Herunterladen Diese Seite drucken

TEUFELBERGER easyAccess Herstellerinformation Und Gebrauchsanleitung

Verbindungsmittel / lanyard

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
easyAccess
VERBINDUNGSMITTEL / LANYARD
Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach/according to:
EN 358:2018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEUFELBERGER easyAccess

  • Seite 1 VERBINDUNGSMITTEL / LANYARD Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 358:2018...
  • Seite 2 INHALT / CONTENT Allgemeines / Erklärung zur Kennzeichnung / Gebrauch Gebrauchseinschränkungen / Vor der Verwendung zu beachten Transport, Lagerung & Reinigung / Regelmäßige Überprüfung Instandhaltung / Lebensdauer General / Explanation regarding product labeling / Use Limitations of use / Security information Transport, storage &...
  • Seite 3 Produkt entspricht jedoch keinerlei anderen Normen, GEBRAUCH außer es wird ausdrücklich darauf hingewiesen. Das easyAccess ist ein asymmetrisches Doppel- Wenn das System verkauft oder an einen anderen Verbindungsmittel, das am Gurt tripleA mit der ein- Benutzer weitergegeben wird, müssen die Herstelle- gebauten ANSI-Cobra-Clickschnalle, oder an jedem rinformationen mitgegeben werden.
  • Seite 4 Verankerungsstelle führen und anschließend Karabiner an der zweiten, noch freien, seitlichen Halteöse des Beckengurtes befestigen Anschluss am Gurt: 1. Am Gurt tripleA kann das easyAccess mit der ein- gebauten ANSI-Cobra-Clickschnalle (Weibchen) an die ANSI-Cobra-Clickschnalle (Männchen) angeschlossen werden...
  • Seite 5 GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITSHINWEISE Trittschlinge: schlagpunkt sollte sich immer oberhalb des Benutzers Mit dem Fuß in Schlinge stellen, 3-Steg-Schnalle und befinden. Schlauch nach unten schieben zum Fixieren Die Verbindung zwischen Gurt und Anschlagpunkt muss für die der jeweiligen Anwendung entspre- chenden Norm, geeignet und geprüft sein: �...
  • Seite 6 TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG / REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG Zustand und das richtige Funktionieren sicherzustel- Die verunfallte Person ist entweder in sitzende oder len. (Mögliche Funktionsstörungen könnten z.B. durch hockende Stellung zu bringen oder bei Bewusstlo- Verschmutzung oder Vereisung von beweglichen, me- sigkeit in stabiler Seitenlage mit möglichst erhöhtem chanischen Teilen auftreten).
  • Seite 7 INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER duktkennzeichnung! Beschädigte oder sturzbelastete bis zu 10 Jahren ab Herstelldatum betragen. Bei Systeme sind der Verwendung sofort zu entziehen. intensivem Gebrauch reduziert sich die Lebensdauer Bei geringsten Unsicherheiten ist das Produkt auszu- erheblich. Die tatsächliche Lebensdauer ist aus- scheiden bzw.
  • Seite 8 GENERAL / EXPLANATION OF DESIGNATION / USE Thank you for having chosen a TEUFELBERGER EXPLANATION OF THE MARKING product. Please read this user’s guide carefully. (LABEL ON ROPE) WARNING! CE 0408: CE certifies compliance with the This product may only be used by persons...
  • Seite 9 Picture 6, Page 4 of user incl. tools and equipment Long leg: The easyAccess lanyard can be used as follows: in Mount ascender with suitable connector to EN rope access systems to EN 363: 362 in the eyelet of the friction buckle.
  • Seite 10 LIMITATIONS OF USE SAFETY INFORMATION components for personal fall protection purposes � Rope access system (e.g., rope must meet the respective harmonized standards adjustment device to EN 12841, rope to of Regulation (EU) 2016/425. By combining pieces EN 1891) of equipment in a way that will compromise the safe functioning of one of these pieces of equip- It is crucial to safety to select the position of ment or of the combination as a whole, you will be...
  • Seite 11 TRANSPORT, STORAGE, CLEANING REGULAR INSPECTIONS every 12 months by a competent person strictly TRANSPORT, STORAGE, CLEANING observing the instructions, or else by the man- ufacturer and be replaced as necessary. These The textile materials of our products consist of inspections must be documented (documentation PA or PES.
  • Seite 12 MAINTENANCE / SERVICE LIFE is damaged prior to its first use (e.g., during trans- port) . It is expressly impossible to make a generally valid statement about the service life of the product, as it depends on various factors such as (incomplete list!) storage conditions;...
  • Seite 13 L’easyAccess est une double sangle de liaison Si le système est vendu ou remis à un autre utilisa- asymétrique qu’il est possible de raccorder au teur, les informations du fabricant doivent accom- harnais tripleA avec la boucle rapide Cobra ANSI pagner l’équipement.
  • Seite 14 Charge nominale maximale : 140 kg : = poids maxi- les éléments de la boucle. mum de l'utilisateur, outils et équipement inclus 2. L’easyAccess peut s’accrocher à tous les La sangle de liaison easyAccess peut s’utiliser autres harnais soit au niveau de l’anneau de la comme suit : dans des systèmes d'accès par...
  • Seite 15 RESTRICTIONS D’UTILISATION / CONSIGNES DE SÉCURITÉ doit correspondre à l'utilisation prévue, conformé- s'assurer de son intégralité et qu'il est prêt à ment à la norme, et avoir été testée : l'emploi et fonctionne correctement. (Un encras- sement ou un givrage de pièces mécaniques mo- �...
  • Seite 16 TRANSPORT, STOCKAGE, NETTOYAGE / CONTRÔLE RÉGULIER pour délester les cuissards). Si ce n'est pas pos- vous même que vous mettez en danger ! sible, effectuer le sauvetage immédiat de la per- CONTRÔLE RÉGULIER sonne pour la libérer de sa position suspendue et lui apporter les premiers secours nécessaires.
  • Seite 17 ENTRETIEN / DURÉE DE VIE Là encore : à la moindre incertitude, éliminer le Remplacez impérativement le produit produit ou le faire examiner par une personne après une chute ! qualifiée. ENTRETIEN Les réparations sur le produit ne doivent être ef- fectuées que par le fabricant. DURÉE DE VIE La durée de vie (durée d'utilisation) peut atteindre jusqu'à...
  • Seite 18 Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER groep. ® ®...
  • Seite 19 Beeld 13: om langer te maken de wrijvingsgesp in der Aansluiting aan de gordel: richting van het oog kantelen 1. Aan de gordel tripleA kan de easyAccess met de Beeld 12 , pagina 5 ingebouwde ANSI-Cobra-klikgesp (vrouwtje) aan de ANSI-Cobra-klikgesp (mannetje) aangesloten worden.
  • Seite 20 GEBRUIKSBEPERKING / WAARSCHUWING � systeem voor werkplekpositionering gen voor het gebruik met andere bestanddelen (bijv. verbindingsmiddel volgens EN 354 of opgevolgd worden: Verdere componenten voor de EN 358) zekering van personen tegen vallen moeten een de betreffende geharmoniseerde normen van de veror- systeem voor touwondersteunde toegang �...
  • Seite 21 TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING / REGELMATIGE CONTROLE TRANSPORT, OPSLAG, REINIGING Voorts moet de uitrusting bij gebruik in de werkveilig- heid volgens EN 365 minstens elke 12 maanden Het textiele materiaal van onze producten bestaat uit door een deskundige en onder precieze opvolging PA of PES.
  • Seite 22 ONDERHOUD / LEVENSDUUR product die door verschillende factoren (zie hieronder) beïnvloed wordt. Door buitengewone invloeden kan de levensduur zich ook tot een eenmalig gebruik of nog minder reduceren, wanneer de uitrusting nog voor het eerste gebruik (bijv. gedurende transport) bescha- digd wordt.
  • Seite 23 Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
  • Seite 24 - separare i due elementi della fibbia. Il cordino di collegamento easyAccess può es- sere utilizzato nel modo seguente: in sistemi di 2. Su tutte le altre imbracature l’easyAccess può accesso su corda secondo la norma EN 363: essere agganciato nell’occhiello dell’imbracatura •...
  • Seite 25 LIMITI DI UTILIZZO / SICUREZZA to. Il punto di ancoraggio dovrebbe essere posto DA RISPETTARE PRIMA DELL'UTILIZZO sempre al di sopra dell'utente. Prima di utilizzare il prodotto si consiglia di sottoporlo Il collegamento fra l'imbracatura e il punto di ad un controllo visivo nonché funzionale per garantirne ancoraggio dev'essere appropriato e sottoposto la completezza, la disponibilità...
  • Seite 26 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI possibili, bisogna assolutamente attuare delle In caso di mancato rispetto di questa condizione manovre di evacuazione al più presto possibile mettete in pericolo Voi stessi! riportando il soggetto CONTROLLI PERIODICI dalla posizione di sospensione al piano e garan- tendo gli interventi di pronto soccorso medico.
  • Seite 27 MNUTENZIONE / DURATA DI VITA abrasione del filo di sutura), giunzioni (nessu- tà o la conformità del prodotto, dovrà scartarlo na separazione), nodi. e metterlo fuori servizio e magari distruggerlo oppure dovrà separarlo e contrassegnarlo molto � Controllo di tutte le chiusure dell'imbracatura chiaramente in modo tale da evitare una messa facendo attenzione ad un funzionamento inec- in servizio involontaria.
  • Seite 28 ANVÄNDNING användare, måste även tillverkarinformationen över- lämnas. Om systemet ska användas i ett annat land easyAccess är en asymmetrisk dubbel-kopplingslina åligger det försäljaren eller den tidigare användaren som kan anslutas till selen tripleA med det inbygg- att se till att tillverkarinformationen tillhandahålls på...
  • Seite 29 140 kg: = användarens båda delar. maximala vikt inklusive verktyg och utrustning 2. På alla andra selar kan easyAccess anslutas Kopplingslinan easyAccess kan användas på till sittselens ögla (EN 813) eller till en fästögla följande sätt: i system för åtkomst via rep en- (EN 358) med ett passande fästdon enligt EN...
  • Seite 30 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING / SÄKERHET standarderna i förordning (EU) 2016/425. Om du � Fallhindrande system (t.ex. kopplingslinor kombinerar utrustningskomponenter med varandra enligt EN 354 eller EN 358) så att en komponent eller komponentkombinationen � System för arbetspositionering (t.ex. som helhet inte längre fungerar säkert, så utsätter du kopplingslinor enligt EN 354 eller EN 358) dig själv för fara! Försäkra dig om att alla komponenter är kompatibla med varandra.
  • Seite 31 TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL Kemikalier kan angripa materialet som därigenom Denna inspektion måste omfatta: kan förlora i hållfasthet. Om reaktioner såsom miss- � Kontroll av det allmänna tillståndet: ålder, färgningar eller förhårdnader uppstår, måste produk- fullständighet,nedsmutsningsgrad, riktig ten tas ur bruk av säkerhetsskäl.
  • Seite 32 UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD tur, fuktighet, snö; ämnen i omgivningen såsom salt, sand, kemikalier ... Mekanisk nötning eller andra faktorer som t.ex. solljusets inverkan reducerar livslängden drastiskt. Urblekta eller avskavda fibrer/band, missfärgningar och förhårdnader är säkra tecken på att produkten måste tas ur bruk. Rent allmänt gäller följande: Om användaren av någon anledning –...
  • Seite 33 Las informaciones del fabricante tienen que entre- El easyAccess es un elemento de amarre doble garse con el sistema si éste se vende o se entrega asimétrico que puede engancharse al arnés tripleA a otro usuario.
  • Seite 34 EN 362. El elemento de amarre easyAccess puede utilizarse de Figura 6, página 4 la siguiente manera: en sistemas para acceso apoya- do con cuerda según norma EN 363: Ramal largo: •...
  • Seite 35 RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD duda sobre su estado y sólo puede volver a utilizarse � Sistema de retención (por ejemplo, elemento de después de que una persona experta apruebe su uso amarre según EN 354 o EN 358) por escrito. �...
  • Seite 36 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA / VERIFICACION REGULAR LIGRO DE MUERTE! Hay que verificar si el equipo muestra señales de desgaste o de deterioro antes y después de cada Hay que colocar a la persona accidentada o bien utilización. ¡Verifique la legibilidad del marcado del sentada o en cuclillas;...
  • Seite 37 MANTENIMIENTO / DURABILIDAD MANTENIMIENTO Los trabajos de mantenimiento del producto quedan reservados exclusivamente al fabricante. DURABILIDAD La vida útil (duración de utilización) puede alcanzar hasta 10 años a partir de la fecha de fabricación si se utiliza pocas veces y se almacena correctamente (véase el punto sobre transporte, almacenamiento y limpieza).
  • Seite 38 GENERELT/FORKLARING AF MÆRKNING/ANVENDELSE Tak for, at du har valgt et TEUFELBERGER FORKLARING AF MÆRKNINGEN produkt. Du bedes læse denne brugsanvisning opmærksomt igennem. (ETIKET PÅ REBET) CE 0408: CE bekræfter overholdelsen af de BEMÆRK grundlæggende krav i Dette produkt må kun bruges af personer, der forordningen (EU) 2016/425.
  • Seite 39 Billede 13: Vip spændet i retning mod øjet for at forlænge Tilslutning på selen: Billede 12 , side 5 1. På selen tripleA kan easyAccess tilsluttes til ANSI-Cobra-klikspændet (han-del) med det ind- Billede 13, side 5 byggede ANSI-Cobra-klikspænde (hun-del) 3. Sådan vælger du et forankringspunkt:...
  • Seite 40 INDSKRÆNKNINGER I ANVENDELSEN/ SIKKERHEDSANVISNINGER styrsdel eller det sammensatte udstyr, udsætter � Rebadgangssystem (fx anordning til regule- du dig selv for fare! Forvis dig om, at alle kompo- ring af reb iht. EN 12841, reb iht. EN 1891) nenter er kompatible. Forvis dig om, at alle kom- ponenter er anbragt korrekt.
  • Seite 41 TRANSPORT, OPBEVARING, RENGØRING/ REGELMÆSSIG KONTROL ballage (beskyttet mod snavs, fugt, kemikalier, Kontrol af alle komponenter – de skal være � uv-stråler, mekaniske beskadigelser osv.) uden mekaniske beskadigelser såsom: snit, Oplagringsbetingelser: revner, indhak, slid, deformationer, ribbedan- nelser, sammenfiltringer, sammentrykkede beskyttet mod UV-stråler (sollys, svejseappara- �...
  • Seite 42 VEDLIGEHOLDELSE/LEVETID Generelt gælder følgende: Hvis brugeren af en eller anden grund (der kan være nok så ubetyde- lig) ikke er sikker på, at produktet kan opfylde de gældende krav, skal det tages ud af brug og gøres ubrugeligt eller isoleres og kendemærkes, så det ikke bruges utilsigtet.
  • Seite 43 Muista, että jokainen tuote voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään väärin, se varastoidaan tai puhdistetaan väärin tai jos sitä kuormitetaan liikaa. Tutustu kansallisiin turvallisuusmääräyk- siin ja teollisuuden suosituksiin sekä kansallisten normien paikallisesti voimassa oleviin vaatimuksiin. TEUFELBERGER ja拖飞宝 ovat TEUFELBERGER Group -yhtiön kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerk- ® ® kejä.
  • Seite 44 EN 353-1/2 mukaisesti, paina molempia avauspainikkeita toiseen soljen korkeudenvarmistuslaite standardin EN 360 osan suuntaan – vedä soljen osat erilleen. mukaisesti) 2. Kaikissa muissa turvavaljaissa easyAccess Varmistusjärjestelmät (esim. liitosköydet stan- � voidaan ripustaa istumavaljaslenkkiin (EN813) tai dardin EN 354 tai EN 358 mukaisesti) kiinnityslenkkiin (EN 358) standardin EN 362 mu- �...
  • Seite 45 KÄYTTÖRAJOITUKSET/ TURVALLISUUSOHJEET varusteista koostuvia yhdistelmiä, jotka saattavat � Järjestelmä köysien varassa tapahtuvaan työs- rajoittaa tietyn varustuksen osan tai kokonaisuu- kentelyyn (esim. köysiensäätölaite standardin den toimivuutta! Varmista, että kaikki osat ovat EN 12841 mukaisesti, köysi standardin EN 1891 yhteensopivia. Varmista, että kaikki osat on asen- mukaisesti) nettu oikein.
  • Seite 46 KULJETUS, VARASTOINTI, PUHDISTUS / SÄÄNNÖLLINEN TARKISTUS riaalin lujuutta. Jos tuotteessa ilmenee muutoksia, vat kansalliset säännöt. kuten värimuutoksia tai kovettumia, se on heti Tarkastuksen on sisällettävä: poistettava käytöstä. � Varusteiden yleistilan tarkastus: ikä, täydellisyys, Tuotteet on kuljetettava aina asianmukaisesti pa- likaisuus, oikea koostumus jne. kattuina (suojattuina lialta, kosteudelta, kemikaa- leilta, UV-säteilyltä, mekaanisilta vaurioilta, jne.) �...
  • Seite 47 KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ tiheys; huolto/kunnossapito; sääolot, kuten lämpö- tila, kosteus, lumi; ympäristö, kuten suola, hiekka, kemikaalit, jne. Mekaaninen kulutus ja muut ulkoiset vaikutukset, kuten auringonvalo, lyhentävät elinikää huomat- tavasti. Auringossa haalenneet tai hankaukselle altistetut kuidut/vyöhihnat, värinmuutokset ja ko- vettumat ovat varmoja merkkejä siitä, että tuote on syytä...
  • Seite 48 Výrobek ale neodpovídá žádným dalším normám, pokud tato skutečnost není výslovně uvedena. Při prodeji nebo předání tohoto systému dalšímu Výrobek easyAccess je asymetrický dvojitý spojo- uživateli musí být informace výrobce předány spo- vací prostředek, který lze připojit na bezpečnostní lu s výrobkem. Pokud má být systém použít v jiném postroj tripleA vybavený...
  • Seite 49 Systém pro zajištění pracovní polohy (např. spo- jovací prostředek dle EN 354 nebo EN 358) 2. Na všech ostatních postrojích lze systém easyAccess zavěsit k oku postroje (EN813) nebo � Systém pro lanový přístup (např. prostředek pro přidržovacímu očku (EN 358) vhodným spojovacím seřízení...
  • Seite 50 OMEZENÍ POUŽITÍ / BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pro zajištění bezpečnosti je podstatné zvolit polo- sami sebe! Zkontrolujte, zda jsou všechny kom- hu závěsného bodu a způsob pracovních činností ponenty navzájem kompatibilní. Zajistěte, aby byly tak, aby volný pád a tím výška pádu byly omezeny všechny komponenty správně...
  • Seite 51 PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ, ČIŠTĚNÍ / PRAVIDELNÉ KONTROLY Skladovací podmínky: lo, norma EN, výrobce, označení?) � � je nutné zajistit ochranu před ultrafialovým kontrolu všech jednotlivých dílů na mechanic- � zářením (sluneční světlo, svářečky,...) ká poškození, jako jsou: zářezy, trhliny, vruby, odřeniny, deformace, tvorba žeber, zacuchání, skladovat v suchu a čistotě...
  • Seite 52 PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ, ČIŠTĚNÍ / PRAVIDELNÉ KONTROLY výrobek ještě splňuje svůj účel, je nutné jej vyřadit, učinit nezpůsobilým nebo izolovat a zřetelně jej označit, aby nemohl být omylem jinými osobami použit. Výrobek se smí opět použít teprve tehdy, když byl přezkoušen znalcem a tento jeho další použití...
  • Seite 53 Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER ® és a 拖飞宝...
  • Seite 54 – húzza szét a csatrészeket. az EN 353-1/2 szabvány szerinti együttfutó felfogókészülék, az EN 360 szerinti magas 2. Minden egyéb övön az easyAccess ráakaszt- ságbiztosítási készülék) ható az ülőöv fűzőlyukára (EN813) vagy a rögzítő fűzőlyukára (EN 358) egy megfelelő összekötőe- Visszatartórendszer (pl.
  • Seite 55 HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK / BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK EN 354, vagy az EN 358 szabvány szerinti Ha a felszereléssel leesett, azonnal függessze összekötőeszköz) fel a használatát. A legkisebb kétség felmerülése esetén tegye félre a terméket ill. csak akkor hasz- nálja újból, ha azt egy hozzáértő személy írásba adta. Munkaállomás-rögzítőrendszer (pl.
  • Seite 56 SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS, TISZTÍTÁS / RENDSZERES ELLENŐRZÉS (a vérnek az alsó testrészből történő túl gyors tak, azonnal vonja ki a használatból. A legkisebb visszaáramlása általi szívelégtelenség megakadá- bizonytalanság esetén a terméket ki kell vonni a lyozására) használatból ill. ellenőriztetni kell egy hozzáértővel. Továbbá...
  • Seite 57 KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM tárolásnál (lásd szállítás, tárolás és tisztítás pon- tot) lehet az élettartam (használati idő) a gyártás- tól számított akár 10 év. Intenzív használat esetén jelentősen csökken az élettartam. A tényleges élettartam kizárólag a termék állapotától függ, melyet számos tényező befolyásol. Az extrém behatások miatt akár egyetlen használatra, vagy még kevesebbre is redukálódhat, ha a felszerelés még az első...
  • Seite 58 ANVÄNDNING Om systemet säljs eller överlämnas till en annan användare, måste även tillverkarinformationen över- easyAccess är en asymmetrisk dubbel-kopplingslina lämnas. Om systemet ska användas i ett annat land som kan anslutas till selen tripleA med det inbyggda åligger det försäljaren eller den tidigare användaren att ANSI-Cobra-Clickspännet, eller till vilken annan sele...
  • Seite 59 Bild 12 , sida 5 Bild 13, sida 5 Anslutning till selen: 1. På selen tripleA kan easyAccess anslutas med sitt 3. Så väljer du en förankringspunkt: inbyggda ANSI-Cobra-Clickspänne (hon-delen) till AN- SI-Cobra-Clickspännet (han-delen) Förankringspunkten (förankringssystem) för personlig fallskyddsutrustning måste enligt...
  • Seite 60 OMEJITEV UPORABE / VARNOST fria fallet och fallhöjden begränsas till minsta möj- ”aktuell” riskanalys, som även omfattar nödsituationer, liga. Det är avgörande för säkerheten att kontrollera genomförts för de arbeten som ska utföras. att det finns ett tillräckligt stort, fritt utrymme under användarens arbetsplats (förhindrar att man faller En plan för räddningsinsatser som inbegriper alla möj- på...
  • Seite 61 TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE / REDNO PREVERJANJE Lagringsförhållanden: � Kontroll om de enskilda delarna utsatts för mekanis- ka skador såsom: skärskador, revor, skåror, avskav- � Skyddat mot UV-strålning (solljus, ningar, deformationer, ribbningsbildning, reptrassel, svetsaggregat, ...), klämskador ..� Torrt och rent �...
  • Seite 62 VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA vara vid första ögonkastet – inte är säker på att pro- dukten uppfyller kraven, så ska produkten omedelbart tas ur bruk och göras oanvändbar, eller isoleras och markeras tydligt, så att den inte kan användas av misstag.
  • Seite 63 Müşteri, kullanıcının doğru uygulamayı yapmasını ve gerekli güvenlik tedbirleri hakkında bilgi sa- hibi olmasını sağlamakla sorumludur. Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝 , TEUFEL- ®...
  • Seite 64 EN 353-1/2 standardı, yükseklik emniyet cihazı EN 360 standardı uyarınca) 2. easyAccess, tüm diğer kemerlerde, EN 362 uya- Geri tutma sistemi (örn. � rınca uygun bir bağlantı parçası ile koltuk kemeri ma- EN 354 veya EN 358 uyarınca bağlantı...
  • Seite 65 KULLANIM SINIRLAMASI / GÜVENLİK TALİMATLARI kendinizi tehlikeye atmış olursunuz! Tüm bileşenlerin Halat destekli erişim için sistem (örn. EN 12841 � uyumlu olduklarından emin olun. Tüm bileşenlerin uyarınca halat ayarlama düzeneği, EN 1891 doğru şekilde hizalandıklarından emin olun. Aksi uyarınca halat) takdirde ağır veya ölümcül yaralanmaların riski artar.
  • Seite 66 TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME / DÜZENLİ KONTROLLER ışınlarından, mekanik hasarlardan vs. korunarak) işaretleme mevcut mu? Üretim tarihi, Seri numarası, AB standardı, üretici, tanımı) Muhafaza koşulları: UV ışınından koruyarak (güneş ışığı, Tüm münferit parçaların mekanik ha � � kaynak makineleri,...), sarlara yönelik kontrolü, örneğin: kesikler, çatlamalar, yarıklar, sıyrıklar, deformasyonlar, kanal oluşumu, dolanmalar, sıkışmalar,...
  • Seite 67 KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ ürünün trafikten çekilmesine dair güvenli belirtilerdir. Genel olarak geçerli olan: Kullanıcının ilk başta her ne kadar önemsiz görünen bir nedenden dolayı ürünün uygun olduğundan emin olmadığında ürünü trafikten çekmelidir ve kullanılmaz hale getirmelidir veya izole etmelidir ve belirgin bir şekilde görünür halde işaretlemelidir ki yanlışlıkla kullanılamasın.
  • Seite 68 Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).
  • Seite 69 DOKUMENTATION DER AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT RECORD...
  • Seite 70 NOTES...
  • Seite 71 NOTES...
  • Seite 72 Download Katalog PSA gegen Absturz Manufacturer: TEUFELBERGER Seil Ges.m.b.H. Böhmerwaldstraße 20 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 615-0 Fax: +43 (0) 7242 605-01 wirerope@teufelberger.com www.teufelberger.com...