Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher PW 30/1 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PW 30/1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PW 30/1
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59648250
11/12
3
7
11
16
21
26
31
36
40
44
48
52
57
61
66
70
74
78
83
88
93
97
101
106
110
115
119

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher PW 30/1

  • Seite 1 PW 30/1 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59648250 11/12...
  • Seite 3 DE . . .3 nenräumen bestimmt. Pflege und Wartung ..DE . . .3 Der Profi-Waschkopf PW 30/1 ist ein – Hilfe bei Störungen..DE . . .3 Sprühextraktionszusatzgerät. Er kann Garantie .
  • Seite 4 Säuren und Lösungs- mittel versprühen und aufsaugen! Dazu Funktion zählen Benzin, Farbverdünner oder Beim PW 30/1 wird zusätzlich zum Sprüh- Heizöl, die durch Verwirbelung mit der extrahieren durch eine schnell laufende Saugluft explosive Dämpfe oder Gemi- Bürste der Schmutz aus dem Teppichbo- sche bilden können, ferner Aceton, un-...
  • Seite 5  PW 30/1 zum Reinigen in leicht über- Halbjährlich lappenden Bahnen rückwärts über den  Zahnriemenverschleiß und Spannung Teppichboden ziehen. überprüfen, gegebenenfalls austau-  So beginnen, dass bereits gereinigte schen. Flächen nicht wieder betreten werden  Bürstenverschleiß überprüfen, gegebe- müssen.
  • Seite 6 Technische Daten EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 1.913- 1.913- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- 102.0 103.0 zipierung und Bauart sowie in der von uns Arbeitsbreite in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Bürste schlägigen grundlegenden Sicherheits- Arbeitsbreite und Gesundheitsanforderungen der EG- Düse Richtlinien entspricht.
  • Seite 7 Please read and comply with Notes about the ingredients (REACH) these original instructions prior You will find current information about the to the initial operation of your appliance and ingredients at: store them for later use or subsequent own- www.kaercher.com/REACH ers.
  • Seite 8 Safety instructions Function With the PW 30/1, the dirt is brushed out of Danger the carpet by a rapidly running brush in ad- Never spray and vacuum up explosive – dition to the spray extraction process. This liquids, combustible gases, explosive...
  • Seite 9 The warranty terms published by the rele- After each operation vant sales company are applicable in each  Rinse the PW 30/1 with clear water. country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period  Clean the brush roller of lint and dirt.
  • Seite 10 Technical specifications EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- 1.913- 1.913- scribed below complies with the relevant 102.0 103.0 basic safety and health requirements of the Working width EU Directives, both in its basic design and of brush construction as well as in the version put Working width...
  • Seite 11 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 12 Fonction en tourbillonnant avec l'air aspiré, ris- Le modèle PW 30/1 propose outre l'injec- queraient de produire des vapeurs ou tion/extraction une brosse à rotation rapide des mélanges, ou de substances telles pour éliminer les salissures sur la mo-...
  • Seite 13  Mettre le nettoyeur à injection/extrac-  Raccorder le flexible d'injection/aspira- tion Puzzi hors service. tion à l'appareil (fig. A, B).  Connecter le PW 30/1 avec le flexible Transport d'injection/aspiration (ill. C). Veiller à l'enclenchement des accouplements du Attention flexible de pression.
  • Seite 14 Caractéristiques techniques Semestriel  Contrôler l'usure et la tension de la courroie crantée, si nécessaire la rem- 1.913- 1.913- 102.0 103.0 placer. Largeur de tra-  Contrôler l'usure de la brosse, le cas vail brosse échéant la remplacer. Largeur de tra- Travaux de maintenance vail buse Diamètre des...
  • Seite 15 Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 16 Prima di utilizzare l'apparecchio Avvertenze sui contenuti (REACH) per la prima volta, leggere le Informazioni aggiornate sui contenuti sono presenti istruzioni originali, seguirle e con- disponibili all'indirizzo: servarle per un uso futuro o in caso di riven- www.kaercher.com/REACH dita dell'apparecchio. Simboli riportati nel manuale Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 17 A, B). tati a batteria è necessario estratte la  Collegare il PW 30/1 al tubo flessibile di spina della batteria o scollegare la bat- nebulizzazione-aspirazione (Fig. C). teria. Prima di effettuare un cambio ad Accertarsi che i giunti del tubo flessibile altra funzione è...
  • Seite 18  Pulire il PW 30/1 con acqua pulita. rata subito tramite l'ugello di aspirazione.  Pulizia del rullo della spazzola da filacci  Per la pulizia far passare il PW 30/1 in- e dallo sporco. dietro sul tappeto.  Verificare il quadro di spruzzo del boc- ...
  • Seite 19 Guida alla risoluzione dei Dati tecnici guasti 1.913- 1.913- 102.0 103.0 Spazzola bloccata. Larghezza di Avviso: Il motore della spazzola si disattiva lavoro spazzola quando la spazzola risulta essere bloccata. Larghezza di  Disattivare il motore della spazzola tra- lavoro bocchetta mite l'interruttore dell'apparecchio.
  • Seite 20 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Seite 21 Hulp bij storingen ..NL . . .3 De professionele waskop PW 30/1 is – Garantie ....
  • Seite 22 Daartoe be- Functie horen benzine, verfverdunner of stook- Bij de PW 30/1 wordt als extra bij het olie die door verwerveling met de sproeien en extraheren door een snel lo- zuiglucht explosieve dampen of meng-...
  • Seite 23  Borstelwals van pluizen en vuil reini- gen. gen.  PW 30/1 voor het reinigen van licht  Sproeibeeld van het sproeimondstuk overlappende banen achterwaarts over controleren; bij ongelijkmatig sproei- de vaste vloerbekleding trekken.
  • Seite 24 Garantie Technische gegevens In ieder land zijn de door ons bevoegde 1.913- 1.913- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- 102.0 103.0 lingen van toepassing. Eventuele storingen Werkbreedte aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- borstel ten binnen de garantietermijn, mits een ma- Werkbreedte teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze sproeier storing is.
  • Seite 25 EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 26 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 27 8 Cable de conexión a la red pertinentes. Indicaciones de seguridad Función En la PW 30/1 se cepilla la suciedad tam- Peligro bién mediante extracción por pulverización ¡No aspire ni pulverice nunca líquidos –...
  • Seite 28 Precaución de la flecha. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 2 Insertar el enchufe de la PW 30/1 en el peso del aparato para el transporte. enchufe adicional del aspirador de la-  Para transportar el aparato por trayec- bado Puzzi.
  • Seite 29 Datos técnicos Trabajos de mantenimiento Recambio del cepillo rotativo 1.913- 1.913-  Aflojar 5 tornillos y quitar el capño. 102.0 103.0  Extraer la correa dentada. Ancho de traba- jo de los cepillos  Desenroscar el tornillo en el frente de los cepillos.
  • Seite 30 Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 31 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e reciclá- lho. Proceda conforme as indicações no veis e deverão ser reutilizados. manual e guarde o manual para uma con- Baterias, óleo e produtos simila- sulta posterior ou para terceiros a quem res não podem ser deitados fora...
  • Seite 32 (fig. A, B). teria ou desconectar a bateria. O apare-  Ligar o aparelho PW 30/1 à mangueira lho deve ser desligado sempre que de pulverização/aspiração (fig. C). Ter pretender mudar para outra função.
  • Seite 33 Sempre depois de utilizar a Limpar máquina  Accionar a alavanca da válvula (fig. E).  Limpar o aparelho PW 30/1 com água Desta forma é pulverizada a solução de limpa. limpeza. A água suja é imediatamente as-  Libertar o cilindro de escova de cotão e pirada pelo bocal de aspiração.
  • Seite 34 Ajuda em caso de avarias Dados técnicos Escova está bloqueada 1.913- 1.913- 102.0 103.0 Aviso: O motor da escova desliga se a es- Largura de tra- cova bloquear. balho da escova  Desligar o accionamento da escova no Largura de tra- interruptor do aparelho.
  • Seite 35 Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 36 DA . . .3 dørs. Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .3 Profi-vaskehovedet PW 30/1 er en – Hjælp ved fejl ... DA . . .3 sprøjteekstraktionstilbehørenhed. En- Garanti .
  • Seite 37 2 Sæt PW 30/1 stikket i vaskesugeren nes, hhv. batteriet frakobles. Maskinen Puzzis ekstra-stikdåse. skal afbrydes, hvis den skal omstilles til 3 Tag PW 30/1 i brug iht. betjeningsvej- en anden funktion. ledningen. Undgå at køre over, klemme, rive eller –...
  • Seite 38 Pleje og vedligeholdelse  Skru beskyttelsesdækslet fast igen. Garanti Efter hver brug  Skyl PW 30/1 med klart vand. I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser.  Rens børstevalsen fra fnug og snavs. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- ...
  • Seite 39 Tekniske data EU-overensstemmelseser- klæring 1.913- 1.913- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- 102.0 103.0 te maskine i design og konstruktion og i den Børstens ar- af os i handlen bragte udgave overholder bejdsbredde de gældende grundlæggende sikkerheds- Dysens ar- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Seite 40 Funksjon....NO . . .2 Profi-vaskehode PW 30/1 er et ekstra – Ta i bruk ....
  • Seite 41 Puzzi. Pass på at strømledningen eller skjøte- – 3 PW 30/1 tas i bruk som angitt i bruksan- ledningen ikke skades ved at den kjø- visningen. res over, klemmes, strekkes eller Betjening lignende.
  • Seite 42 Etter hver bruk rantitiden dersom disse kan føres tilbake til  PW 30/1 skylles med rent vann. material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend  Rengjør børstevalsen for fluss og deg med kjøpskvitteringen til din forhandler...
  • Seite 43 Tekniske data EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- 1.913- 1.913- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- 102.0 103.0 hets- og helsekravene i de relevante EF- Arbeidsbredde direktivene, med hensyn til både design, børste konstruksjon og type markedsført av oss. Arbeidsbredde Ved endringer på...
  • Seite 44 SV . . .1 vändning inomhus. Säkerhetsanvisningar..SV . . .2 Proffs tvätthuvudet PW 30/1 är en ma- – Funktion ....SV . . .2 skin med extra sprutextraktion.
  • Seite 45 1 Skjut skyddslocket med PW 30/1 ma- funktion till en annan ska maskinen skinkontakt i pilens riktning. stängas av. 2 Stick i PW 30/1 maskinkontakten i tvätt- Se till att inga skador uppkommer på sugen Puzzis extra uttag. – nät eller förlängningskabar genom 3 Ta PW 30/1 i drift enligt bruksanvisningen.
  • Seite 46 Skötsel och underhåll  Skruva i filskyddskåpan igen. Garanti Efter varje användning  Spola igenom PW 30/1 med klart vatten. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist-  Rengör borstvalsen från ludd och ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- smuts.
  • Seite 47 Tekniska data Försäkran om EU-överensstämmelse 1.913- 1.913- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- 102.0 103.0 tecknade maskin i ändamål och konstruk- Arbetsbredd tion samt i den av oss levererade versionen borste motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Arbetsbredd läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid munstycke ändringar på...
  • Seite 48 Käyttö ....FI . . 2 Ammattilaispesupää PW 30/1 on moot- – Kuljetus ....
  • Seite 49 Laite on kytkettävä Lisäpistorasian käyttö: pois päältä ennenkuin sen toiminta- 1 Työnnä suojakansi pesupään PW 30/1 muota vaihdetaan. pistokkeella nuolen suuntaan. Huomioi, että verkko- tai jatkojohtoa ei – 2 Laita pesupään PW 10 pistoke Puzzi- vahingoiteta eikä...
  • Seite 50 Materiaali- ja valmistusvirheis- tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme Jokaisen käyttökerran jälkeen takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-  Huuhtele PW 30/1 puhtaalla vedellä. myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-  Puhdista harjatela nukasta ja liasta. toon.  Tarkista suutinsuukappaleen suihkuku- vio;...
  • Seite 51 Tekniset tiedot EU-standardinmukaisuusto- distus 1.913- 1.913- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 102.0 103.0 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Harjan työleve- sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Suuttimen työ- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- leveys dään muutoksia, joista ei ole sovittu Harjan kanssamme, tämä...
  • Seite 52 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες θα πρέπει να μεταφέρονται σε χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και σύστημα επαναχρησιμοποίη- σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και κρατήστε...
  • Seite 53 – Λειτουργία μηχανήματος και την αντικατάσταση εξαρτημάτων, απενεργοποιείτε πάντα Εκτός από τον ψεκασμό, το PW 30/1 συλ- το μηχάνημα. Σε περίπτωση μηχανημά- λέγει τους ρύπους από τη μοκέτα χάρη σε των συνδεδεμένων στο δίκτυο ηλεκτρο- μια βούρτσα ταχείας περιστροφής. Αυτό...
  • Seite 54 Χρήση της πρόσθετης πρίζας: Μεταφορά 1 Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα με το φις του PW 30/1 προς την κατεύθυν- Προσοχή ση του βέλους. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά 2 Τοποθετήστε το φις του PW 30/1 στην τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της...
  • Seite 55 Τεχνικά χαρακτηριστικά Εργασίες συντήρησης Αλλαγή της κυλινδρικής βούρτσας 1.913- 1.913-  Χαλαρώστε 5 κοχλίες και αφαιρέστε το 102.0 103.0 κάλυμμα. Πλάτος εργασί- ας βούρτσας  Αφαιρέστε τον οδοντωτό ιμάντα. Πλάτος εργασί-  Ξεβιδώστε τον κοχλία στο μέτωπο της ας ακροφυσίου βούρτσας.
  • Seite 56 Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
  • Seite 57 TR . . 3 için üretilmiştir. Koruma ve Bakım..TR . . 3 Profesyonel yıkama kafası PW 30/1, bir – Arızalarda yardım..TR . . 3 tazyikli ekstraksiyon ek cihazıdır.
  • Seite 58 Pis su, emme memesi üzerinden den geçme nedeniyle elektrik bağlantı hemen geri çekilir. kablosu ya da uzatma kablosunun dö-  Temizlemek için, PW 30/1'i üst üste ge- ner fırçalarıyla/diskleriyle birlikte zarar çen hatlarda geriye doğru halı zeminin görmemesine dikkat edilmelidir.
  • Seite 59 Koruma ve Bakım Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- Her çalışmadan sonra dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-  PW 30/1'i temiz suyla yıkayın. ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-  Fırça merdanesindeki kırpıntıları ve kiri tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc- temizleyin.
  • Seite 60 Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- 1.913- 1.913- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- 102.0 103.0 yasaya sürülen modeliyle AB Fırçanın çalış- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- ma genişliği venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- Memenin çalış- duğunu bildiririz.
  • Seite 61 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Seite 62 использования внутри помещений. нем деталей его следует отключить. Профессиональная моечная головка – В аппаратах, работающих от сети, PW 30/1 является дополнительным следует вынуть из розетки сетевую распылительным экстракционным вилку, у аппаратов, работающих от приспособлением. Она может эк- аккумуляторов, следует рассоеди- сплуатироваться...
  • Seite 63 Назначение Мойка  Задействовать ручку клапана (рис. E). В модели PW 30/1 дополнительно к рас- Таким образом происходит распыление пылительной экстракции с помощью бы- раствора чистящего средства. Загряз- стро вращающейся щетки выполняется ненная вода сразу же всасывается на- чистка напольных ковровых покрытий.
  • Seite 64 данном случае удалить блокирую- щие предметы. После каждой эксплуатации  Выкрутить защитную крышку и с по- мощью отвертки нажать на автома-  Промывать устройство PW 30/1 толь- тический выключатель- ко чистой водой. предохранитель.  Очистить вал щетки от ворса и грязи.
  • Seite 65 Технические данные Заявление о соответствии ЕС 1.913- 1.913- Настоящим мы заявляем, что нижеука- 102.0 103.0 занный прибор по своей концепции и Рабочая шири- конструкции, а также в осуществленном на щетки и допущенном нами к продаже исполне- Рабочая шири- нии отвечает соответствующим основ- на...
  • Seite 66 Tárolás ....HU . . .3 A PW 30/1 Profi mosófej egy kiegészítő – Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3 porlasztó...
  • Seite 67 – készülékhez (A., B. ábra). valamint alkatrészek cseréje előtt kap- csolja ki. Hálózatról működő készülé-  A PW 30/1-t a szóró-szívó tömlővel ös- kek esetén ki kell húzni a hálózati szekötni (C. ábra). Ügyeljen arra, hogy csatlakozódugót, akkumulátorról műkö- a nyomótömlő csatlakozásai bekattan- dő...
  • Seite 68  Úgy kezdje, hogy a már letisztított felü- Félévente letre ne kelljen ismét rálépni.  A fogasszíj kopását és feszességét el-  A szelepkart előre haladás esetén lenőrizni, adott esetben kicserélni. (üresjárat) el kell engedni.  Ellenőrizze a kefék kopását, adott eset- A gép kikapcsolása ben cserélje ki a kefét.
  • Seite 69 Műszaki adatok EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 1.913- 1.913- megnevezett gép tervezése és építési 102.0 103.0 módja alapján az általunk forgalomba ho- Munkaszéles- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek ség, kefe vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- Munkaszéles- ségügyi követelményeinek.
  • Seite 70 Záruka ....CS . . .3 Profesionální čisticí hlava PW 30/1 je – Technické údaje ..
  • Seite 71 čisticího vysavače Při přestavování na jinou funkci je třeba Puzzi. zařízení vypnout. 3 PW 30/1 uveďte do provozu podle pro- Dbejte na to, aby nedošlo k poškození – vozního návodu. síťového či prodlužovacího vedení ná- Obsluha sledkem přejetí...
  • Seite 72 V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- Po každém použití padné poruchy zařízení odstraníme během  PW 30/1 oplachujte čistou vodou. záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-  Odstraňte žmolky a nečistoty z válce s dy.
  • Seite 73 Technické údaje Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené 1.913- 1.913- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 102.0 103.0 konstrukčním provedením, stejně jako Pracovní šířka námi do provozu uvedenými konkrétními kartáče provedeními, příslušným zásadním poža- Pracovní šířka davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Seite 74 Delovanje ....SL . . .2 Profesionalna pralna glava PW 30/1 je – Zagon ....
  • Seite 75 Uporaba dodatne vtičnice: vtič, pri baterijskih aparatih je potrebno 1 Zaščitni pokrov s PW 30/1 vtičem na- izvleči baterijski vtič oz. odkopiti bateri- prave potisnite v smeri puščice. je. Pri prestavljanju na drugo funkcijo je 2 PW 30/1 Vtič...
  • Seite 76 Po vsakem obratovanju Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-  PW 30/1 sperite s čisto vodo. ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri-  Krtačne valje očistite puhkov in umaza- meru uveljavljanja garancije, se z original- nije.
  • Seite 77 Tehnični podatki ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni 1.913- 1.913- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- 102.0 103.0 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Delovna širina vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta krtače izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- Delovna širina pravo spremeni brez našega soglasja.
  • Seite 78 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Seite 79 Funkcja opałowy, które w wyniku zmieszania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć Przy PW 30/1 następuje wraz z ekstrakcją opary lub mieszanki wybuchowe, po- opryskową szybkie wyszczotkowanie bru- nadto aceton, nierozcieńczone kwasy i du z wykładziny dywanowej za pomocą...
  • Seite 80  Sprawdzić obraz spryskiwania wylotu  PW 30/1 należy przesuwać do tyłu po dyszy; gdy obraz ten jest nierówny, wy- wykładzinie dywanowej w lekko nakła- czyścić dyszę i nasadkę. dających się pasach.
  • Seite 81 Dane techniczne Co pół roku  Sprawdzić zużycie pasa zębatego i 1.913- 1.913- jego naprężenie, a w razie potrzeby go 102.0 103.0 wymienić. Szerokość robo-  Sprawdzić zużycie szczotek, ewentual- cza szczotki nie szczotkę wymienić. Szerokość robo- cza szczotki Prace konserwacyjne Średnica szczot- Wymiana wałka szczotki Wysokość...
  • Seite 82 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 83 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat –...
  • Seite 84 Opriţi aparatul înaintea efectuării lucră- –  Conectaţi apoi furtunul de pulverizare rilor de curăţare şi de întreţinere şi îna- aspirare la aparatul PW 30/1 (fig. C). intea schimbării pieselor. În cazul Aveţi grijă, să fixaţi bine cuplajele furtu- aparatelor alimentate de la reţeaua nului de presiune.
  • Seite 85 Apa murdară va fi aspirată imediat înapoi prin duza de aspiraţie. După fiecare utilizare  În timpul curăţării parcurgeţi mocheta în  Spălaţi aparatul PW 30/1 cu apă curată. linii suprapuse, trăgând aparatul PW  Îndepărtaţi scamele şi murdăria de pe 30/1 înapoi, înspre dvs.
  • Seite 86 Date tehnice Lucrări de întreţinere Înlocuirea periei cilindrice 1.913- 1.913-  5 Desfaceţi şuruburile şi îndepărtaţi ca- 102.0 103.0 pacul. Lăţime de lucru  Scoateţi cureaua zimţată. perie  Deşurubaţi şurubul de pe partea fronta- Lăţime de lucru lă a periei. supapă...
  • Seite 87 Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 88 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 89 Toto zariadenie je určené len na používa- inak nepoškodil. Kábel chráňte pred vy- nie vo vnútorných priestoroch. sokými teplotami, olejom a ostrými hra- Umývacia hlava Profi PW 30/1 je prída- – nami. né zariadenie na odsávanie nastrieka- Sieťovú prípojku musíte pravidelne –...
  • Seite 90 Použitie prídavnej zásuvky: Transport 1 Ochranný kryt zasuňte spolu so zástrč- kou zariadenia PW 30/1 v smere šípky. Pozor 2 Zástrčku zariadenia PW 30/1 zasuňte Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! do prídavnej zásuvky umývacieho a od- Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite sávacieho zariadenia Puzzi.
  • Seite 91 Technické údaje Údržbárske práce Výmena valcovej kefy 1.913- 1.913-  Uvoľnite 5 skrutiek a odoberte kryt. 102.0 103.0  Odoberte ozubený remeň. Pracovná šírka  Vyskrutkujte skrutku na čelnej strane kefy kefy. Pracovná šírka  Uvoľnením 3 skrutiek demontujte pridr- trysky žiavaciu dosku na opačnej strane a Priemer kefy...
  • Seite 92 Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Seite 93 Skladištenje ... . HR . . .3 Profesionalna glava za pranje PW 30/1 – je dodatni ekstraktor. koji može raditi s Njega i održavanje ..
  • Seite 94 Sigurnosni napuci Funkcija Kod PW 30/1 se dodatno uz ekstrakciju iz Opasnost sagova iščetkava prljavština uz pomoć br- Ni u kom se slučaju ne smiju rasprska- – zohodne četke. To omogućava temeljito či- vati i usisavati eksplozivne tekućine, za- šćenje i jako zaprljanih tekstilnih podova.
  • Seite 95 Eventualne smetnje na stroju za vri- Nakon svake primjene jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno  Isperite PW 30/1 čistom vodom. ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji  Očistite valjkastu četku od sitnih vlaka- obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, na i prljavštine.
  • Seite 96 Tehnički podaci EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- 1.913- 1.913- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj 102.0 103.0 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Radna širina zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže četke navedenim direktivama Europske Zajedni- Radna širina ce.
  • Seite 97 Skladištenje ... . SR . . .3 u zatvorenim prostorijama. Profesionalna glava za pranje PW 30/1 Nega i održavanje ..SR . . .3 –...
  • Seite 98 Sigurnosne napomene Funkcija Kod PW 30/1 se dodatno uz ekstrakciju iz Opasnost tepiha iščetkava prljavština uz pomoć Nikada nemojte da usisavate ili – brzohodne četke. To omogućava temeljno rasprskavate eksplozivne tečnosti, čišćenje i jako zaprljanih tepiha. zapaljive gasove, eksplozivnu prašinu kao ni nerazređene kiseline i...
  • Seite 99 U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna Nakon svake primene organizacija. Eventualne smetnje na  Isperite PW 30/1 čistom vodom. uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok  Očistite valjkastu četku od sitnih greška u materijalu ili proizvodnji.
  • Seite 100 Tehnički podaci Izjava o usklađenosti sa propisima EZ 1.913- 1.913- Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 102.0 103.0 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Radna širina četke njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole Radna širina mlaznice navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Seite 101 Този уред е предназначен само за из- Опаковъчните материали мо- ползване във вътрешни помещения. гат да се рециклират. Моля не Миещата глава Profi PW 30/1 е до- – хвърляйте опаковките при до- пълнителен уред за пръскане и машните отпадъци, а ги пре- екстрахиране.
  • Seite 102 удължителят да не се повредят или такт: скъсат поради настъпване, прегъва- 1 Плъзнете защитния капак с щекера не, опъване или друго. Предпазвайте на уреда PW 30/1 по посоката на кабела от горещина, мазнина и остри стрелката. ръбове. 2 Поставете щекера на уреда PW 30/1 Редовно...
  • Seite 103 Указание: При блокиране на четката зад- вижването й се изключва. Отстраняването След всяка употреба вижте в „Помощ при неизправности“.  Изплакнете PW 30/1 с чиста вода. Почистване  Почистете валяка на четката от мъ-  Задействайте дръжката на вентила хове и мръсотия.
  • Seite 104 Помощ при неизправности Технически данни Четката е блокирана 1.913- 1.913- 102.0 103.0 Указание: При блокирала четка моторът Работна шири- на четките се изключва. на на четката  Изключете задвижването на четките Работна шири- на на дюзата от прекъсвача на уреда. Диаметър...
  • Seite 105 Декларация за съответ- ствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които...
  • Seite 106 ET . . .3 seruumides. Hoiulepanek ... . ET . . .3 Profi-pesupea PW 30/1 on pihustamise – Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .3 lisaseade. Seda võib kasutada Puzzi Abi häirete korral .
  • Seite 107 – Täiendava pistikupesa kasutamine: mist ja osade väljavahetamist tuleb ma- sin välja lülitada. Võrgutoitel masinate 1 Lükake kaitsekatet koos PW 30/1 sead- puhul tuleb välja tõmmata toitepistik, mepistikuga noole suunas. akutoitel seadmete puhul tõmmata välja 2 Ühendage PW 30/1 seadme pistik pe- akupistik või ühendada aku lahti.
  • Seite 108  Keerake kaitsekork uuesti sisse. Korrashoid ja tehnohooldus Garantii Pärast iga kasutamist Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-  Peske PW 30/1 puhta veega. giesindaja antud garantiitingimused. Sead- mel esinevad rikked kõrvaldame  Puhastage harjavalts ebemetest ja garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- mustusest.
  • Seite 109 Tehnilised andmed EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- 1.913- 1.913- tud seade vastab meie poolt turule toodud 102.0 103.0 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Harja töölaius sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Otsaku töölaius mm listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Harja läbimõõt mm Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- Korpuse kõrgus mm mise korral seadme juures kaotab käesolev...
  • Seite 110 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī- vai turpmākiem lietotājiem. dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap- Pirms pirmās lietošanas reizes noteikti –...
  • Seite 111 Pirms aparāta tīrīšanas un apkopes un – Papildu kontaktligzdas izmantošana: daļu nomaiņas aparāts ir jāizslēdz. 1 Pabīdiet aizsargvāciņu ar PW 30/1 ierī- Aparātiem, kurus darbina no elektriskā ces kontaktdakšu bultiņas virzienā. tīkla, ir jāatvieno kontaktdakša, aparā- 2 Ievietojiet PW 30/1 ierīces kontaktdak- tiem, kurus darbina akumulators, ir jāat-...
  • Seite 112 šķīdums. Netīrais ūdens caur sūkšanas  Izskalojiet PW 30/1 ar tīru ūdeni. sprauslu tiek iesūkts atpakaļ.  Attīriet sukas veltnīti no šķiedras un ne-  Lai veiktu tīrīšanu, velciet PW 30/1 at- tīrumiem. pakaļvirzienā pāri paklājam, veidojot  Pārbaudiet, kā smidzina sprauslas uz- savstarpēji nedaudz pārklājošas joslas.
  • Seite 113 Garantija Tehniskie dati Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- 1.913- 1.913- dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- 102.0 103.0 cījumi. Garantijas termiņa ietvaros Sukas darba iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē- platums jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to Sprauslas dar- cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
  • Seite 114 EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 115 Šis prietaisas skirtas naudoti patalpose. Valdymas ....2 Profesionali plovimo galvutė PW 30/1 – Transportavimas... .3 yra papildomas valymo srove prietai- Laikymas .
  • Seite 116  Prijunkite purškimo ir siurbimo žarną rūgštys ir tirpikliai, nes jie gali pažeisti prie prietaiso (A, B pav.). prietaisą.  PW 30/1 sujunkite su purškimo ir siurbi- Prieš valydami prietaisą, atlikdami jo – mo žarna (C pav.). Atkreipkite dėmesį į...
  • Seite 117 Priežiūra ir aptarnavimas Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Po kiekvieno naudojimo pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.  PW 30/1 skalaukite švariu vandeniu. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,  Nuo šepečio veleno nuvalykite pūkus ir jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- purvą.
  • Seite 118 Techniniai duomenys EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- 1.913- 1.913- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką 102.0 103.0 išleistas modelis atitinka pagrindinius EB Darbinis šepe- direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos čio plotis reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- Darbinis purkš- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija tuko plotis...
  • Seite 119 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 120 треба вийняти з розетки штепсельну Цей пристрій призначений тільки для вилку, а в апаратів, що працюють від використання усередині приміщень. акумуляторів, слід від'єднати роз'єм, Професійна мийна голівка PW 30/1 є – який іде до акумулятора, щоб таким додатковим розпилювальним чином від'єднати апарат від...
  • Seite 121 Призначення Миття  Задіяти ручку клапану (рис. E). В моделі PW 30/1 додатково до Таким чином здійснюється розпилювальної екстракції за розпилювання розчину мийного засобу. допомогою щітки, що швидко Забруднена вода всмоктується негайно обертається, здійснюється чищення знову назад через всмоктувальне сопло.
  • Seite 122 Догляд та технічне Допомога у випадку обслуговування неполадок Після кожного використання Щітку заблоковано  Пристрій PW 30/1 промивати лише Вказівка: При заблокованій щітці чистою водою. вимикається двигун щітки.  Вимкнути привід щіток на вимикачі  Очистити вал щіток від ворси та...
  • Seite 123 Технічні характеристики Заява при відповідність Європейського 1.913- 1.913- співтовариства 102.0 103.0 Робоча ширина Цим ми повідомляємо, що нижче щітки зазначена машина на основі своєї Робоча ширина конструкції та конструктивного сопла виконання, а також у випущеної у Діаметр щітки продаж моделі, відповідає спеціальним Висота...
  • Seite 124 PW 30/1...
  • Seite 128 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, (South), Dubai, United Arab Emirates, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, +971 4 886-1177, www.kaercher.com Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.