Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD
OCH FÖRBUD.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES)
PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE
EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE
- (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR
EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO
PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO
GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL
- (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL
GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI)
YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL)
SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT
- (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR)
SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS
- (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT)
PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR
CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE
SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO)
FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ
PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH
LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT)
KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS
VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(EN) ................pag. 3
(PT) ...............pag. 12
(IT) ..................pag. 4
(EL) ...............pag. 13
(FR) ................pag. 6
(NL) ..............pag. 15
(ES) ................pag. 7
(HU) ..............pag. 16
(DE) ................pag. 9
(RO) ..............pag. 18
(RU) ..............pag. 10
(SV) ..............pag. 19
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
- 1 -
(DA) ..............pag. 21
(NO) ..............pag. 22
(FI) ................pag. 24
(CS) ..............pag. 25
(SK) ..............pag. 26
(SL) ...............pag. 28
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR
DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954201
(HR-SR) ........pag. 29
(LT) ...............pag. 31
(ET) ...............pag. 32
(LV) ...............pag. 34
(BG) ..............pag. 35
(PL) ...............pag. 37

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin TOURING 18

  • Seite 1 MANUALE Cod.954201 (EN) ....pag. 3 (PT) ....pag. 12 (DA) ....pag. 21 (HR-SR) ..pag. 29 (IT) ....pag. 4 (EL) ....pag. 13 (NO) ....pag. 22 (LT) ....pag. 31 ISTRUZIONE (FR) ....pag. 6 (NL) ....pag. 15 (FI) ....pag. 24 (ET) ....pag. 32 (ES) ....pag. 7 (HU) ....pag.
  • Seite 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 3 and make sure that there is no obstruction to air passage through (EN) the openings provided to ensure sufficient ventilation. INSTRUCTION MANUAL CONNECTION TO THE MAIN SUPPLY - The battery charger should be connected only and exclusively to a power source with the neutral lead connected to earth. Check that the mains voltage is the same as the voltage of the WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ equipment.
  • Seite 4 6. BATTERY CHARGER PROTECTIONS (IT) The battery charger protects itself from: - Overcharge (too much current supplied to the battery). MANUALE ISTRUZIONE - Short-circuit (loading clips placed in contact with each other). - Polarity inversion on the battery clamps. For battery chargers equipped with fuses, it is necessary, in case of substitution of fuses, to use spares having the same nominal current ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE value as the fuse changed.
  • Seite 5 caricabatterie e assicurarsi di non ostruire il passaggio d’aria 6. PROTEZIONI DEL CARICABATTERIE attraverso le apposite aperture garantendo una sufficiente Il caricabatterie si autoprotegge in caso di: ventilazione. - Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso la batteria). - Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di loro). COLLEGAMENTO ALLA RETE - Inversione di polarità...
  • Seite 6 4. INSTALLATION (FR) LIEU D’INSTALLATION DU CHARGEUR DE BATTERIE - Durant le fonctionnement, installer le chargeur de batterie en MANUEL D’INSTRUCTIONS position stable et s’assurer de ne pas obstruer le passage de l’air à travers les ouvertures prévues afin de garantir une ventilation adéquate.
  • Seite 7 - Débrancher la pince de charge de couleur noire du châssis de la (ES) voiture ou de la borne négative de la batterie (symbole -). - Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la borne MANUAL DE INSTRUCCIONES positive de la batterie (symbole +).
  • Seite 8 de baterías y asegurarse de que no se obstruye el paso del aire están presentes). con las relativas aperturas, garantizando una ventilación suficiente. 6. PROTECCIONES DEL CARGABATERÍAS CONEXIÓN A LA RED El cargador de baterías se autoprotege en caso de: - El cargador de baterías debe conectarse exclusivamente a un - Sobrecarga (suministro excesivo de corriente hacia la batería).
  • Seite 9 4. INSTALLATION (DE) LAGE DES LADEGERÄTES - Während des Betriebes positionieren Sie das Ladegerät in einer BEDIENUNGSANLEITUNG stabilen Lage und stellen Sie sicher, daß die Luftwege durch die entsprechenden Öffnungen nicht verstopft ist, damit eine ausreichende Luftzufuhr sichergestellt ist. ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES LESEN NETZANSCHLUSS SIE BITTE AUFMERKSAM DIE BETRIEBSANLEITUNG! - Das Batterieladegerät darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz...
  • Seite 10 ENDE DES LADEVORGANGES (RU) - Unterbrechen Sie durch Ziehen des Kabels aus der Netzdose die Stromversorgung des Netzgerätes. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - Lösen Sie die schwarze Ladeklemme vom Fahrzeuggestell oder dem Minuspol der Batterie (Zeichen -). - Lösen Sie die rote Ladeklemme vom Pluspol der Batterie (Zeichen ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Seite 11 ЗАРЯДКА 3. ОПИСАНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА - Подать питание к зарядному устройству аккумуляторной Устройства управления, регулировки и сигнализации. батареи, вставив кабель питания в розетку сети. Последовательное включение светодиодных индикаторов указывает на постепенное увеличение уровня заряда аккумулятора. ВНИМАНИЕ: ГЕРМЕТИЧНЫЕ БАТАРЕИ. Зарядка может считаться завершенной, когда включается Если возникла необходимость произвести зарядку батарей светодиодный индикатор «MAX». этого типа, следует соблюдать повышенную осторожность. Произвести медленную зарядку, контролируя напряжение...
  • Seite 12 4. INSTALAÇÃO (PT) POSICIONAMENTO DO CARREGADOR DE BATERIAS - Durante o funcionamento posicionar de maneira estável o MANUAL DE INSTRUÇÕES carregador de baterias e controlar para que não fique obstruída a passagem de ar através das aberturas apropriadas garantindo uma ventilação suficiente. ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR LER O LIGAÇÃO À...
  • Seite 13 - Guardar o carregador de baterias em lugar seco (EL) - Fechar as células da bateria com as tampas apropriadas (se presentes). ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 6. PROTECÇÕES DO CARREGADOR DE BATERIAS O carregador de baterias protege-se automaticamente no caso de: - Sobrecarga (excessivo abastecimento de corrente para a bateria). ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ...
  • Seite 14 “MAX”. μηχανής ή από τον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας. (σύμβολο -). 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη από το πλαίσιο της ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ μηχανής ή από το θετικό αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας. (σύμβολο +). - Κατά τη λειτουργία τοποθετήστε σε σταθερό μέρος το φορτιστή και - Τοποθετήστε...
  • Seite 15 van de accu aan. (NL) De accu is helemaal opgeladen als de led “MAX” gaat branden. INSTRUCTIEHANDLEIDING 4. INSTALLATIE PLAATSING VAN DE BATTERIJLADER - Tijdens de werking de batterijlader op een stabiele manier installeren en ervoor zorgen dat de luchtdoorgang niet verstopt OPGELET: VOORDAT MEN DE BATTERIJLADER GEBRUIKT, wordt middels speciaal daartoe bestemde openingen zodanig dat AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN...
  • Seite 16 de spanning naar de klemmen van de batterij onder controle (HU) houden. Wanneer deze spanning de 7.2 / 14.4 / 28.8 Volt bereikt (gemakkelijk te detecteren met een gewone tester) raadt men HASZNÁLATI UTASÍTÁS aan het opladen te onderbreken. EINDE OPLADEN - De voeding wegnemen van de batterijlader en hierbij de kabel zelf FIGYELEM: AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATA ELŐTT loskoppelen van het stopcontact.
  • Seite 17 állapotának folyamatos növekedését jelzi. TÖLTÉS VÉGE A feltöltés befejezettnek tekinthető akkor, amikor a “MAX” led - Vegye le az áramellátást az akkumulátortöltőről úgy, hogy húzza ki kigyullad. a kábelt a hálózati csatlakozóaljzatból. - Kapcsolja le a fekete színű töltőcsipeszt a jármű alvázáról vagy az 4.
  • Seite 18 (RO) 4. INSTALAREA AMPLASAREA REDRESORULUI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - În timpul funcţionării, poziţionaţi redresorul în mod stabil şi asiguraţi-vă că nu împiedicaţi circulaţia aerului prin deschiderile prevăzute, garantând o ventilare suficientă. ATENŢIE: ÎNAINTE DE FOLOSIREA REDRESORULUI CITIŢI CU CONECTAREA LA REŢEA ATENŢIE MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI! - Redresorul trebuie conectat numai la un sistem de alimentare cu conductor neutru de împământare.
  • Seite 19 (SV) 6. PROTECŢIILE ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII Încărcătorul de baterii se autoprotejează în caz de: BRUKSANVISNING - Suprasarcină (debitare excesivă de curent la baterie). - Scurtcircuit (cleşti de încărcare puşi în contact unul cu altul). - Inversarea polarităţii la bornele bateriei. La aparatele prevăzute cu siguranţe fuzibile, în caz de înlocuire este VIKTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI obligatorie folosirea unor piese de schimb analoage, având aceeaşi ANVÄNDER BATTERILADDAREN...
  • Seite 20 ANSLUTNING TILL ELNÄTET - Vända poler på batteriklämmorna. - Batteriladdaren får endast anslutas till ett matningssystem vars På apparater försedda med säkringar måste, vid ett eventuellt byte, nolledare är ansluten till jord. en säkring av motsvarande typ och värde användas. Försäkra dig om att nätspänningen överensstämmer med funktionsspänningen.
  • Seite 21 NETTILSLUTNING (DA) - Batteriladeren må udelukkende forbindes med et fødesystem udstyret med en neutral, jordet ledning. INSTRUKTIONSMANUAL Undersøg, om netspændingen passer til udstyrets spænding. - Netforsyningen skal beskyttes med sikkerhedsanordninger, såsom sikringer og automatiske afbrydere, der kan holde til apparatets maksimale strømforbrug.
  • Seite 22 - Ombytning af batteriets klemmers poler. (NO) På apparater, som er udstyret med sikringer, skal der anvendes sikringer af samme type med samme nominalværdi ved en eventuel BRUKERVEILEDNING udskiftning. GIV AGT: Vær omhyggelig med at anvende en sikring ADVARSEL: FØR DU BRUKER BATTERILADEREN SKAL DU med den værdi, som angives på batteriladerens typeskilt, for LESE HÅNDBOKA NØYE! at undgå risiko for skader på personer eller ting. Af samme årsag, må sikringen aldrig udskiftes med broer af kobber eller...
  • Seite 23 tilsvarende type og verdi. TILKOPLING TIL NETTET - Batteriladeren må kun koples til et strømforsyningssystem med nøytral kabel koplet til jordeledning. ADVARSEL: Vær nøye med å bruke sikringer med verdi - Kontroller nettspenningen samsvarer apparatets som angitt på batteriladerens merkeplate, slik at du kan unngå funksjonsspenning. skader personer eller gjenstander. Av samme årsak må ikke - Nettlinjen må være utstyrt med beskyttelsessystemer, som sikringen byttes ut med en kopperbro eller lignende.
  • Seite 24 maksimi hitsausimutehon kattavilla automaattivarokkeilla. (FI) - Liitännän virtapiiriin tulee tapahtua asianmukaisella kaapelilla. - Virtakaapelien mahdollisten jatkojohtojen tulee olla vähintään yhtä OHJEKIRJA suuria varsinaisen virtakaapelin kanssa. 5. KÄYTTÖ VALMISTELU ENNEN LATAAMISTA HUOMIO: LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN HUOM! Ennen latauksen aloittamista, tarkistakaa, ettei AKKULATURIN KÄYTTÄMISTÄ!
  • Seite 25 hyvä. - Akumulátory, které lze nabíjet v závislosti na výstupním napětí, - Välttäkää ehdottomasti pihtien kosketusta silloin kun lataaja on které je k dispozici: 6V / 3 články; 12V / 6 článků; 24V / 12 článků. kytkettynä verkkovirtaan. - Nabíjecí proud dodávaný zařízením klesá podle křivky W a v - Jos akkulaturilla ladataan ajoneuvoon pysyvästi asennettua akkua, souladu s normou DIN 41774.
  • Seite 26 kontrolou napětí na svorkách akumulátoru. Když toto napětí (SK) dosáhne 7.2 / 14.4 / 28.8 Voltů (lze jej snadno změřit s použitím běžného multimetru), doporučuje se přerušit nabíjení. NÁVOD NA POUŽITIE UKONČENÍ NABÍJENÍ - Odpojte napájení nabíječky odpojením napájecího kabelu ze sítě. - Odpojte nabíjecí kleště černé barvy od podvozku auta nebo ze UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV záporného pólu akumulátoru (symbol -). SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE! - Odpojte nabíjecí...
  • Seite 27 4. INŠTALÁCIA - Zatvorte články akumulátora príslušnými uzávermi (ak sú UMIESTNENIE NABÍJAČKY súčasťou). - Umiestnite nabíjačku tak, aby sa počas svojej činnosti nachádzala v stabilnej polohe a uistite sa, že nič nebráni priechodu vzduchu 6. OCHRANNÉ ZARIADENIA NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV príslušnými otvormi, a že je preto zaručená dostatočná ventilácia. K samoochrane nabíjačky akumulátorov dochádza v prípade: - Preťaženia (nadmerný...
  • Seite 28 zagotoviti, da ni pretok zraka skozi za to namenjene reže nikjer (SL) oviran in da je zračenje zadostno. PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO PRIKLJUČITEV V OMREŽJE - Polnilnik akumulatorjev se lahko priključi izključno v napajalni sistem, ki ima ozemljeno ničlo. Preverite, da je omrežna napetost enaka delovni napetosti. OPOZORILO: PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI POLNILNIK - Napajalna linija mora biti opremljena z zaščitnimi sistemi, kot AKUMULATORJEV, POZORNO PREBERITE PRIROČNIK ZA...
  • Seite 29 V napravah, opremljenih z varovalkami, je v primeru zamenjave (HR-SR) obvezno treba uporabljati zamenjave z enakimi vrednostmi, kakor je nazivna vrednost. PRIRUČNIK ZA UPOTREBU POZOR: Če zamenjate varovalko z vrednostmi toka, ki se razlikujejo od tistih na ploščici, to lahko poškoduje stvari POZOR: PRIJE UPOTREBE PUNJAČA BATERIJE PAŽLJIVO ali ljudi. Iz istega razloga se kar čimbolj izogibajte zamenjave PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! varovalke z bakrenimi mostički ali drugim materialom.
  • Seite 30 4. POSTAVLJANJE - Preopterećenja (prekomjerne isporuke struje prema bateriji). POLOŽAJ PUNJAČA BATERIJE - Kratkog spoja (hvataljke za punjenje se međusobno dodiruju). - Tijekom rada postaviti punjač baterije u stabilan položaj i provjeriti - Inverzije polova na pritezačima baterije. da je prolaz za zrak kroz određene otvore slobodan jamčeći Kod uređaja sa osiguračima, obavezno se moraju upotrijebiti isti dovoljan protok zraka.
  • Seite 31 pro atitinkamas angas, nes tik tokiu būdu bus garantuojama (LT) pakankama ventiliacija. INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO - Akumuliatoriaus įkroviklis turi būti prijungimas tik prie maitinimo sistemos, aprūpintos įžemintu neutraliu laidininku. Patikrinti, ar tinklo įtampa atitinka prietaiso darbo įtampą. ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDOJANT AKUMULIATORIAUS - Maitinimo linija turi būti aprūpinta apsauginėmis sistemomis,...
  • Seite 32 - Trumpojo sujungimo (įkrovimo gnybtai liečiasi tarpusavyje). (ET) - Akumuliatoriaus terminalo poliškumo sukeitimo. Įrangoje, aprūpintoje lydžiaisiais saugikliais, jų pakeitimo atveju, KASUTUSJUHEND privaloma naudoti analogiškas atsargines dalis su tokio pat dydžio nominalia srove. TÄHELEPANU: ENNE AKULAADIJA KASUTAMIST LUGEGE DĖMESIO: Lydžiojo saugiklio pakeitimas kitu, kurio JUHISED HOOLIKALT LÄBI! srovės dydis yra kitoks, nei nurodyta duomenų lentelėje, gali sugadinti įrangą ir sukelti pavojų asmenims. Dėl tokių pat...
  • Seite 33 ettenähtud pingele. - Toiteliinile peavad olema paigaldatud kaitsesüsteemid (kaitsekorgid või kaitselülitid), mille rakendusvool peab olema TÄHELEPANU: Infoplaadil äratoodust erineva maksimaalvõimsusel töötava seadme voolutarbimise seisukohast voolutugevuse jaoks ettenähtud kaitsmete kasutamise piisav. tulemuseks võib olla kehavigastuste saamine ja materiaalne - Vooluvõrku tuleb seade ühendada selleks ettenähtud juhtme abil. kahju.
  • Seite 34 (LV) PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA - Akumulatoru lādētāju drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas ROKASGRĀMATA sistēmas, kurai neitrālais vads ir iezemēts. Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst ierīces darba spriegumam. - Barošanas līnijai jābūt aprīkotai ar UZMANĪBU: PIRMS AKUMULATORU LĀDĒTĀJA aizsargsistēmām, tādām kā drošinātāji vai IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! automātiskie slēdži, kas ir pietiekoši jaudīgi, lai izturētu ierīces maksimālo patērējamo strāvu.
  • Seite 35 6. AKUMULATORU LĀDĒTĀJA AIZSARGIERĪCES (BG) Akumulatoru lādētājs ir aizsargāts no: - Pārslodzes (pārmērīgas strāvas padeves akumulatoram). РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ - Īssavienojuma (lādētāja spailes saskaras). - Akumulatora spaiļu polaritātes sajaukšanas. Mainot drošinātājus ierīcēs, ar kurām tās ir aprīkotas, ir obligāti jāizmanto analoģiskus drošinātājus ar tādu pašu nominālo strāvu. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Seite 36 според характеристичната крива W и според нормата DIN ЗАРЕЖДАНЕ 41774). - Захранването с ток на зарядното устройство става като вкарате захранващия кабел в контакта на мрежата. 3. ОПИСАНИЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО Уреди за контрол, регулиране и сигнализация. Последователното светване на индикаторните лампи указва ВНИМАНИЕ: ХЕРМЕТИЧНИ АКУМУЛАТОРИ. прогресивното повишение на състоянието на зареденост на Ако възникне необходимост да извършвате зареждане на...
  • Seite 37 zaświeci się dioda ”MAX”. (PL) 4. INSTALOWANIE INSTRUKCJA OBSŁUGI USYTUOWANIE PROSTOWNIKA ŁADOWANIA AKUMULATORÓW - Podczas funkcjonowania należy ustawić prostownik na stabilnej powierzchni i upewnić się, czy występuje swobodny przepływ UWAGA: PRZED UŻYCIEM PROSTOWNIKA DO ŁADOWANIA powietrza poprzez specjalne otwory, który gwarantuje odpowiednią AKUMULATORÓW NALEŻY UWAŻNIE...
  • Seite 38 KONIEC ŁADOWANIA - Odłączyć zasilanie od prostownika wyjmując wtyczkę kabla z gniazda sieciowego. - Rozłączyć kleszcze ładujące koloru czarnego od podwozia pojazdu lub od zacisku ujemnego akumulatora (symbol -). - Rozłączyć kleszcze ładujące koloru czerwonego od zacisku dodatniego akumulatora (symbol +). - Umieścić...
  • Seite 39 Ne delujoč aparat mora pooblaščen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Seite 40 (HR-SR) GARANCIJA Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a.

Diese Anleitung auch für:

Touring 15