Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nuova Simonelli Musica Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Musica:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Traduction des Instructions Originales
Übersetzung der Originalanleitungen - Traducción de las Instrucciones Originales
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nuova Simonelli Musica

  • Seite 45: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEIT- Mehrfachsteckdosen oder Die Maschine ist für die Installation SVORSCHRIFTEN Verlängerungskabel benutzt wer- in Dienstbereichen für das Personal den. Bei Bedarf ist ein entspre- in Geschäften, Büros und an ande- D a s v o r l i e g e n d e chend ausgebildeter Elektriker zu Arbeitsplätzen, Bedienungshandbuch...
  • Seite 46 unsachgemäßen, falschen oder - 100%iges Leeren unvernünftigen Gebrauchs. Heißwasserkreislaufs über das Wasserrohr (wenn mehrere Das Gerät darf nicht von Rohre vorhanden sind, die Kindern oder Personen mit ver- Menge gleichmäßig aufteilen); minderten körperlichen, senso- - Öffnen aller Dampfrohre für riellen oder geistigen die Dauer einer Minute...
  • Seite 47 Zur Gewährleistung einer guten Durchführung Belüftung des Geräts ist dieses Reinigungsarbeiten ist das Gerät aufzustellen, daß auf den Energiezustand “O” ein- Belüftungsseite des Geräts 15 zustelen, d.h. “GERÄTESCHALTER cm (5,9 in) von der Wa n d oder AUSSCHALTE anderen Geräten entfernt auf- NETZSTECKER HERAUSZIEHEN”.
  • Seite 48: Transport Und Aufstellung

    22/1997 (Artikel 50 ff. der gesetzesvertretenden Wenn Sie den Bestimmungsort erreicht Beim Nachfüllen des Kaffees Rechtverordnung Nr. 22/1997) zur Folge. und sich wiederum versichert haben, darf der Bediener nicht mit den daß sich weder Personen noch Händen in den Behälter fassen. Gegenstände in der Abladezone befin- TRANSPORT UND den, bringen Sie die Palette (mittels...
  • Seite 49: Technische Daten

    Espressomaschine. Dies bedeutet absolute Zuverlässigkeit und einfache Handhabung. Wir sind sicher, dass unser Modell MUSICA Ihr Vertrauen in die Firma Nuova Simonelli bestär- ken wird und Sie sicherlich auch anderen den Kauf dieses Kaffeeautomaten empfehlen werden, sobald Sie erkannt haben, dass Sie mit dem Gerät die Rentabilität des Caffetteria-Services erhöhen und die Betriebskosten optimieren können.
  • Seite 50 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ............seite 1. BESCHREIBUNG ..............seite Beschreibung des bedienfeldes ............... seite 2. INSTALLATION ..............seite Wassereigenschaften ................seite PROGRAMMIERUNG............seite Zeichenerklärung ..................seite Programmierung der kaffee- dosismengen ..........seite Heisswasserpro-grammierung ..............seite Programmierung der standarddosen ............seite Zusatzfunktionen ..................seite 4. GEBRAUCH DER MASCHINE ..........seite Ein-/ ausschaltung der maschine .............
  • Seite 51: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Abb. 11 LEGENDE LEGENDE 5 Schwenkbare Dampfausgabedüse b0 Doppelfilter. 1 Wassertank. Dampfaustritt Erhitzen b1 Feder. Der Tank enthält 2,3 Liter Wasser. Obwohl Flüssigkeiten in Gefäßen mittels Dampf. b2 Filterhalter. die Espressomaschine mit jeder Art von 6 Anschluß für Ausgabegruppe Sitz des b3 Kaffeeauslauf.
  • Seite 52: Beschreibung Des Bedienfeldes

    BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES Abb. 12 LEGENDE 15 Kontrollleuchte Heizwiderstand Kessel 18 Taste für kontinuierliche Kaffeeabgabe 16 Ein-/Ausschalttaste der Maschine Bei Betätigung dieser Taste wird Kaffee 2 Sekunden gedrückt halten, um die abgegeben. Maschine ein- oder auszuschalten Bei nochmaliger Betätigung wird die 17 Abgabetaste für 2 Tassen Kaffee Kaffeeabgabe unterbrochen.
  • Seite 53: Installation

    INSTALLATION WASSEREIGENSCHAFTEN 6. Das Rohr an den auf der Maschinenbasis positio- nierten Anschluss anschließen. Lesen Sie vor Installation des Geräts die in diesem Es liegt in der Verantwortung des Betreibers, für die 7. Das andere Ende mit 1/8”- Verschraubung am Handbuch eingangs aufgeführten...
  • Seite 54: Programmierung

    PROGRAMMIERUNG HEISSWASSERPRO- ZUSATZFUNKTIONEN GRAMMIERUNG Innerhalb der Programmierung (wenn keine Ausgabe ZEICHENERKLÄRUNG • In den Programmierstatus gelangen; hierzu die aktiv ist), die Taste “ ” drücken und gedrückt jeweilige Vorgehensweise befolgen. Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen: halten, dann die Taste “ ”...
  • Seite 55: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCH DER Nun den Siebträger in die Brühgruppe einsetzen MASCHINE und die gewünschte Espressotaste drücken: • Die Einschalttaste 5 Sekunden lang gedrückt halten, um die Maschine abzuschal- Vor Beginn des Maschinenbetriebs muss der ten. Die LEDs der Ausgabetasten schalten sich Bediener sich vergewissern, dass er die in diesem aus.
  • Seite 56: Cappuccino-Zubereitung

    AUSSCHALTEN DER Sicherstellen, dass sich die Taste einschaltet. Nun HINWEIS: Der Verwendung des Dampfrohrs muss immer ein mindestens 2 Sekunden lan- strömt aus der Heißluftdüse Wasser heraus; die MASCHINE ges bzw. den Anweisungen des Dauer dieses Vorgangs entspricht dem programmier- Herstellers entsprechendes Ablassen des ten Wert.
  • Seite 57: Reinigung

    REINIGUNG Mit Ausnahme der Reinigung der Ausgabegruppe 9 (siehe nachfolgende Tabelle) sind sämtliche Reinigungsmaßnahmen im ”Energiezustand null”, d.h. bei herausgezogenem Netzstecker und nach Abkühlung erhitzten Teile Umgebungstemperatur so durchzuführen, wie in der nachstehenden Tabelle angegeben ist. N° Art der reinigung Teile-Nr HÄUFIGKEIT Unmittelbar nach Gebrauch...
  • Seite 58: Störungen Und Problemlösungen

    STÖRUNGEN UND PROBLEMLÖSUNGEN Falls Ihre Espressomaschine einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte, prüfen Sie bitte, ob eventuell die nachstehend genannten Störungen vorliegen und versuchen Sie, diese wie beschrieben zu beheben. Beachten Sie bitte auch die betreffenden Abschnitte im Bedienungshandbuch. Störungen Problemlösungen Das Gerät bereitet keinen Espresso zu Kontrollieren Sie, ob die Kontrolleuchte ”Wassermangel”...
  • Seite 77: Steuerung

    CENTRALINA / CONTROL UNIT / CENTRALE / STEUERUNG / CENTRALITA SERIALE N (COMUNE) EV LIVELLO EV EROGAZIONE VAP/H2O POMPA RESISTENZA PRESSOSTATO +12V...
  • Seite 78 CENTRALINA / CONTROL UNIT / CENTRALE / STEUERUNG / CENTRALITA LEGENDA LEGEND LÉGENDE +12V +12V +12V N(Comune) N (Common) N(Commun) EV LIVELLO LEVEL ELECTROVALVE EV NIVEAU EV EROGAZIONE DELIVERY ELECTROVALVE EV DISTRIBUTION VAP/H2O STEAM/WATER VAP/H2O POMPA PUMP POMPE RESISTENZA ELEMENT RÉSISTANCE PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH...
  • Seite 79 IMPIANTO IDRAULICO / PLUMBING SYSTEM / INSTALLATION HYDRAULIQUE /HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA...
  • Seite 80 IMPIANTO IDRAULICO / PLUMBING SYSTEM / INSTALLATION HYDRAULIQUE /HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA LEGENDA LEGEND LÉGENDE SERBATOIO ACQUA WATER TANK RÉSERVOIR EAU SONDE SERBATOIO PROBES TANK SONDES RÉSERVOIR POMPA PUMP POMPE VALVOLA DI NON RITORNO RETAINING VALVE SOUPAPE DE NON RETOUR ELETTROVALVOLA LIVELLO LEVEL SOLENOID ÉLECTROVANNE NIVEAU...
  • Seite 81 NOTE / NOTES: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 82 Richtlinien wurden die folgenden, angeglichenen Normen angewendet: • Nuova Simonelli S.p.A. declara por la presente que la máquina espresso identificó a continuación cumple con las siguientes directrices de la CEE a continuación y cumple los requisitos esenciales establecidos en el anexo A. Evaluación de la conformidad: categoría 1 módulo A. Para la verificación del cumplimiento de dichas Directivas se aplicaron las normas armonizadas indicadas en la tabla.
  • Seite 83 Caldaia • Boiler • Chaudière • Herstell • Caldera: * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE * Boiler in Anwendungsbereich Artikel 3 Komma 3, Richtlinie 97/23/EG * Calentador en zona de aplicación artículo 3, párrafo 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.

Inhaltsverzeichnis