 Tipo volt watt • Ora l’apparecchio è pronto per il funzionamento. • Per l’accensione premere l’interruttore di accensio- 4429 220-240 50/60 1850-2200 ne/spegnimento sul lato inferiore dell’impugnatu- ra. L’interruttore si inserisce e si accende la spia di Prima del primo utilizzo controllo.
  • Seite 19 Cloer presentasse un difetto o non funzionasse regolarmente, vi suggeriamo di rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio assis- tenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- bile per i clienti abituali registrati. Servizio di assistenza presso lostabilimento Mail: service@cloer.eu...
  • Seite 20 - Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. - En pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos de Cloer deben ser llevadas a cabo por distribuidores Cloer especializados y autorizados o por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 21 (manchas de agua, huellas dactilares, etc.). • Rellene la jarra con agua. • Desde Cloer recomendamos como producto de • Cierre la tapadera. cuidado “Chromol” de la empresa Henkel Ecolab • TENGA EN CUENTA que el agua no sobrepase la Deutschland GmbH.
  • Seite 22 Garantía Recomendación: Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si se diera el caso de que su aparato tenga un defecto o no funcione correctamente, póngase en contacto con su distribuidor.
  • Seite 23 - для клиентов в отелях, мотелях и других жилых помещениях - в пансионах с завтраком. • Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-за неквалифицированного ремонта пользователь может подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится недействительной гарантия.
  • Seite 24 Технические характеристики • Поставьте электрочайник в нужном положении на контактный цоколь. Тип Вольт Гц Вт • Теперь прибор готов к эксплуатации. • Нажмите для включения кнопку включения/ 4429 220-240 50/60 1850-2200 выключения, расположенную на обратной стороне ручки. Кнопка фиксируется и загорается...
  • Seite 25 рованный пункт вторсырья. Информацию о возможностях утилизации Вы получите в органах местного самоуправления или в мэрии. Служба сервиса Если Ваш Cloer-прибор имеет дефект, обратитесь, пожалуйста, в специализи-рованное на продаже приборов Cloer торговое предприятие или в сервисную службу Cloer. Электроприборы Clo- er отвечают...
  • Seite 29 © 2019 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.
  • Seite 30 Bedienungsanleitung | Toaster 3710 / 3719 Instruction Manual | Toaster 3710 / 3719 www.cloer.de...
  • Seite 31 Gebrauchsanweisung......4 Operating Instructions......7 Notice d´utilisation......10 Gebruiksaanwijzing......13 Käyttöohjeet........16 Bruksanvisning........19 Bruksanvisning........22 Bruksanvisning........25 Instrucciones de uso......28 Instruções de uso.......31 Kullanım talimatı........34 Návod k použití........37 Oδηγίες Xρήσης........40 Használati utasitás......43...
  • Seite 32 Funktionen Features 220-240 V ~ 1380 W Integrierter Brötchenaufsatz Integrated attachment for buns Nachhebevorrichtung Post lifting device Lifttaste Lift key Stufenloser Temperaturregler Krümelschublade Stopptaste Infinitely variable browning control Crumb tray Stop button...
  • Seite 33 – von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; – in Frühstückspensionen. · Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Cloer Fachhänd- lern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen, da ansonsten er- hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen können. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Seite 34 · Aufstellen und Anschließen Mit der Röstgradeinstellung können Sie den · Bräunungsgrad individuell einstellen. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. · Wählen Sie beim Toasten von nur einer Scheibe Aufkleber, nicht das Typenschild. · Brot eine kleinere Bräunungsstufe. Stellen Sie den Toaster auf eine trockene, rutsch- ·...
  • Seite 35 Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch, Kunden-Service per Fax oder Mail an den Werkskundendienst. Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer- Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-...
  • Seite 36 · If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ·...
  • Seite 37 Setting up and connecting key is freely moving. · · Never use the toaster lying on its side. Remove all packaging parts and, if applicable, stickers, not the identification plate. Start-up and operating · Put the toaster on a dry, anti-grip and even instructions base.
  • Seite 38 Customer service * electric kettle / coffee maker / tea maker In the event that your Cloer appliance becomes defective, please contact your Cloer dealer or Cloer customer service department. Cloer electrical appliances comply with current EC guidelines and safety regulations.
  • Seite 39 · Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
  • Seite 40 · Installation et branchement Le pain sec brunit plus rapidement que le pain · frais. Enlevez toutes les parties de l’emballage et · Un bouton vous permet de personnaliser le les autocollants éventuellement présents. degré de brunissage du pain. N’enlevez pas la plaque signalétique. ·...
  • Seite 41 Les pièces remplacées sont la propriété de la société Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque sorte que ce soit, notamment les demandes de réparation de dommage, sont exclues.
  • Seite 42 Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079- 3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
  • Seite 43 Bij het eerste gebruik komen. · · Dit Apparaat is nier ervoor bestemd, om Bestudeer bij het eerste gebruik eerst de met behulp van een externe timer of gebruiksaanwijzing grondig. · afstandbediening bedient te worden. Bij het eerste gebruik kan een lichte ·...
  • Seite 44 U zich dan tot uw vakhandelaar. Bij vragen over een Cloer product wendt U zich tot de Cloer importeur in uw land. Op onze internet site http://cloer.com vindt U de adressen en telefoonummers of zendt een E-Mail aan: service-nl@cloer.de...
  • Seite 45 Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. · Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer- huoltopalvelun toimesta. · Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, –...
  • Seite 46 Laitteen esilleotto kyljelleen asetettuna. · Ota laite pakkauksesta ja irroita mahdolliset Käyttöohjeet tarrat, ei kuitenkaan tuotenumerolaattaa. · · Laita pistoke pistorasiaan. Aseta leivänpaahdin kuivalle, luisumattomalle · Aseta paahdettava paahtoaukkoon. Älä paahda ja tasaiselle pinnalle. liian suuria tai paksuja leipäviipaleita, sillä nei Ennen laitteen käyttöönottoa eivät saa juuttua kiinni sisäpuolelle.
  • Seite 47 Toimita käytöstä poistettu laite kierrätettäväksi. Kysy lisätietoja kotikuntasi hyötyjäteneuvonnasta. Asiakaspalvelu Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja turvallisuusmääräysten vaatimukset. Takuuehdot Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle rajoitetun valmistajan takuun. Kun tuotetta käsitellään huolellisesti käyttö-...
  • Seite 48 · Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare. ·...
  • Seite 49 Oppsetning og tilkobling / Før Bruksinformasjon og førstegangsbruk igangsetting · · Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før Sett støpselet i stikkontakten. · brødristeren brukes for første gang. Legg brødskivene i brødslissene. Bruk ikke for · Fjern all emballasje og ev. klistremerker, ikke store eller for tykke skiver.
  • Seite 50 Garantien faller bort når apparatet · brukes profesjonelt, Kundeservice · åpnes eller endres uten tillatelse, · Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat eller ved å foreta uautoriserte reparasjoner. Garantien gjelder heller ikke har en skade, ber vi Dem vennligst henvende Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloer- forbruksmaterial.
  • Seite 51 överens med nätspänningen hemma. · Apparat har en anslutningskabel typ „Y“. Om den har tagit skada på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. · Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget –...
  • Seite 52 Uppställning och anslutning tillsammans med en extern timer eller en · fjärrstyrning. Ta bort all förpackning och eventuella etiketter, · Använd aldrig grillen när den ligger på sidan. men absolut inte typskylten. · Ställ brödrosten på en torr och jämn yta där den Användning står stadigt.
  • Seite 53 Kundservice · öppnas eller ändras utan behörighet, · Skulle det hända någon gång, att Din Cloer- eller vid reparationsförsök av icke, auktoriserade apparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med personer. Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med Cloers egen kundtjänstavdelning.
  • Seite 54 Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer til den lokale netspænding. · Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer. · Træk netstikket ud af stikkontakten, –...
  • Seite 55 · Opstilling og tilslutning Brug aldrig toasteren liggende på siden. · Fjern al emballage og evt. klæbeetiketter, men Ibrugtagning og ikke typeskiltet. betjeningsanvisninger · Anbring brødristeren på et tørt, skridsikkert og · Stik stikket i stikkontakten. jævnt underlag. · Anbring brødskiverne i åbningerne. Skiverne må Før første ibrugtagning ikke være for store eller for tykke.
  • Seite 56 Kundeservice * Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s kundeservice. Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF- direktiver og sikkerhedsforskrifter.
  • Seite 57 „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros. · Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe: –...
  • Seite 58 · Preparación y conexión Tenga cuidado que el cable no entre nunca en · contacto con superficies calientes. Retire todas las partes del embalaje y · El pan seco se dora más rápido que el pan fresco. eventualmente adhesivos. No retire la placa ·...
  • Seite 59 Por favor saque la bandeja recogemigas, producto, diríjase al importador nacional de límpiela y luego métala nuevamente a su lugar. Cloer en su país. En nuestra página de Internet Antes de sacar la bandeja recogemigas, debe http://cloer.com Ud. encuentra la dirección dejar previamente que la tostadora se enfríe...
  • Seite 60 As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à...
  • Seite 61 Instalação e ligação fresco. · · Com o ajuste do grau de torrefacção, pode Retire todas as peças da embalagem e eventuais ajustar o grau de torrefacção individualmente. etiquetas e não a placa de identificação. · · Ao torrar uma fatia de pão apenas, seleccione Coloque a torradeira sobre uma base seca, anti um grau de torrefacção menor.
  • Seite 62 Serviço de apoio ao cliente · ou acessórios inadequados. Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um O direito à garantia perde-se em caso de defeito, dirija-se por favor ao seu revendedor · Cloer ou ao serviço técnico da Cloer. Os utilização para fins comerciais ou profissionais,...
  • Seite 63 · Cihaz „Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır. Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. · Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz, –...
  • Seite 64 · Kurulması ve bağlanması Sadece bir dilim ekmek kızartacağınız zaman · daha düşük bir kızartma derecesi seçiniz. Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri · Lift düğmesi sıkıştığında kızartma makinesi çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız. · otomatik olarak kapanamaz. Lütfen lift Ekmek kızartma makinesini kuru, kaymayan ve düğmesinin serbest olarak hareket edebilmesine düz bir zemin üzerine koyunuz.
  • Seite 65 * Su ısıtıcı / kahve makinesi / çay makinesi Cloer Elektro cihazları güncel AT Yönetmeliklerine ve güvenlik talimatlarına uygundurlar. Garanti koşulları Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üretici garantisi vermektedir. Kullanma talimatına itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer bir malzeme veya üretim hatası...
  • Seite 66 štítku odpovídá napětí ve Vaší síti. · Přístroj je vybaven přípojným vedením se způsobem instalace „Y“. Je-li poškozené, musí ho vyměnit autorizovaný prodejce Cloer nebo zákaznický servis Cloer, aby se předešlo jakémukoli ohrožení. · Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, –...
  • Seite 67 Umístění a zapojení Uvedení do provozu a obsluha · · Odstraňte z přístroje veškeré části balení a Zasuňte zástrčku do zásuvky. · případné nálepky, ne však typový štítek. Vložte do otvorů chléb anebo toust. Krajíce · Postavte touster na suchý, nekluzný a rovný nemají...
  • Seite 68 úřadu. žádná záruka. Servis pro zákazníky * Varná konvice / Kávovar / Čajovar Pokud by se stalo, že by Váš přístroj Cloer měl závadu, obraťte se na autorizovaného prodejce Cloer nebo na servis Cloer. Elektropřístroje Cloer odpovídají aktuálním směrnicím ES a bezpečnostním předpisům.
  • Seite 69 - από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή - σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό. · Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν...
  • Seite 70 Τοποθέτηση και σύνδεση τύπου knaeckebort, φρυγανιές και άλλα. · · Να προσέχετε ώστε το καλώδιο να μην έρχεται σε Αφαιρέστε όλα τα τεμάχια συσκευασίας και επαφή με επιφάνειες υψηλών θερμοκρασιών. ενδεχομένως αυτοκόλλητα, όχι την ετικέτα τύπου. · · Ξερό ψωμί παίρνει γρηγορότερα χρώμα από Τοποθετήστε...
  • Seite 71 Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://cloer.com συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το...
  • Seite 72 · A készülék egy „Y“-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze a veszélyes helyzeteket. · Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, –...
  • Seite 73 · Felállítás és csatlakoztatás A pirítás mértékének a beállításával egyedileg · szabályozható a barnulás foka. Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha · Válasszon egy kisebb fokozatot, ha csak egy vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát szelet kenyeret pirít. ·...
  • Seite 74 · vagy alkalmatlan tartozékok használata Ügyfélszolgálat következtében léptek fel, a szavatosság nem Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú érvényes. készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár A szavatosság megszűnik, ha a készüléket · ügyfélszolgálatához. ipari célokra használták, ·...
  • Seite 77 Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer © 2016 by Cloer Germany GmbH&Co.KG Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.