IT - CONFIGURAZIONE DEI FINECORSA PER MOTORI ELETTRONICI
3
FR - CONFIGURATION DES FINS DE COURSE POUR MOTEURS ÉLECTRONIQUES
IT - È necessario memorizzare un trasmettitore a 3 canali (APRI-STOP-CHIUDE | CH5-CH6-CH7) associato al motore da configurare.
EN - A 3 channel transmitter (OPEN-STOP-CLOSE | CH5-CH6-CH7) must be associated to the motor to be configured.
FR - Il faut utiliser un émetteur 3 canaux (OUVERT-ARRÊT-FERMÉ | CH5-CH6-CH7) associé au moteur à configurer.
DE - Es muss ein 3-Kanal Sender (OPEN-STOP-CLOSE | CH5-CH6-CH7) verwendet werden der dem zu konfigurierenden Motor zugeordnet ist.
3.1
IT - MOTORE GENERICO
IT - configurazione con P1
10x
1
*
....
P1
IT - CH5 attiva ad uomo presente l'apertura.
..
EN - CH5 activate in hold-to-run mode the opening.
FR - CH5 active l'ouverture en mode action maintenue.
CH5
DE - CH5 aktiviert im Totmann-Modus die Öffnung.
IT - CH6 attiva ad uomo presente apertura e chiusura.
EN - CH6 activate in hold-to-run mode the opening and closing.
..
FR - CH6 active l'ouverture et la fermeture en mode action maintenue.
CH6
DE - CH6 aktiviert im Totmann-Modus die Öffnung und Schließung.
IT - CH7 attiva ad uomo presente la chiusura.
EN - CH7 activate in hold-to-run mode the closing.
..
FR - CH7 active la fermeture en mode action maintenue.
CH7
DE - CH7 aktiviert im Totmann-Modus die Schließung.
P3
* IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. Fra la pressione di un tasto e quella succesiva non deve passare più di un secondo.
*EN - The buzzer will make a beep each time the button is pressed. No more than a second should pass between one press to another one.
*FR - L'avertisseur sonore émet un bip à chaque pression. Entre la pression sur une touche et la suivante il ne doit pas passer plus d'une seconde.
*DE - Der Summer gibt bei jedem Tastendruck einen Ton von sich. Zwischen den Tastendrücken darf nicht mehr als 1 Sekunde Pause sein.
EN - GENERIC MOTOR
EN - configuration with P1
tenere premuto
keep it pressed
maintenue
(5 s)
gedrückt halten
3s
EN - CONFIGURATION OF THE LIMIT SWITCHES FOR ELECTRONIC MOTORS
DE - KONFIGURATION DER ENDSCHALTER FÜR ELEKTROMOTOREN
FR - MOTEUR GÉNÉRIQUE
FR- configuration avec P1
IT - Premere 10 volte il tasto P1 del ricevitore e mantenere premuto per 5s.
2s
EN - Press the P1 button on the receiver 10 times and keep it pressed for 5s.
FR - Appuyez 10 fois sur la touche P1 du récepteur et maintenez-le enfoncé pendant 5s.
DE - Drücken Sie die Taste P1 am Empfänger 10 Mal und halten sie 5s lang gedrückt.
IT - Per la configurazione dei finecorsa elettronici consultare il manuale del motore installato.
EN - For the configuration of the electronic limit switches, refer to the motor's manual installed.
FR - Pour la configuration des fins de course électroniques, se référer au manuel de moteur installé.
DE - Informationen zur Konfiguration der elektronischen Endschalter finden Sie im Handbuch
des installierten Motor.
Per salvare ed uscire dalla configurazione premere il tasto P3 del telecomando.
IT -
To save and exit from configuraton, press the P3 button on the remote control
EN -
FR - Pour enregistrer et quitter la procédure, appuyer sur la touche P3 de la télécommande.
DE - Um zur speichern und die Konfiguration zu verlassen, die Taste P3 auf der Fernbedienung drücken.
10
DE - GENERISCHER MOTOR
DE - Konfiguration mit P1
P1
.