Herunterladen Diese Seite drucken

RAVAGLIOLI RAV.KBI30.199850 Bedienungsanleitung Seite 82

Karosserie-hebebühne

Werbung

- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di
lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il
danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non
devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o
similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno
accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di
operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale e/o premere il
pulsante di emergenza quando si effettuano operazioni sul
veicolo sollevato.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles,
gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities,
dangling objects such as bracelets or such like must not be
worn, long hair must be tied back, shoes must be suitable for
the work to be done.
- Check that dismantling of part of the vehicle does not alter
the load distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Position to zero and padlock the main switch and/or press the
emergency button when operating on the lifted vehicle.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen:
Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor
aufgewirbelten Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen
herabhängender Gegenstände wie Kettchen, Armbänder
u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch geeignete
Massnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Demontieren von Fahrzeugteilen
die vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungslimiten
nicht überschritten werden.
- Den Hauptschalter auf Null stellen und/oder bei Arbeiten am
angehobenen Fahrzeug die Not-Aus-Taste drücken.
-
Porter un vêtement de travail approprié, des lunettes
de protection, des gants et un masque pour éviter les dégâts
provoqués par les projections de poussières ou d'impuretés. Ne
pas porter d'objets pendants comme les bracelets ou similaires.
Les cheveux longs doivent être protégés par tout moyen opportun.
Porter des chaussures indiquées pour le type d'opération à
effectuer.
-
S'assurer que le démontage du véhicule n'altère pas la
répartition de la charge au-delà des limites accettables prévues.
-
Positionner sur zéro l'interrupteur général et/ou pousser
sur le bouton d'arrêt d'urgence quand on effectue des opérations
sur le véhicule soulevé.
-
El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada,
gafas de protección, guantes y máscara para evitar el daño que
deriva de la proyección de polvo o impuridades; no hay que
llevar objetos que cuelguen como pulseras o símiles; hay que
proteger el pelo largo, y los zapatos tienen que ser apropriados
para el tipo de operación que hay que efectuar.
-
Asegurarse de que el desmontaje de una parte del
vehículo no altere la distribución de la carga más allá de los
límites aceptables previstos.
-
Lleve el interruptor principal a la posición cero y/o
pulse el botón de emergencia cuando realice operaciones en
el vehículo elevado.
- Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon
funzionamento dell'allarme acustico.
- Before the start of every working day, check that the siren
is working properly.
- Jeden Tag vor Arbeitsbeginn das akutische Warnsignal
auf einwandfreie Funktionstüchtigkeit kontrollieren.
-
Au début d'une journée de travail, vérifier le bon
fonctionnement de l'avertisseur sonore.
-
Antes de empezar a trabajar, compruebe que la alarma
acústica funcione correctamente.
0550-M001-0
5
77

Werbung

loading