Herunterladen Diese Seite drucken
Enerpac ZA4T Bedienungsanleitung
Enerpac ZA4T Bedienungsanleitung

Enerpac ZA4T Bedienungsanleitung

Lufthydraulische drehmomentschlüsselpumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
L2919
Rev. B
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-18
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-30
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-36
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-42
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-48
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-53
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-58
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-63
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-68
Русско. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-74
Repair Parts Sheets for this product are available from the
Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
10/13
Instruction Sheet
ZA4T Air-Hydraulic Torque Wrench Pump
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are
capable of supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac ZA4T

  • Seite 1 If you may result in equipment damage and/or personal injury. have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac WARNING: The system operating pressure must not Hydraulic safety course.
  • Seite 2 WARNING: Immediately replace worn or damaged parts with genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high loads. WARNING: Start the pump with the valve in the neutral position to prevent accidental cylinder operation.
  • Seite 3 Connect hoses as shown in Figure 5. a fi xed surface. (-E) Pump type for Enerpac SQD and HXD torque wrenches. Be sure to use hoses marked “ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max.” The couplers on these hoses are 3.64...
  • Seite 4 IMPORTANT: When possible, a single user should operate the Insert new overlay (remember to torque wrench and pump. This can prevent accidental activation verify correct overlay to the Enerpac of the pump while the operator is positioning the wrench. torque wrench being used) onto the Check all system fi...
  • Seite 5 See Figure 2. 6.2 Change Oil and Clean Reservoir Enerpac HF oil is a crisp blue color. Frequently check oil condition for contamination by comparing pump oil to new Enerpac oil. As a general rule, completely drain and clean the reservoir every 250 hours, or more frequently if used in dirty environments.
  • Seite 6 Trouble-shooting Guide Problem Possible Cause Action Pump will not start Air turned off or line blocked See section 5.0 Operation for details Motor stalls under load Low air pressure See section 4.8 Muffl er plugged; contaminated air Reduce load or add cylinder capacity Check hydraulic couplers for full engagement Pump fails to build pressure or less Low oil level...
  • Seite 7 AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever sur ce thème. une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin.
  • Seite 8 (Voir Figure 2 ) ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité Un bouchon de transport (A) est installé dans le port de décharge de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
  • Seite 9 SQD et HXD. Assurez-vous d’utiliser des fl exibles portant d’installer la pompe à une surface fi xe. l’identifi cation « ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max ». Les coupleurs de ces fl exibles sont « polarisés » à l’usine afi n d’assurer le bon fonctionnement de la clé...
  • Seite 10 Figure 6 5.0 FONCTIONNEMENT pour la clé dynamométrique Enerpac spécifi que. Ne pas employer sur IMPORTANT: Autant que possible, un seul utilisateur devrait d'autres clés. faire fonctionner la clé dynamométrique et la pompe. Ceci afi n Figure 9 d’empêcher la mise en route accidentelle de la pompe pendant...
  • Seite 11 Voir la fi gure 2. suivante. Voir fi gure 12. 6.2 Changer l’huile et nettoyer le réservoir L’huile Enerpac HF est de couleur bleu vif. Vérifi er fréquemment Poignée –– l’état de l’huile en comparant l'huile de la pompe à une huile neuve Soulever pour Enerpac pour voir s'il y a eu contamination.
  • Seite 12 à la procédure de diagnostic. Les informations suivantes sont destinées à servir comme aide afi n d'établir si un problème existe. Pour obtenir un service de réparation, veuillez communiquer avec le Centre de service Enerpac agréé de votre région. Guide de dépannage Cause possible Problème...
  • Seite 13 Bedienungsanleitung ZA4T Lufthydraulische Drehmomentschlüsselpumpe L2919 Rev. B 10/13 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Seite 14 4.1 Entlüfterkappe und Öleinfüllstopfen (siehe Abb. 2) Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Eine Transportsicherung (A) ist am Entlüfteranschluss oben auf Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. dem Behälter angebracht. Ersetzen Sie vor der Verwendung der Pumpe den Transportstopfen (A) durch die Entlüfterkappe (B) und die Adapterverschraubung (C).
  • Seite 15 Kupplungssicherungsring nach vorne einrastet. Drehen Sie zum Trennen den Kupplungssicherungsring im Uhrzeigersinn und drücken Sie ihn vom Anschluss weg. (-Q) Pumpentyp für Enerpac S und W Drehmomentschlüssel und andere Marken. Verwenden Sie Schläuche, die mit Abb. 3 "Enerpac THQ-700...
  • Seite 16 5.0 BETRIEB Aufl age ist NUR für einen WICHTIG: Wenn möglich, sollte ein einzelner Benutzer den bestimmten Enerpac- Drehmomentschlüssel und die Pumpe betätigen. Dies kann eine Drehmomentschlüssel ausgelegt. versehentliche Aktivierung, während der Bediener den Schlüssel Verwenden Sie sie nicht mit anderen positioniert, verhindern.
  • Seite 17 Behälter hinzufügen. Siehe Abb. 2 stellen Sie das Überdruckventil wie im Folgenden beschrieben ein. Siehe Abb. 12. 6.2 Wechseln und Behälter reinigen Enerpac HF-Öl hat eine klare blaue Farbe. Überprüfen Sie den Griff –– Ölzustand regelmäßig auf Verunreinigung, indem Sie das Pumpenöl Zum Lösen mit neuem Enerpac-Öl vergleichen.
  • Seite 18 Um die Ursache des Problems festzustellen, muss das vollständige System in das Diagnoseverfahren einbezogen werden. Die folgenden Informationen sind nur als Hilfe gedacht, um festzustellen, ob ein Problem vorliegt. Wenden Sie sich für die Reparatur an Ihr autorisiertes Enerpac-Servicecenter vor Ort. Fehlerbehebungsleitfaden Problem Mögliche Ursache Maßnahme...
  • Seite 19 L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e durante il loro impiego. danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua...
  • Seite 20 fl usso dell’aria attorno al motore ed alla pompa non sia qualifi cati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi ostruito. Mantenere il motore pulito per assicurare il massimo al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per raff reddamento durante il funzionamento. salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
  • Seite 21 Pompa tipo (-Q) per le chiavi torsiometriche Enerpac S e W ed altre marche. Usare tubi marcati "Enerpac THQ-700 series-700 bar/10,000 psi max.". I raccordi di accoppiamento debbono essere polarizzati come da Figura 5 per assicurare il corretto funzionamento della chiave.
  • Seite 22 è dimensionato SOLO per essere girata in senso orario per aumentare specifi ca chiave ed in senso antiorario per diminuire la torsiometrica Enerpac. Non usarlo regolazione della pressione di uscita (vedere con altre chiavi. la Figura 6). 5.3 Sostituzione del disco 5.0 FUNZIONAMENTO...
  • Seite 23 6.2 Cambio dell’olio e pulizia del serbatoio circa un terzo di giro completo. Quando la rotazione si arresta, L’olio Enerpac è di colore blu. Controllare frequentemente la tirare in su la manopola per sganciarla. Quindi, riposizionare e condizione dell’olio per verifi care che non sia contaminato, reinserire la manopola per eff ettuare la regolazione addizionale paragonandolo all’olio nuovo Enerpac.
  • Seite 24 L’informazione seguente deve essere intesa per l’uso in aiuto per determinare se un problema esiste. Per il servizio di riparazione, contattare il vostro Centro Autorizzato Enerpac locale. Guida per l’eliminazione dei difetti Possibile causa Problema...
  • Seite 25 10/13 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com, o en el centro de asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car si hay daños producidos en el transporte.
  • Seite 26 4.1 Tapa del conducto de aireación y tapón de llenado de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle aceite (véase Figura 2) servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n de proteger su garantía. Hay un tapón de transporte (A) instalado en el puerto del conducto de aireación en la parte superior del depósito.
  • Seite 27 Consultar la Figura 3 para ver las dimensiones del montaje para asegurar la bomba a una superfi cie fi ja. Bomba tipo (-E) para llaves dinamométricas Enerpac SQD y HXD. Asegurarse de utilizar mangueras que tengan la marca “ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max”. Los acopladores en estas mangueras se “polarizan”...
  • Seite 28 Enerpac. No utilizar sentido antihorario. Para reducir la presión con otras llaves. de salida, primero bajar a un valor menor 5.3 Cambio de las escalas...
  • Seite 29 –––Contratuerca 6.2 Cambio de Aceite y Limpieza del Depósito El aceite Enerpac HF es de color azul nítido. Verifi car frecuentemente la condición de contaminación del aceite comparando el aceite de la bomba con aceite Enerpac nuevo. Como regla general, drene completamente y limpie el depósito cada 250 horas, o con mayor...
  • Seite 30 Guía de Solución de Problemas Problema Causa Posible Acción La bomba no arranca Aire cerrado o línea bloqueada Véase sección 5.0 Funcionamiento para obtener detalles El motor se para bajo carga Presión de aire baja Véase Sección 4.8. Silenciador obstruido, aire contaminado Disminuir la carga o aumentar la fuerza del cilindro Comprobar que los conectores hidráulicos estén perfectamente acoplados...
  • Seite 31 GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen, eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac handen en voeten weghouden van de cilinder en kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels het werkstuk tijdens de bediening.
  • Seite 32 SAE nr. 10 plug (D). vervangen. Standaardonderdelen breken, persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan. II 2 GD ck T4 ▼ ZA4T WERKDIAGRAM...
  • Seite 33 Zorg ervoor dat slangen worden gebruikt met een stabiel stabiele ondergrond vast te zetten. de markering “ENERPAC THC-700 SERIES - 800 bar/11,600 psi max”. De koppelingen op deze slangen zijn op de fabriek “gepolariseerd” om de juiste sleutelwerking te verzekeren (zie fi...
  • Seite 34 UITSLUITEND op maat gemaakt voor een specifi eke Enerpac- Controleer alle systeemfi ttingen en -aansluitingen, om te Figuur 9 momentsleutel, en mag niet op verzekeren dat zij goed vastzitten en niet lekken.
  • Seite 35 Zie de pomp te vergelijken met verse Enerpac-olie. Over het algemeen Figuur 12. moet het reservoir om de 250 uur volledig worden afgetapt en gereinigd, of vaker wanneer in vuile omgevingen wordt gewerkt.
  • Seite 36 De volgende informatie is uitsluitend bedoeld om te worden gebruikt als hulpmiddel om vast te stellen of er een probleem aanwezig is. Voor reparatieonderhoud neemt u contact op met uw plaatselijke bevoegde Enerpac Servicecentrum. Probleemoplossingsgids Probleem Mogelijke Oorzaak...
  • Seite 37 Rev. B 10/13 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se houve avarias durante o transporte.
  • Seite 38 (A) pela tampa do respiro (B) e conexão danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se do adaptador (C). Nota: A saída de abastecimento de óleo está...
  • Seite 39 Para desconectar, gire o anel trava do engate no sentido horário, e retire-o da conexão Bomba tipo (-Q) para Torquímetros Enerpac S e W e outras marcas.. Use as mangueiras com a marca "Enerpac Série THQ-700-700 bar/10.000 psi max.". Os engates devem ser polarizados, conforme fi...
  • Seite 40 SOMENTE um torquímetro escoamento desejada. (Ver fi gura 6.) Figura 9 Enerpac específi co.Não utilize com 5.0 OPERAÇÃO outros torquímetros. Figura 6 IMPORTANTE: Sempre que possível, apenas 5.3 Trocando o Mostrador um usuário deveria operar o torquímetro e a bomba.
  • Seite 41 6.2 Troca de Óleo e Limpeza do Reservatório Alavanca –– Óleo Enerpac HF é transparente e de cor azul. Verifi que Puxar para cima freqüentemente suas condições quanto à contaminação, para desengatar comparando o óleo da bomba com óleo Enerpac novo. Como regra geral, esvazie completamente e limpe o reservatório a cada 250...
  • Seite 42 Guia de Soluções de Problemas Problema Causas Possíveis Ação Bomba não dá partida Ar desligado ou linha bloqueada Ver seção 5.0 Operação para detalhes Motor enguiça sob carga Baixa pressão de ar Ver Seção 4.8. Silencioso tampado; ar contaminado Reduza a carga ou aumente a capacidade do cilindro Verifi...
  • Seite 43 Read all instructions, warnings and cautions Lue kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen kapasiteettia enemmän. Ylikuormitus aiheuttaa laitteiston turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai pettämisen ja mahdollisesti vammoja.
  • Seite 44 Asenna tai sijoita pumppu siten, että ilmavirtaus moottorin ja pumpun ympäristössä on esteetön. Pidä moottori puhtaana TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa vain pätevä maksimaalisen jäähdytyksen varmistamiseksi käytön aikana. hydrauliteknikko. Ota yhteys valtuutettuun ENERPAC- huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. Takuun 4.1 Huohotinkorkki ja öljyntäyttötulppa (katso kuva 2) säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.
  • Seite 45 4.5 Yhdistä Hydrauliletkut Yhdistä letkut kuvan 5 mukaisesti. (-E)-pumpputyyppi Enerpac SQD- ja HXD-momenttiavaimille Varmista, että käytät letkuja, joiden merkintä on “ENERPAC M8 x 1.25 THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max”. Näiden letkujen 0,25 syvä liittimet ovat "polarisoitu" tehtaassa oikean vääntötoiminnan varmistamiseksi.
  • Seite 46 4.8 Ilmanpaineen Säätelijän Säätö VAROITUS: Jokainen päällys on sovitettu VAIN tietylle Enerpacin momenttiavaimelle. Älä käytä muiden Vedä nuppi suoraan ylös lukituksen kiintoavaimien kanssa. avaamiseksi. Säätönuppi oltava käännettynä myötäpäivään poistoaukon 5.3 Päällyksen Vaihto paineasetuksen kasvattamiseksi Irrota kolme mustaa siipimutteria, jotka pitävät etumittaritaulua vastapäivään asetuksen pienentämiseksi.
  • Seite 47 Seuraavat tiedot on tarkoitettu vain käytettäväksi, 6.2 Vaihda öljy ja Puhdista Säiliö kun selvitetään ongelman olemassaoloa. Huoltotoimien suhteen Enerpac HF -öljy on väriltään selkeän sininen. Tarkista säännöllisesti ota yhteys Enerpacin valtuutettuun huoltokeskukseen. öljy saastumisen varalta vertaamalla pumpussa olevaa öljyä uuteen Enerpac-öljyyn.
  • Seite 48 Vianetsintäopas Mahdollinen Syy Ongelma Toiminta Ilma kytketty pois päältä tai linja tukossa Pumppu ei käynnisty Katso lisätietoja kappaleesta 5.0 Matala ilmanpaine Moottori pysähtelee kuorman Katso kappale 4.8. alla Vaimennin tukittu; saastunut ilma Vähennä kuormaa tai lisää sylinterin kapasiteettia Tarkista hydrauliliittimet täyden liitoksen suhteen Pumppu eivät muodosta Matala öljytaso Lisää...
  • Seite 49 Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på ikke overstige produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk trykklasse av den lavest klasserte komponenten i høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt distribusjons- eller...
  • Seite 50 SAE nr. 10 plugg (D). VIKTIG: Hydraulisk utstyr må kun få service av en kvalifi sert hydraulikktekniker. For reparasjoner, kontakt et Autorisert ENERPAC Servicesenter i din region. For å beskytte garantien, bruk bare ENERPAC hydraulikkolje. ADVARSEL: Bytt umiddelbart ut slitte eller skadde deler med ekte ENERPAC-deler.
  • Seite 51 (se avsnitt 4.1) skyv bort fra koplingen. ADVARSEL: I neste trinn vil pumpemotoren (-Q) pumpetype for Enerpac S og W muttertrekkere og andre starte og ventilen vil sjalte automatisk, og merker. Bruk slanger merket ”Enerpac THQ-700 series-700 muttertrekkeren trekkes tilbake.
  • Seite 52 Ta av fremre fl ens og overtrekket (se Fig.10). Etter at ønsket trykkinnstilling er nådd, trekker du til låsemutteren på avlastningsventilen. Sett på et nytt overtrekk (husk p kontrollere at korrekt overtrekk for denne Enerpac muttertrekker Figur 11 6.0 VEDLIKEHOLD brukes) på fl ensen,...
  • Seite 53 6.2 Skifte olje og rengjøre tanken Enerpac HF-olje har en frisk blåfarge. Sjekk oljens tilstand ofte, og kontroll forurensning ved å sammenligne pumpens olje med ny Enerpac-olje. Som en generell regel, bør tanken tappes helt av og rengjøres hver 250 timer, eller oftere hvis utstyret brukes i meget skitne miljøer.
  • Seite 54 Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller felaktig produkt- och/ STÄLL ALDRIG in ventilen till ett högre tryck än det...
  • Seite 55 VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får bara underhållas av en behörig hydraulisk tekniker. Kontakta ett behörigt ENERPAC servicecenter i ditt område vid behov av reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda din garanti. VARNING: Byt direkt ut utslitna eller skadade delar med äkta ENERPAC-delar.
  • Seite 56 Figur 6 nyckeln. (-E)-pumptyp för Enerpac SQD- och HXD-momentnycklar. Se till att du använder slangar märkta “ENERPAC THC-700 Kontrollera alla systeminpassningar och SERIES - 800 Bar (11,600 psi) max.” Kopplingarna på dessa anslutningar för att vara säker på att de slangar har "polariserats"...
  • Seite 57 Enerpac HF-olja har en klar blå färg. Kontrollera regelbundet för den mängd tryck som behövs Figur 11 oljans tillstånd och leta efter förereningar genom att jämföra oljan för att producera önskat vridmoment. i pumpen med ny Enerpac-olja. Ta som regel att helt tappa ur och...
  • Seite 58 VARNING! Rengör fi lterskålen endast med packning på behållaren. hushållstvål. Fyll behållaren med ren Enerpac-hydraulolja. Behållaren är full när oljenivån ligger i mitten på inspektionsglaset (se fi gur 4). 7.0 FELSÖKNING (SE FELSÖKNINGSHANDBOKEN) Endast kvalifi cerade hydraultekniker ska serva pumpen eller 6.3 Rengöring av ljuddämparen...
  • Seite 59 说明书 ZA4T 气动液压转矩扳手泵 L2919 Rev. B 10/13 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或 从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范 围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运商,其有责任承 担由运输损坏造成的修理及更换费用。 安全第一 安全条例 阅读所有说明书,警告及注意事项。操作时,遵守 一切安全规则,避免发生人身伤害及财产损失。如 果用户由于非安全生产,缺乏正常维护,操作或使 用不当而造成的人身伤害及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如 对安全防范及措施有任何疑问,请和ENERPAC联系。如果您在高压 注意:避免损坏软管。在排放软管时应避免过度弯曲和 液压方面从来未接受过培训,请联系您本地区的分销商或服务中 绞结软管。使用过度弯曲或绞结的软管将会产生极大的 心进行免费的ENERPAC液压安全培训课程。 背压。过度弯曲和绞结软管将损坏软管内部结构,从而导致油管 不遵守下列警示及防范条例,将会造成设备损坏及人身伤害。 过早失效。 注意-用来说明正确的操作、维护程序以及如何避免伤害或损坏设 避免:将重物砸压在油管上。剧烈的冲击会对油管内 备及其他财产。 部钢丝编织产生损害。给有损伤的油管加压会导致油 管爆裂。 警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的程序和习惯以避免人身 伤害。 重要:严禁提拉软管或旋转接头来提起液压设备。应使 危险-仅是指您的某个动作(或缺乏某个动作)可能导致严重的伤 用搬运手柄或其他安全方式。 害甚至死亡事故。 注意:使液压设备远离明火或过热源。过热会软化衬...
  • Seite 60 (B) 和适配接头 (C)。注:加 的流量。将进气源连接到调节器/过滤器/润滑器的 1/2" NPT 口上。 油口位于泵的另一侧。加油口使用的是 塞 (D)。 4.4 油位 启动前检查泵的油位,必要时,从盖板上拔掉 SAE #10 塞,然后 给泵加油(见图 2)。当油位到达观察孔顶部时,就表明油箱已 充满。(图 4 ) II 2 GD ck T4 ▼ ZA4T 性能图 电机功率 输出流动速率 气动压范围 气耗量 气动压为 泄压阀调节范围 bar (100 psi) L/min (in /min) 时的声音等级...
  • Seite 61 检查所有系统配件和连接,确保它们紧 油量会超过油箱容量。 密且无泄漏 连接液压软管 检查油箱的油位,根据需要加油。(见第 ON/ADV 4.4 节) 如图 5 所示连接软管。 请务必卸下运输管塞,安装通气帽。(见 1. 适合使用 Enerpac SQD 和 HXD 转矩扳手的 (-E) 型泵。确保 第 4.1 节) 使用标有“ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi 警告:在以下步骤中,泵电机将启 max”的软管。这些软管上的接头已经在工厂经过了“极化处 动,且阀将自动切换以缩回扭矩扳 理”,可确保扳手操作正确性。(见图 5) 手。在启动电机前,确认扭矩扳手 A. 软管和扳手阴螺纹接头。手工拧紧螺纹接头锁紧环,不需 的位置是否可避免受伤或设备损坏。...
  • Seite 62 上 , 根 据 需 要 将 扭 矩 盖 重 新 定 启动前检查泵的油位,必要时,卸下加油口的盖子加油。为油箱 图 9 位,然后将调节螺母的翼拧紧( 加油前,始终确保液压扳手已完全缩回。见图 2。 见图 9)。 6.2 换油和清洁油箱 法兰会将扭矩盖压到压力计上, 油呈现清澈的蓝色。经常比较泵中的油与新鲜 将它固定到位。请参见转矩扳手 Enerpac Enerpac 油,检查油的污染状况。一般情况下,每隔 250 小时需 说明,了解产生预期扭矩需要的 要将油箱完全排空,然后清除干净;如果是在肮脏环境中使用, 压力值。注:不同的扳手和附件 清洁频率要更高一些。 所需最大压力不同。 小心:请参考转矩扳手说 注:此程序需要您从油箱上卸下泵。工作时请使用干净工作台, 明,了解扳手操作程序。 用过的油应根据地方法规进行处理。 卸下将盖板固定到油箱上的 13 个螺栓,然后将泵组从油箱...
  • Seite 63 故障排除(参见《故障排除指南》) 只有合格的液压技术人员才能维修泵或系统组件。系统故障不一定 是由泵故障导致的。为了确定问题的原因,任何诊断程序都必须包 括整个系统。下面的信息仅用于帮助确定是否存在问题。有关维修 服务,请联系当地的授权“Enerpac 服务中心”。 故障排除指南 问题 可能的原因 操作 泵无法启动 无法进气或线路阻塞 参见第 5.0 节“操作”,了解详细信息。 电机在承受负载后停止运转 气压低 见第 4.8 节。 消声器阻塞;空气污染 减少负载或增加汽缸容量 检查液压系统管接头是否完全啮合 泵无法打压或无法打上全压 油位低 按照第 4.4 节加油 泄压阀设定过低 按照第 5.4 节调节 外部系统泄漏 检查并维修或更换 泵存在内部泄漏 参见授权的服务中心 阀存在内部泄漏 参见授权的服务中心 系统组件存在内部泄漏 参见授权的服务中心...
  • Seite 64 説明シート エアハイ ドロ型トルクレンチポンプ L2919 Rev. B 10/13 本製品の修理部品表は、 エナパックのウェブサイト、 www.enerpac. com、 最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパック 営業所で入手することができます。 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてください。 運 送中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つかった場合、 すぐに運送業者に連絡してください。 運送中に生じた損傷について は、 運送業者が修理費や交換費を全て負担します。 安全第一 2.0 安全事項 指示、 警告、 注意は必ずよくお読みください。 安全注 意事項に従って、 システム操作中に人身事故や器物破損が起こらな いようにしてください。 エナパックは、 不安全な製品の使用、 保守の 不足、 製品及び/又はシステムの不正な操作から生じる損傷や怪我 には責任を負いません。 安全注意事項及び操作に関して疑問点が...
  • Seite 65 スセンター以外で修理または調整を行ってはなり ません。 付けられます。 使用前に、 運送用プラグ (A) をブリーザキャップ (B) お よびアダプタ継手 (C) と交換します。 注 : オイル充填ポートは、 ポンプ の反対側にあります。 オイル充填ポート (D) には、 SAE #10プラグを 使用します。 II 2 GD ck T4 図2、 オイル充填プラグとブレーザキャップ ▼ ZA4T性能表 モーターの 出力流量 エア圧範囲 空気使用量 エア圧 安全弁の調整範囲 100 psi サイズ...
  • Seite 66 4.2 ポンプの設置 4.5 油圧接続 ポンプを固定された面にしっかりと取り付けるために必要な寸法に 図5に示すようにホースを接続します。 ついては、 図3を参照してください。 (-E) 型ポンプは、 エナパックSODおよびHXDトルクレンチ用で す。 必ず 「ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max.」 と表示されたホースを使用してください。 これらのホース のカプラは、 レンチを適切に作動できるように、 工場で使用方 向の設定がされています。 ( 図5を参照) ホースとレンチのメスのカプラー。 ねじ付きカプラーロック M8 x 1.25 リングを手で締めます。 工具は必要ありません。 0.25 ( 6) 深さ...
  • Seite 67 5.0 運転 警告 : 各オーバーレイは、 エナパックの個別のトルクレン チ専用です。 他のレンチには使用しないでください。 重要 : 可能ならば、 トルクレンチとポンプを1人のユーザーが操作し てください。 それにより、 オペレーターがレンチの位置を合わせてい るときに、 誤ってポンプを作動させる事故を防止できます。 5.3 オーバーレイの交換 ゲージの正面フランジを所定の位置に保持している3つの黒い シ ス テ ム 内 の す べ て の 継 手 と 接 続 を 点 検 し て 、 ウィングノブを外します...
  • Seite 68 油圧レンチが完全に後退していることを常に確認してください。 図2 フィルターボウルは、 フィルター効率を維持 を参照 するために、 清潔に保つ必要があります。 ユ ニットには自動ドレン機能が搭載されてい 6.2 オイルの交換とオイルタンクの洗浄 て、 約0.21 バール (3 psig) で開き約0.34 バー Enerpac HFオイルは、 鮮やかな青色をしています。 ポンプのオイル ル (5 psig) で閉じるようになっています。 と新品のEnerpacオイルの状態を比較することにより、 オイルの汚 フィルターエレメントに目に見える汚れや結 染状態を頻繁に確認します。 一般的に、 250時間毎、 または汚れた環 露がある場合や、 圧力が著しく低下した場合 境で使用している場合はこれより短い期間で、 オイルタンクからオイ には、 清掃が必要です。 ボウルを取り外して...
  • Seite 69 гидравлического гайковёрта L2919 Rev. B 10/13 Списки запасных частей для этого изделия имеются на сайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ДЛЯ ФИКСАЦИИ ГРУЗОВ www.enerpac.com компании Enerpac либо в ближайшем к вам ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО ЖЕСТКИМИ ее сервисном центре или коммерческом представительстве. ПРЕДМЕТАМИ. Тщательно выбирайте стальные...
  • Seite 70 Для выполнения ремонта обратитесь в сервисный транспортной заглушкой (A). Перед использованием центр ENERPAC. Чтобы сохранить гарантию, используйте насоса замените транспортную заглушку (A) крышкой только масло Енерпак. (B) и переходным фитингом (C). Примечание. Отверстие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изношенные или поврежденные маслозаливной горловины находится на противоположной...
  • Seite 71 кольцо по часовой стрелке и сдвиньте с соединения. Рисунок 3 Насосы типа (-Q) для гидравлических гайковёртов Enerpac S и W, и для других инструментов. Используйте шланги с маркировкой "Enerpac THQ-700 series-700 4.3 Соединительные узлы для подачи воздуха bar/10,000 psi max." (ENERPAC, СЕРИЯ THQ-700 – макс.
  • Seite 72 съёмная шкала 5.0. ЭКСПЛУАТАЦИЯ соответствует ТОЛЬКО конкретному гидравлическому ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Желательно, гайковёрту Enerpac. Не используйте с другими ключами. чтобы гидравлический гайковёрт и 5.3 Смена накладки насос включал один и тот же человек. Выверните три черных винта с Это позволит исключить случайное...
  • Seite 73 рукоятки и снова введите ее в зацепление, чтобы выполнить 6.2. Замена масла и очистка маслобака дополнительную регулировку (при необходимости). Масло Enerpac HF имеет чистый синий цвет. Чистоту масла Нажмите и удерживайте кнопку "ON/ADV" ("ВКЛ/ВЫДВ") необходимо проверять часто, сравнения цвет масла в насосе...
  • Seite 74 ниже информация предназначена к использованию только в качестве вспомогательного средства для устранения проблемы. Для выполнения ремонта обращайтесь в авторизованный региональный сервисный центр Enerpac. Руководство по устранению неисправностей Неисправность Возможная причина Действие Насос не запускается Выключена подача воздуха либо засорена линия См. раздел 5.0. "Эксплуатация"...
  • Seite 76 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Une division d’ACTUANT France S.A. Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Enerpac Service Center, visit us at Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 ZA de Courtaboeuf www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...