Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
LA500
AC Micro Drive
Installation and Operation Instructions
Type
CIPR-LA50Cxxxxxxxx
Models:
200 V Class, Three-Phase Input: 4.0 to 18.5 kW
400 V Class, Three-Phase Input: 4.0 to 22 kW

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für YASKAWA LA500

  • Seite 1 LA500 AC Micro Drive Installation and Operation Instructions Type CIPR-LA50Cxxxxxxxx Models: 200 V Class, Three-Phase Input: 4.0 to 18.5 kW 400 V Class, Three-Phase Input: 4.0 to 22 kW...
  • Seite 2 This Page Intentionally Blank YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 3 Validating the Safe Disable Function........39 Safe Disable Monitor Output Function and Keypad Display ....39 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 4 Environnement d’installation ..........81 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 5 Smaltimento ............. 128 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 6 Circuito de desactivación segura ......... 167 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 7 Zastosowanie ............204 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 8 Kablo Seçimi ............245 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 9 Revision History ............271 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 10 In all cases, Yaskawa products should not be incorporated into a product or design as the exclusive or sole safety control function. All control functions are designed to dynamically detect failures and operate safely without exception.
  • Seite 11 1 English Note: Failure to obey the safety messages in the manual can cause serious injury or death. Yaskawa is not responsible for injuries or damage to equipment caused by ignoring the safety messages. • Read this manual carefully when mounting, operating, and repairing AC drives.
  • Seite 12 OFF. Then check the wiring and peripheral device ratings to find the cause of the problem. If you do not know the cause of the problem, contact Yaskawa before you energize the drive or peripheral devices.
  • Seite 13 Electrical Shock Hazard. Do not modify the drive body or drive circuitry. Modifications to drive body and circuitry can cause serious injury or death, will cause damage to the drive, and will void the warranty. Yaskawa is not responsible for modifications of the product made by the user. ■...
  • Seite 14 • Electricity Hazard. Disconnect the device from main power supply and wait 5 minutes before you touch the drive or parts of it. • Hot surfaces. Risk of burn. Figure 1.3 Warning Label “Risk of electric shock” Figure 1.4 Warning Label “Application” YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 15 • LOCAL: Use the keypad to operate the drive. Use the keypad to enter Run/Stop commands and the frequency reference command. • REMOTE: Use the control circuit terminal or serial transmission to operate the drive. Use the Run command source selected in b1-02. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 16 • Selects each mode, parameter, and set value. ESC Key • Goes back to the previous screen. • Push and hold to go back to the frequency reference screen (the initial screen). Shows parameters, errors, and other data. LED Display YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 17 • When you install the drive in an enclosure, use a cooling fan or air conditioner to keep the internal Setting air temperature in the permitted range. • Do not let the drive freeze. 95%RH or less Humidity Do not let condensation form on the drive. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 18 • Installing the drive between 2000 m to 4000 m (6562 ft to 13123 ft) and grounding the neutral point on the power supply. Contact Yaskawa or your nearest sales representative when not grounding the neutral point. • 10 Hz to 20 Hz: 1 G (9.8 m/s , 32.15 ft/s...
  • Seite 19 Motor winding and insulation failure can occur. Note: Do not connect the AC control circuit ground to the drive enclosure. Failure to obey can cause incorrect control circuit operation. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 20 For circuit protection, the main circuit is separated from the surface case that can touch the main circuit. The control circuit is a Safety Extra-Low Voltage circuit. Separate this circuit from other circuits with reinforced insulation. Make sure that the Safety Extra-Low Voltage circuit is connected as specified. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 21 Attach an insulated sleeve when you use crimp ferrules. Refer to Table 1.4 for the recommended external dimensions and model numbers of the crimp ferrules. Use the CRIMPFOX 6, a crimping tool made by PHOENIX CONTACT. Figure 1.7 External Dimensions of Crimp Ferrules YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 22 Leveling Speed A2-09 d1-01 Speed Reference 1 A2-10 d1-02 Speed Reference 2 A2-11 d1-03 Speed Reference 3 A2-12 d1-04 Speed Reference 4 A2-13 d1-05 Speed Reference 5 A2-14 d1-06 Speed Reference 6 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 23 0: Keypad, 1: Digital Input b1-03 Stopping Method Sets the method to stop the motor after removing a Run command or entering a Selection Stop command. 0: Ramp to Stop, 1: Coast to Stop YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 24 Intermed Speed 1 Sets the speed reference when intermediate speed 1 is selected by digital inputs. (02C2) d1-21 Intermed Speed 2 Sets the speed reference when intermediate speed 2 is selected by digital inputs. (02C3) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 25 Adjusting this delay time can help when there is not enough time to develop the appropriate amount of motor flux. Be sure to also increase the time S1-04 when setting S1-06 to relatively long delay time. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 26 • For drive alarms: – The keypad shows the alarm code. – The ALM/ERR LED flashes. – Usually, the drive will continue to operate the motor. Some alarms let you select a motor stopping method. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 27 You did Auto-Tuning while the Clear the minor fault or alarm and do Auto- drive had a minor fault or alarm. Tuning again. There is a defective motor cable or Examine and repair motor wiring. cable connection. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 28 • Decrease the stray capacitance. There was a problem with the Replace the control board or the drive. For drive hardware. information about replacing the control board, contact Yaskawa or your nearest sales representative. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 29 • Examine the supply voltage for voltage phases. problems. • Make the drive input power stable. • If the supply voltage is good, examine the magnetic contactor on the main circuit side for problems. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 30 H1-HC and H2- wired incorrectly. There is internal damage to one Replace the board or the drive. For Safe Disable channel. information about replacing the control board, contact Yaskawa or your nearest sales representative. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 31 Yaskawa or your nearest sales representative. ◆ Disposal ■ Disposal Instructions Correctly dispose of the product and packing material as specified by applicable regional, local, and municipal laws and regulations. ■ WEEE Directive YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 32 EU standards. Table 1.7 Other Applicable Standards European Directive Applicable Standards YASKAWA CR700 series meets the requirements for IE2 efficiency according EU ErP Directive to the European regulation 2019/1781. 2009/125/EC The losses and the efficiency class were determined in accordance with EN 61800-9-2 ■...
  • Seite 33 OFF. Then check the wiring and peripheral device ratings to find the cause of the problem. If you do not know the cause of the problem, contact Yaskawa before you energize the drive or peripheral devices.
  • Seite 34 Move the EMC switch screw or screws to the OFF position for networks that are not symmetrically grounded. If the screws are not in the correct position, it can cause damage to the drive. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 35 (10.6 - 13.3) ◆ Safe Disable Input ■ Overview This section gives precautions to support the Safe Disable input. Contact Yaskawa for more information. The safety function complies with the standards shown in Table 1.10. Table 1.10 Applied Unified Standards...
  • Seite 36 The Safe Disable input complies with the performance level Performance level requirements of EN ISO 13849-1. HFT (hardware fault tolerance) N = 1 Type of subsystem Type B MTTF High DCavg Medium Mission time 10 years YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 37 “Safe Torque Off” status if terminals H1 and H2 are only open for less than 3 ms. ■ Safe Disable Circuit The Safe Disable circuit has two isolated channels (terminals H1 and H2) that stop the output transistors. The input can use the internal power supply of the drive. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 38 Safe Disable function is enabled while the motor is operating, the drive output and motor torque turn off and the motor always coasts to stop. The b1-03 [Stopping Method Selection] setting does not have an effect on the stopping method. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 39 Table 1.13. ■ Safe Disable Monitor Output Function and Keypad Display Refer to Table 1.13 for information about the relation between the input channel status, Safety monitor output status, and drive output status. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 40 Produkt und das Handbuch zu verbessern. Achten Sie darauf, dass Sie stets die aktuelle Version dieses Handbuchs verwenden. Verwenden Sie dieses Handbuch, um das Produkt korrekt zu installieren, zu verdrahten, einzustellen und zu bedienen. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 41 Warnhinweisen und Anweisungen zum sicheren Gebrauch und Betrieb zur Verfügung gestellt werden. Alle Warnhinweise von Yaskawa müssen umgehend an den Endanwender wei- tergereicht werden. Yaskawa garantiert nur für die Qualität seiner eigener Produkte, in Überein- stimmung mit den Normen und Spezifikationen, die in diesem Handbuch beschrieben sind.
  • Seite 42 Schaltungsanordnung des Frequenzumrichters vor. Änderungen am Gehäuse oder den Schaltkreisen des Fre- quenzumrichters können schwere oder tödliche Verletzungen oder Schäden am Frequenzumrichter zur Folge haben und führen zum Erlöschen der Garantie. Yaskawa haftet nicht für Änderungen am Produkt durch den Anwender.
  • Seite 43 Peripheriegeräten, um die Ursache des Problems zu finden. Wenn die Ursache nicht bekannt ist, wenden Sie sich an Yaskawa, bevor Sie den Frequenzumrichter oder Peripheriegeräte einschalten. Wenn Sie das Problem vor dem Betrieb des Frequenzumrichters oder externer Geräte nicht beheben, kann dies zu schweren oder tödli- chen Verletzungen führen.
  • Seite 44 Schaltungsanordnung des Frequenzumrichters vor. Änderungen am Gehäuse oder den Schaltkreisen des Fre- quenzumrichters können schwere oder tödliche Verletzungen oder Schäden am Frequenzumrichter zur Folge haben und führen zum Erlöschen der Garantie. Yaskawa haftet nicht für Änderungen am Produkt durch den Anwender.
  • Seite 45 • Gefahr durch Elektrizität. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und warten Sie 5 Minuten, bevor Sie den Frequenzumrichter oder Teile davon berühren. • Heiße Oberflächen. Gefahr von Verbrennungen. Abbildung 2.3 Warnetikett „Gefahr eines Stromschlags“ YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 46 , um den Motor zu stoppen. Dies gilt auch, wenn ein Startbefehl (REMOTE-Betrieb) an einer externen Startbefehlquelle aktiv ist. Um die Priorität von zu deaktivieren, setzen Sie o2- 02 = 0 [STOP-Taste Funktionsauswahl = Deaktiviert]. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 47 MFDI-Klemmen erhalten. • Der Frequenzumrichter hat einen Schnellstopp-Befehl erhalten. • Die Sicherheitsfunktion hat den Ausgang des Frequenzumrichters abgeschaltet. • Der Anwender hat auf dem Bedienteil gedrückt, während sich der Frequenzum- richter im REMOTE-Betrieb befand. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 48 Schäden an Ausrüstung. Beachten Sie beim Berühren des Frequenzumrichters und der Schaltplatinen die korrekte Vorgehensweise zur elektrostatischen Entladung (ESD). Wenn Sie Anweisungen nicht befolgen, kann dies ESD-Schäden an der FU-Elektronik zur Folge haben. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 49 • Installation des Frequenzumrichters zwischen 2000 m und 4000 m (6562 ft bis 13123 ft) mit Erdung des Neutralpunkts der Spannungsversorgung. Wenden Sie sich an Yaskawa oder Ihren Fachhändler, wenn Sie den FU nicht mit dem Neutral- punkt verbinden. • 10 Hz bis 20 Hz: 1 G (9.8 m/s , 32.15 ft/s...
  • Seite 50 Sie einen für Frequenzumrichter ausgelegten (Vektor-) Motor mit verstärkter Isolierung. Motorwicklungs- und Iso- lationsdefekte können auftreten. Anmerkung: Verbinden Sie die Masseklemme AC nicht mit dem FU-Gehäuse. Das Nichtbeachten kann den korrekten Betrieb des Frequenzumrichters beeinträchtigen. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 51 Zum Schaltungsschutz ist das Leistungsteil von dem Gehäuse, das den Leistungsteil berühren kann, getrennt. Der Steuerkreis ist ein sicherer Niederspannungsstromkreis. Trennen Sie diesen Stromkreis von anderen Stromkrei- sen durch verstärkte Isolation. Stellen Sie sicher, dass der sichere Niederspannungsstromkreis wie angegeben ver- bunden wird. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 52 Aderendhülsen Verwenden Sie isolierte Aderendhülsen. Die empfohlenen Außenabmessungen und Modellnum- mern der Aderendhülsen können Sie Tabelle 2.4 entnehmen. Verwenden Sie das Crimpwerkzeug CRIMPFOX 6 von PHOENIX CONTACT. Abbildung 2.7 Externe Abmessungen von Aderendhülsen YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 53 Nenndrehzahl A2-05 d1-23 Neu-Nivellierung Drehzahl A2-06 d1-24 Prüfbetrieb A2-07 d1-25 Rettungsbetrieb Drehzahl A2-08 d1-26 Nivellierung Drehzahl A2-09 d1-01 Drehzahlsollwert 1 A2-10 d1-02 Drehzahlsollwert 2 A2-11 d1-03 Drehzahlsollwert 3 A2-12 d1-04 Drehzahlsollwert 4 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 54 0: U/f-Regelung, 2: Vektorregelung ohne Rückführung A1-03 Parameter initialisieren Setzt die Parameter auf die Werkseinstellung. 0: Keine Initialisierung, 1110: Initialisierung Anwenderparam., 2220: 2-Draht-Initialisierung b1-02 Auswahl Startbefehl 1 Legt die Eingabemethode für den Startbefehl fest. 0: Bedienteil, 1: Digitaleingang YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 55 1: Hoher Drehzahlsollwert hat Priorität, 2: Nivelliersollwert hat Priorität Zum Festlegen des Drehzahlsollwerts, wenn der Multifunktionseingang „Nenn- d1-19 Nenndrehzahl drehzahl“ aktiv ist. (02C1) d1-20 Zwischendrehzahl 1 Zum Festlegen des Drehzahlsollwerts, wenn die Zwischendrehzahl 1 über Digi- taleingänge ausgewählt wird. (02C2) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 56 Bei einer Einstellung von 0.00 wird S1-04 deaktiviert. S1-05 Gleichstromeinspei- Legt fest, wie lange der Frequenzumrichter bei Stopp die Gleichstromeinspei- sungszeit bei Stopp sung durchführen soll. Bei einer Einstellung von 0.00 wird S1-05 deaktiviert. (0684) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 57 – Der Frequenzumrichter schaltet den Ausgang ab und die Ausgangsklemme für Fehler [H2- 01 bis H2-03 = E] wird aktiviert. Es findet ein Freilauf bis zum Stillstand statt. • Bei FU-Alarmen: – Auf dem Bedienteil wird der Alarmcode angezeigt. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 58 Sie den Motornennstrom kor- rekt ein. Die Einstellwerte von Motor- Führen Sie das Autotuning erneut durch, grundfrequenz und Motorgrund- und stellen Sie die Motorgrundfrequenz und drehzahl passen nicht zusammen. die Motorgrunddrehzahl korrekt ein. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 59 Der Motor wurde durch Übertem- Messen Sie den Isolationswiderstand des Erdschluss peratur beschädigt oder die Moto- Motors und ersetzen Sie den Motor bei elek- risolierung ist nicht ausreichend. trischer Leitfähigkeit und defekter Isolierung. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 60 • Das Drehmoment ist zu hoch • Bei niedrigen Drehzahlen nimmt die bei niedriger Drehzahl. Fähigkeit des FU für Überlastsituationen ab. Verringern Sie die Last oder ersetzen Sie den Frequenzumrichter durch ein Modell mit höherer Leistung. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 61 Das Motorschütz ist geöffnet. Überprüfen Sie das Schütz auf eventuelle Probleme. Folgesteuerung Fehler Der Rückmeldekontakt an der Überprüfen Sie den Rückmeldekontakt der Bremse ist unterbrochen oder die Bremse und die Verdrahtung. Verdrahtung ist falsch. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 62 Anzeige U4-05 [Kondensa- tor-Wartung]. Wenn U4-05 mehr als 90% anzeigt, ersetzen sie die Steuerplatine oder den Frequenzumrichter. Informationen zum Austauschen der Steuerplatine erhalten Sie bei Yaskawa oder einem Fachhändler. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 63 Abbildung 2.9 CE-Kennzeichnung Mit dem CE-Kennzeichen wird belegt, dass das Produkt die Umwelt- und Sicherheitsnormen der Europäischen Union erfüllt. Produkte, die in der Europäischen Union hergestellt, verkauft oder importiert werden, müssen das CE-Kennzeichen aufweisen. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 64 Kunden müssen überprüfen, dass das Endgerät mit den EU-Normen übereinstimmt. Tabelle 2.7 Andere anwendbare Normen Europäische Richtlinie Anwendbare Normen Die YASKAWA Baureihe CR700 erfüllt die Anforderungen der Effizienz- EU-ErP-Richtlinie klasse IE2 gemäß der europäischen Verordnung 2019/1781. 2009/125/EC Die Verluste und die Effizienzklasse wurden gemäß EN 61800-9-2 ermittelt.
  • Seite 65 Peripheriegeräten, um die Ursache des Problems zu finden. Wenn die Ursache nicht bekannt ist, wenden Sie sich an Yaskawa, bevor Sie den Frequenzumrichter oder Peripheriegeräte einschalten. Wenn Sie das Problem vor dem Betrieb des Frequenzumrichters oder externer Geräte nicht beheben, kann dies zu schweren oder tödli- chen Verletzungen führen.
  • Seite 66 Neutralpunkt nicht erden, kann dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Schließen Sie die Erdungsleitung ordnungsgemäß an. Wenn Sie nicht geerdete elektrische Ausrüstung berühren, kann dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 67 Weitere Informationen erhalten Sie von Yaskawa. Die Sicherheitsfunktion entspricht den in Tabelle 2.10 wiedergegebenen Normen. Tabelle 2.10 Angewandte einheitliche Normen Funktion Einheitsnormen EN 62061 (SILCL3) Funktionale Sicherheit EN61800-5-2 (SIL3) Maschinensi- ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat. 3, PL e) cherheit YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 68 Häufigkeit Ausfallwahrscheinlichkeit Abrufbetrieb mit hoher Häufigkeit oder PFH = 3.35E kontinuierlich Der Eingang „Sicherer Halt“ erfüllt die Leistungsvorgaben von Leistungsniveau EN ISO 13849-1. HFT (Hardware-Fehlertoleranz) N = 1 Art von Untersystem Typ B YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 69 Tod führen. WARNUNG Gefahr durch plötzliche Bewegung. Überprüfen Sie regelmäßig den Eingang „Sicherer Halt“ und alle anderen Sicherheitsfunktionen. Ein nicht korrekt funktionierendes System kann zu schweren Verlet- zungen oder zum Tod führen. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 70 Setzen Sie die EDM-Funktion auf eine der MFDO-Klemmen [H2-xx = 21 oder 121], um den Status der Funktion „Sicherer Halt“ anzuzeigen. Dies ist damit die Anzeigeausgangsfunktion von „Sicherer Halt“. Abbildung 2.12 Verdrahtungsbeispiel für die Funktion „Sicherer Halt“ YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 71 Wenn Sie Teile ausgetauscht oder Wartungsmaßnahmen am Frequenzumrichter durchgeführt haben, nehmen Sie zuerst die erforderliche Verdrahtung zum Starten des Frequenzumrichters vor; testen Sie dann den Eingang „Sicherer Halt“ wie im Folgenden beschrieben. Bewahren Sie diese Prüfergebnisse auf. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 72 Dies hilft dabei, den Zustand des Sicherheitsstromkreises zu überprüfen. Weitere Informationen zur Sicherheitsfunktion finden Sie im Gerätehandbuch. Es besteht die Möglichkeit, die Polarität des Sicherheitsausgangssignals mit den MFDO-Funkti- onseinstellungen umzukehren. Unter Tabelle 2.13 erhalten Sie Anweisungen zur Einstellung. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 73 ◆ Qualifications de l'utilisateur visé Yaskawa a créé ce manuel à l'intention des électriciens spécialisés et des ingénieurs expérimentés dans l'installation, le réglage, la réparation, l'inspection et le remplacement de pièces de variateurs de vitesse CA Les personnes sans formation technique, les mineurs, les personnes handicapées physiquement ou mentalement, les personnes ayant des problèmes de...
  • Seite 74 Yaskawa pour le produit. Remarque: Le non-respect des messages de sécurité du manuel peut entraîner la mort ou de graves blessures. Yaskawa ne peut être tenu responsable des blessures ou dommages à l’équipement résultant de la non prise en compte des messages de sécurité.
  • Seite 75 éteints. Ensuite, vérifiez le câblage et les classes des périphériques pour trouver la cause du problème. Si vous ne connaissez pas la cause du problème, contactez Yaskawa avant de mettre votre variateur de vitesse ou les périphériques sous tension. Si vous ne réglez pas le problème avant d’utiliser le variateur de vitesse ou les périphériques, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Seite 76 Lorsque vous installez le variateur, connectez-le et raccordez-le à la terre conformément à toutes les normes et consignes de sécurité applicables. Veillez à installer correctement tous les composants et les capots de protection. Veillez à utiliser le variateur dans les conditions environnementales spécifiées. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 77 Risque d’électrocution. Ne pas modifier le boîtier ou les circuits du variateur de vitesse. Les modifications apportées au boîtier et aux circuits du variateur peuvent entraîner des blessures graves ou la mort, endommager le variateur et annuler la garantie. Yaskawa décline toute responsabilité en cas de modification du produit par l’utilisateur.
  • Seite 78 • Surfaces chaudes. Risque de brûlure. Figure 3.3 Étiquette d’avertissement « Risque de choc électrique et d’électrocution » Figure 3.4 Étiquette d’avertissement « Application » YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 79 Marche/Arrêt et la commande de la référence de fréquence. • REMOTE : Utilisez la borne du circuit de commande ou la transmission en série pour faire fonctionner le variateur. Utilisez la source de la commande Marche sélectionnée dans b1-02. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 80 • Sélectionne chaque mode, paramètre et valeur de consigne. • Ramène à l’écran précédent. Touche ESC • Maintenir la touche enfoncée pour revenir à l’écran de référence de fréquence (l’écran initial). Affiche les paramètres, les erreurs et d’autres données. Affichage LED YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 81 L’environnement de l’installation est important pour la durée de vie du produit et pour s’assurer que les performances du variateur sont correctes. Assurez-vous que l’environnement d’installation est conforme à ces spécifications. Conditions Environnement Zone d’utilisation À l’intérieur Alimentation Surtension de catégorie III électrique YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 82 • Installation du variateur entre 2000 m et 4000 m (6562-13123 pi) avec raccordement du neutre à la terre sur l’alimentation électrique. Contactez Yaskawa ou votre représentant commercial le plus proche lorsque vous ne raccordez pas le neutre à la terre.
  • Seite 83 Remarque: Ne pas connecter la prise de terre du circuit de commande CA au boîtier du variateur de vitesse. Le non-respect de ces instructions peut causer un mauvais fonctionnement du circuit de commande. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 84 à un incendie. Pour la protection du circuit, le circuit principal est séparé du boîtier de surface qui peut toucher le circuit principal. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 85 Attachez un manchon isolant sur le fil lorsque vous utilisez des embouts à sertir. Reportez-vous Tableau 3.4 pour les dimensions extérieures recommandées et les numéros de modèle des embouts à sertir. Utilisez l’outil de sertissage CRIMPFOX 6 de PHOENIX CONTACT. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 86 Sélection méthode de commande A2-03 d1-18 Mode sél de la réf de vitesse A2-04 d1-19 Vitesse nominale A2-05 d1-23 Vitesse de remise à niveau A2-06 d1-24 Opération d'inspection A2-07 d1-25 Vitesse de fonctionnement de secours YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 87 Reportez-vous au tableau suivant lorsque vous configurez les paramètres les plus importants. Remarque: Vous pouvez modifier les paramètres qui ont « RUN » dans la colonne « No » pendant le fonctionnement du variateur. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 88 1: 2.0 kHz, 2: 5.0 kHz (4.0 kHz pour AOLV/PM), 3: 8.0 kHz, 4: 10.0 kHz, 5: 12.5 kHz, 6: 15.0 kHz d1-01 - d1-08 Référence 1 à 8 Définit la référence de fréquence. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 89 (b1-03 = 0). Défini en pourcentage la fréquence de sortie (0680) maximale (E1-04). S1-02 Courant d'injection de Détermine la quantité de courant à utiliser pour l'injection de CC au démarrage. CC au démarrage Définit en pourcentage du courant nominal du variateur. (0681) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 90 Définit la tension à vide du moteur. moteur (0708) ◆ Dépannage Si le variateur de vitesse ou le moteur ne fonctionnent pas correctement, regardez la console numérique pour y trouver les informations sur les défauts et alarmes. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 91 Er-01 Erreur données moteur signalétique du moteur saisies lors plaque signalétique du moteur sont de l’auto-ajustement sont correctes. incorrectes. • Relancez l’auto-ajustement et configurez correctement les données de la plaque signalétique du moteur. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 92 Yaskawa ou votre revendeur le plus proche. Vous avez essayé l’auto- Connectez le moteur et procédez à l’auto- ajustement sans moteur connecté ajustement. au variateur. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 93 Le réglage du courant nominal du Assurez-vous que le courant nominal du moteur n'est pas correct. moteur dans E2-01 [Courant nominal moteur (FLA)] est correct. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 94 Il y a un problème avec le Vérifiez le contacteur du moteur, les Erreur de séquence 1 contacteur du moteur ou interrupteurs auxiliaires et le câblage du l'interrupteur auxiliaire. signal de retour du contacteur. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 95 • Si l’alimentation électrique d’entrée est bonne, examinez le contacteur magnétique du côté du circuit principal pour détecter d’éventuels problèmes. Il y a eu une perte de puissance. Utilisez une meilleure alimentation. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 96 à la fin de sa durée de vie. Vous devrez alors évacuer ce produit dans un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques (EEE). Ne jetez pas le produit avec les déchets usuels. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 97 Tableau 3.7 Autres normes applicables Directive européenne Normes applicables La série CR700 de YASKAWA répond aux exigences d’efficacité IE2 selon le Directive européenne ErP règlement européen 2019/1781. 2009/125/CE Les pertes et la classe d’efficacité...
  • Seite 98 éteints. Ensuite, vérifiez le câblage et les classes des périphériques pour trouver la cause du problème. Si vous ne connaissez pas la cause du problème, contactez Yaskawa avant de mettre votre variateur de vitesse ou les périphériques sous tension. Si vous ne réglez pas le problème avant d’utiliser le variateur de vitesse ou les périphériques, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Seite 99 Pour désactiver le filtre CEM interne, déplacez les vis de ON à OFF, puis serrez-les au couple spécifié. Si vous retirez complètement les vis ou si vous serrez les vis à un couple incorrect, cela peut entraîner une panne du variateur. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 100 La fonction de sécurité indique que le produit est conforme aux normes montrées en Tableau 3.10. Tableau 3.10 Normes unifiées appliquées Fonction Normes unifiées EN 62061 (SILCL3) Sécurité fonctionnelle EN61800-5-2 (SIL3) Sécurité ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat.3, PL e) machine EN61800-3 EN 61800-5-1 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 101 L’entrée d’arrêt de sécurité répond aux exigences des niveaux de Niveau de performance performance de la norme EN ISO 13849-1. HFT (tolérance aux pannes matérielles) N = 1 Type de sous-système Type B MTTF Haut DCavg Moyen Temps de mission 10 ans YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 102 La sortie de monitorage n’est pas considérée comme une sortie de sécurité. Si vous utilisez le moniteur d’Arrêt de sécurité de manière incorrecte, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 103 Activation et désactivation de la sortie variateur (« Arrêt couple sûr (STO) ») Reportez-vous à Figure 3.13 pour un exemple de fonctionnement du variateur lorsque le variateur passe de l’état « Arrêt couple sûr » au fonctionnement normal. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 104 Vérifiez l’état ON/OFF des canaux d’entrée et assurez-vous que le MFDO réglé sur la fonction EDM fonctionne comme indiqué dans Tableau 3.13. Si un ou plusieurs de ces éléments sont vrais, le statut ON/OFF du MFDO peut ne pas s’afficher correctement sur la console numérique. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 105 MFDO. Reportez-vous à Tableau 3.13 pour les instructions de réglage. Affichage cons numérique Si les deux canaux d’entrée sont sur OFF (ouvert), la console numérique fera clignoter STo [Arrêt couple sûr (STO)]. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 106 Yaskawa non sarà ritenuta responsabile per le modalità secondo cui i prodotti sono incorporati nel progetto del sistema finale. In ogni caso, i prodotti Yaskawa non devono essere incorporati in un prodotto o progetto YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 107 Yaskawa per il prodotto. Nota: L'inosservanza dei messaggi di sicurezza del manuale può causare gravi infortuni o la morte. Yaskawa non sarà ritenuta responsabile per infortuni o danni all'apparecchiatura qualora i messaggi di sicurezza siano stati ignorati.
  • Seite 108 Se non si conosce la causa del problema, contattare Yaskawa prima di attivare l’inverter o i dispositivi periferici. Se il problema non viene risolto prima di utilizzare l’inverter o le periferiche, si possono verificare lesioni gravi o mortali.
  • Seite 109 Pericolo di scossa elettrica. Non modificare il corpo o i circuiti dell’inverter. Eventuali modifiche apportate al corpo e ai circuiti dell’inverter possono causare lesioni gravi o mortali, danni all’inverter stesso e l’annullamento della garanzia. Yaskawa non sarà ritenuta responsabile per le modifiche al prodotto apportate dall’utente.
  • Seite 110 • Pericolo elettrico. Scollegare il dispositivo dall'alimentazione principale e attendere 5 minuti prima di toccare l'inverter o le sue parti. • Superfici calde. Rischio di ustioni. Figura 4.3 Etichetta di avvertenza "Rischio di scossa elettrica" YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 111 Ciò vale anche quando è attivo un comando RUN (modalità REMOTE) da una sorgente comando RUN esterna. Per disabilitare la priorità del , impostare o2-02 = 0 [Selezione funzione tasto STOP = Disabilitato]. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 112 • L'inverter ha ricevuto un comando RUN dai morsetti MFDI mentre non era in Modo inverter. • L'inverter ha ricevuto un comando di arresto veloce. • La funzione di sicurezza disattiva l'uscita dell'inverter. • L'utente ha premuto sul tastierino mentre l'inverter sta operando in modalità REMOTE. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 113 Danni all’apparecchio. Osservare le corrette procedure relative alle scariche elettrostatiche (ESD) quando si entra in contatto con l’inverter e le scheda di circuito. Se non si seguono le procedure, si possono verificare danni da scarica elettrostatica alla circuiteria dell’inverter. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 114 • Installazione dell'inverter ad altitudini comprese tra 2000 m e 4000 m (tra 6562 ft e 13123 ft) e messa a terra del punto neutro sull'alimentazione. Se non è stata eseguita la messa a terra del punto neutro, rivolgersi a Yaskawa o al rappresentante commerciale più vicino.
  • Seite 115 Nota: Non collegare la messa a terra del circuito di controllo CA alla carcassa dell'inverter. L'inosservanza di queste linee guida può causare un funzionamento errato del circuito di controllo. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 116 L'isolamento rinforzato separa i morsetti di uscita dagli altri circuiti. Gli utenti possono collegare anche circuiti che non siano di sicurezza a bassissima tensione se l'uscita inverter è 250 Vca 1 A massimo o 30 Vcc 1 A massimo. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 117 Fissare un manicotto isolato quando si utilizzano i capocorda. Per le dimensioni esterne e i numeri di modello consigliati dei capocorda, vedere Tabella 4.4. Utilizzare la crimpatrice CRIMPFOX 6 di PHOENIX CONTACT. Figura 4.7 Dimensioni esterne dei capocorda YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 118 A2-06 d1-24 Funzione ispezione A2-07 d1-25 Velocità funzione evacuazione A2-08 d1-26 Velocità livellamento A2-09 d1-01 Riferim. velocità 1 A2-10 d1-02 Riferim. velocità 2 A2-11 d1-03 Riferim. velocità 3 A2-12 d1-04 Riferim. velocità 4 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 119 Imposta i parametri ai valori predefiniti. 0: Nessuna inizializzazione, 1110: Inizializzazione utente, 2220: Inizializzazione a 2 fili b1-02 Selezione comando Imposta il metodo di ingresso per il comando RUN. RUN 1 0: Tastierino, 1: Ingresso digitale YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 120 Imposta il riferimento di velocità quando l'ingresso multifunzione "Velocità nominale" è attivo. (02C1) d1-20 Velocità intermed 1 Imposta il riferimento di velocità quando la velocità intermedia 1 è selezionata tramite ingressi digitali. (02C2) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 121 L'impostazione 0.00 disabilita S1-04. S1-05 Tempo iniezione CC a Determina per quanto tempo l'inverter deve eseguire l'iniezione CC all'arresto. arresto L'impostazione 0.00 disabilita S1-05. (0684) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 122 – L’inverter disattiva l’uscita e attiva il morsetto di uscita impostato per Anomalia [da H2-01 a H2-03 = E]. Il motore rallenta per inerzia fino all’arresto. • Per gli allarmi dell’inverter: – Il tastierino mostra il codice di allarme. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 123 I valori di impostazione Frequenza Ripetere l'Auto-Tuning e impostare base motore e Velocità di base del correttamente la Frequenza base motore e la motore non corrispondono. Velocità di base del motore. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 124 • Misurare la resistenza tra il cavo del circuito principale del motore e il morsetto di terra. In caso di conduzione elettrica, sostituire il cavo. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 125 • Tensione di ingresso eccessiva. alimentazione soddisfi le specifiche dell’inverter. Si verifica una perdita di fase nella Correggere tutti gli errori di cablaggio Perdita fase in ingresso potenza di ingresso dell’inverter. nell’alimentazione del circuito principale dell’inverter. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 126 • Assicurarsi che il segnale venga immesso aperti. da una sorgente esterna ai morsetti H1- HC e H2-HC. • Quando la funzione Hardware Blocco base non è in uso, collegare i morsetti H1-HC e H2-HC. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 127 Se U4-06 è superiore al 90%, sostituire la scheda o l'inverter. Per informazioni sulla sostituzione della scheda, contattare Yaskawa o il rappresentante commerciale più vicino. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 128 (Direttiva Bassa Tensione), gli standard per il rumore elettrico (Direttiva EMC) e gli standard per i macchinari (Direttiva Macchine). Questo prodotto reca il marchio CE in conformità alla Direttiva Bassa Tensione, alla Direttiva EMC e alla Direttiva Macchine. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 129 Se non si conosce la causa del problema, contattare Yaskawa prima di attivare l’inverter o i dispositivi periferici. Se il problema non viene risolto prima di utilizzare l’inverter o le periferiche, si possono verificare lesioni gravi o mortali.
  • Seite 130 Eseguire la messa a terra del cavo del motore alla piastra metallica con un fermacavo. Nota: Assicurarsi che il cavo di terra di protezione sia conforme agli standard tecnici e alle norme di sicurezza locali. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 131 AVVISO Utilizzare esclusivamente i tipi di vite specificati in questo manuale. L’uso di viti non approvate può causare danni all’inverter. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 132 Quando si installa l'inverter come componente in un sistema, è necessario assicurarsi che il sistema sia conforme agli standard di sicurezza applicabili. Fare riferimento a Tabella 4.12 per le specifiche sulle funzioni di sicurezza. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 133 Pericolo di movimento improvviso. Anche se la funzione Disabilitazione sicura è attiva, la gravità o altre forze esterne sull'asse verticale possono spostare il motore. L’applicazione non corretta della funzione Disabilitazione sicura può causare lesioni gravi o mortali. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 134 L’ingresso può utilizzare l’alimentazione interna dell’inverter. Impostare la funzione EDM su uno dei morsetti MFDO [H2-xx = 21 o 121] per monitorare lo stato della funzione Disabilitazione sicura. Questa è la “funzione uscita monitor Disabilitazione sicura”. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 135 Lo stato “STO spegnimento sicuro di coppia” è possibile solo con la funzione Disabilitazione sicura. Annullare il comando Run per arrestare l’inverter. Disattivare l’uscita inverter (condizione bloccobase) ≠ “STO spegnimento sicuro di coppia”. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 136 Funzione Disabilitazione sicura uscita monitor e Display tastiera Per informazioni sulla relazione tra lo stato del canale di ingresso, lo stato Uscite sicure del monitor e lo stato dell’uscita inverter, fare riferimento a Tabella 4.13. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 137 No utilice este manual como alternativa al Manual Técnico. Los productos y las especificaciones que se facilitan en este manual y el contenido del manual pueden cambiar sin previo aviso con el fin de mejorar el producto y el manual. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 138 La selección y aplicación de los productos Yaskawa es responsabilidad del diseñador del equipo o del cliente que monta el producto final. Yaskawa no se hace responsable del modo en que nuestros productos se incorporan al diseño final del sistema. En todos los casos, los productos de Yaskawa no deben incorporarse a un producto o diseño como función...
  • Seite 139 Nota: El incumplimiento de los mensajes de seguridad contenidos en el manual puede ocasionar lesiones graves o mortales. Yaskawa no se hace responsable de las lesiones o averías del equipo ocasionados por el incumplimiento de los mensajes de seguridad. • Lea atentamente este manual cuando vaya a montar, utilizar y reparar variadores de corriente alterna.
  • Seite 140 Si desconoce la causa del problema, póngase en contacto con Yaskawa antes de encender la unidad o los dispositivos periféricos. Si no soluciona el problema antes de utilizar el variador o los dispositivos periféricos, puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Seite 141 Peligro de descarga eléctrica. No modifique el variador ni los circuitos del variador. Las modificaciones del variador y de los circuitos pueden causar lesiones graves o la muerte, provocará daños en el variador y se anulará la garantía. Yaskawa no se hace responsable de las modificaciones del producto realizadas por el usuario.
  • Seite 142 • Peligro eléctrico. Desconecte el dispositivo de la principal fuente de alimentación y espere 5 minutos antes de tocar el variador o partes de él. • Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. Figura 5.3 Rótulo de advertencia "Riesgo de descarga eléctrica" YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 143 Esto también parará el motor cuando esté activo un comando RUN (modo REMOTO) en una fuente de comando RUN externa. Para deshabilitar prioridad, ajuste o2-02 = 0 [Selección función tecla STOP = Deshabilitado]. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 144 • El variador ha recibido un comando de parada rápida. • La función de seguridad corta la salida del variador. • El usuario ha pulsado en el teclado durante el funcionamiento del variador en modo REMOTO. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 145 Daños en el equipo. Cuando toque el variador y las placas de circuito, asegúrese de observar los procedimientos correctos de descarga electrostática (ESD). Si no sigue los procedimientos, puede causar daños por ESD en los circuitos del variador. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 146 • Instalación del variador a entre 2000 m y 4000 m (entre 6562 ft y 13123 ft) y conectando a tierra el punto neutro de la fuente de alimentación. Póngase en contacto con Yaskawa o con su representante de ventas más cercano si no va a conectar a tierra el punto neutro.
  • Seite 147 -vectorial con aislamiento reforzado. El bobinado del motor y el aislamiento pueden fallar. Nota: No conecte la tierra del circuito de control de CA a la caja del variador. El incumplimiento de las precauciones puede ocasionar un funcionamiento incorrecto del circuito de control. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 148 El circuito de control es un circuito de seguridad de voltaje extra bajo. Separe este circuito de otros circuitos con aislamiento reforzado. Asegúrese de que el circuito de seguridad de voltaje extra bajo esté conectado como se especifica. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 149 Conecte un manguito aislado cuando utilice terminales de engaste. Ver en Tabla 5.4 dimensiones externas y los números de modelo de los terminales. Utilice la CRIMPFOX 6, una engastadora fabricada por PHOENIX CONTACT. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 150 Selección de Idioma A2-02 A1-02 Selección del Método de Control A2-03 d1-18 Modo de selec. de ref. velocidad A2-04 d1-19 Velocidad nominal A2-05 d1-23 Velocidad renivelación A2-06 d1-24 Operación inspección A2-07 d1-25 Velocidad operación rescate YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 151 A2-33 ◆ Parámetros del variador Ver la tabla siguiente cuando ajuste los parámetros más importantes. Nota: Se pueden modificar los parámetros que tienen "RUN" en la columna "No." durante el funcionamiento del variador. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 152 Ajusta la prioridad de las entradas digitales de referencia de velocidad. (02C0) 0: Utilizar referencias de multivelocidad d1-01 a d1-08, 1: La referencia de alta velocidad tiene prioridad, 2: La referencia de velocidad de nivelación tiene prioridad YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 153 (E1-04). S1-02 Corriente inyección Determina la cantidad de corriente que se debe utilizar para la inyección CC en CC en arranque arranque. Ajuste como porcentaje de la corriente nominal del variador. (0681) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 154 Voltaje motor sin carga Ajusta el voltaje del motor sin carga. (0708) ◆ Solución de problemas Si el variador o el motor no funcionan correctamente, compruebe el teclado del variador para obtener información sobre fallos y alarmas. • Para los fallos del variador: YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 155 • Repita la autosintonización y ajuste coincide. correctamente la potencia nominal del motor y la corriente nominal del motor. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 156 Falta referencia de Si no hay un referencia de Seleccione la referencia de velocidad antes velocidad velocidad seleccionada en el de arrancar. arranque, el variador dispara un fallo "FrL". YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 157 Para obtener información sobre la sustitución del circuito impreso de control, póngase en contacto con Yaskawa o con su representante de ventas más cercano. • El cable del circuito principal • Cambie los cables de salida o los cables Sobrecorriente del motor está...
  • Seite 158 El contactor del motor está abierto. Compruebe si hay problemas en el Error secuencia 2 contactor. El contactor del motor está abierto. Compruebe si hay problemas en el Error secuencia 3 contactor. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 159 Para obtener información sobre la sustitución del circuito impreso de control, póngase en contacto con Yaskawa o con su representante de ventas más cercano. Hay una pérdida de fase en la Corrija los errores con el cableado de Subvoltaje bus CC alimentación de entrada del...
  • Seite 160 Si U4-06 es superior al 90%, cambie la placa o el variador. Para obtener información sobre la sustitución de la placa, póngase en contacto con Yaskawa o con su representante de ventas más cercano. Subvoltaje alimentación El valor ajustado en L2-02 [Tpo Conecte la unidad de recuperación de...
  • Seite 161 UE. Tabla 5.7 Otras normas aplicables Directiva Europea Normas aplicables La serie YASKAWA CR700 cumple los requisitos de eficiencia IE2 en Directiva UE ErP conformidad con el Reglamento europeo 2019/1781. 2009/125/CE Las pérdidas y clase de eficiencia han sido determinados en conformidad con...
  • Seite 162 Si desconoce la causa del problema, póngase en contacto con Yaskawa antes de encender la unidad o los dispositivos periféricos. Si no soluciona el problema antes de utilizar el variador o los dispositivos periféricos, puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Seite 163 Para desactivar el filtro CEM interno, mueva los tornillos de ON a OFF y apriételos con el par especificado. Si extrae por completo los tornillos o los aprieta con un par incorrecto, puede provocar fallos en el variador. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 164 Entrada de desactivación segura ■ Vista general Esta sección proporciona precauciones para respaldar la entrada de desactivación segura. Póngase en contacto con Yaskawa para obtener más información. La función de seguridad cumple las normas indicadas en Tabla 5.10. Tabla 5.10 Normas unificadas aplicadas Función...
  • Seite 165 Nivel de rendimiento nivel de rendimiento de la norma EN ISO 13849-1. HFT (tolerancia a fallo de hardware) N = 1 Tipo de subsistema Tipo B MTTF Alto DCavg Medio Tiempo de misión 10 años YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 166 La salida de monitorización no es una salida de seguridad. Si utiliza incorrectamente el monitor de desactivación segura, puede causar lesiones graves o la muerte. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 167 Habilitación y deshabilitación de la salida del variador ("Par seguro desactivado") Consulte Figura 5.13 para ver un ejemplo de funcionamiento del variador cuando el variador pasa del estado "Par seguro desactivado" a funcionamiento normal. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 168 [Par seguro desactivado] y de que el motor no esté en marcha. Observe el estado ON (ACTIVADO)/ OFF (DESACTIVADO) de los canales de entrada y asegúrese de que la MFDO ajustada a la función EDM funcione como se muestra en Tabla 5.13. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 169 "Par seguro desactivado". Esto ayudará a verificar el estado del circuito de seguridad. Consulte el manual del dispositivo de seguridad para obtener más información sobre la función de seguridad. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 170 ◆ Kvalifikace pro určeného uživatele Společnost Yaskawa napsala tuto příručku pro odborníky a techniky z oblasti elektriky, kteří mají zkušenosti s instalací, seřizováním, opravou, kontrolou a výměnou dílů pro střídavé pohony. Osoby bez technického školení, nedospělé osoby, invalidní osoby nebo osoby s mentálním postižením, osoby s problémy vnímání...
  • Seite 171 Všechny řídící funkce jsou navrženy tak, aby dynamicky detekovaly poruchy a pracovaly bezpečně bez výjimky. Všechny výrobky, které mají obsahovat díly vyráběné společností Yaskawa, si musí zajistit konečný uživatel a připojit k nim řádné výstrahy a pokyny týkající se jejich bezpečného použití a provozu. Všechny výstrahy od společnosti Yaskawa musí být okamžitě...
  • Seite 172 Pokud nebudete znát příčinu problému, před zapnutím napájení měniče nebo periferních zařízení se spojte se společností Yaskawa. Pokud problém neodstraníte před provozováním měniče nebo periferních zařízení, může to způsobit vážné zranění nebo usmrcení...
  • Seite 173 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neprovádějte změny na tělesu měniče nebo jeho obvodech. Úpravy tělesa měniče a obvodu mohou způsobit vážné zranění nebo usmrcení, poškození měniče a budou mít za následek neplatnost záruky. Společnost Yaskawa nenese zodpovědnost za úpravy, které na výrobku provede uživatel.
  • Seite 174 • Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Než se dotknete měniče nebo jeho částí, odpojte zařízení od hlavního napájení a počkejte 5 minut. • Horký povrch Nebezpečí popálení. Obrázek 6.3 Výstražný štítek “Nebezpečí úrazu elektrickým proudem” YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 175 To platí také, když povel Běh (mód REMOTE) je aktivní při externím zdroji povelu Běh. Chcete- li deaktivovat prioritu , nastavte o2-02 = 0 [Volba funkce tlačítka STOP = Deaktivováno]. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 176 • Zvolí čísla parametru a inkrementuje nebo dekrementuje hodnoty nastavení. šipka dolů Tlačítko pravé šipky • Přemístí kurzor doprava. (RESET) • Resetováním měniče se porucha smaže. Tlačítko ENTER • Zapíše hodnoty a nastavení parametru. • Zvolí jednotlivé módy, parametry a nastaví hodnoty. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 177 Prostředí pro instalaci je důležité pro životnost výrobku a pro ujištění, že výkon měniče bude správný. Přesvědčte se, že prostředí pro instalaci vyhovuje těmto specifikacím. Podmínky Prostředí Vnitřní prostory Oblast využití Přepětí kategorie III Napájení YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 178 • Když se měnič bude instalovat v nadmořské výšce od 2000 m do 4000 m (6562 ft do 13123 ft) a nulový bod bude uzemněn na napájecím zdroji. Pokud nebudete nulový bod uzemňovat, spojte se se společností Yaskawa nebo se svým nejbližším prodejním zástupcem.
  • Seite 179 řízený motor se zesílenou izolací. Může dojít k poruše vinutí a izolace motoru. Oznámení: Nepřipojujte zemnicí svorku střídavého ovládacího obvodu k rozváděčové skříni měniče. Jinak to může způsobit nesprávnou činnost ovládacího obvodu. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 180 Zesílená izolace odděluje výstupní svorky od ostatních obvodů. Pokud je výstup měniče maximálně 250 Vstř. 1 A nebo maximálně 30 Vss 1 A, je možno připojit i obvody, které nejsou bezpečnostními obvody s extra nízkým napětím. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 181 Když budete použávat zamačkávací dutinky, nasaďte izolační návlečku. Doporučené vnější rozměry a čísla modelů zamačkávacích dutinek najdete v Tabulka 6.4. Jako zamačkávací nástroj použijte CRIMPFOX 6 vyráběný firmou PHOENIX CONTACT. Obrázek 6.7 Vnější rozměry zamačkávacích dutinek YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 182 Otáčky dojezdu A2-09 d1-01 Referenční frekvence 1 A2-10 d1-02 Referenční frekvence 2 A2-11 d1-03 Referenční frekvence 3 A2-12 d1-04 Referenční frekvence 4 A2-13 d1-05 Referenční frekvence 5 A2-14 d1-06 Referenční frekvence 6 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 183 Nastaví způsob zadání pro povel Chod. 0: Klávesnice, 1: Digitální vstup b1-03 Volba způsobu Nastaví způsob zastavení motoru po zrušení povelu Chod nebo zadání povelu zastavení Stop. 0: Doběhová rampa, 1: Volný doběh YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 184 Střední otáčky 1 Když budou střední otáčky 1 nastaveny pomocí digitálních vstupů, nastaví se referenční frekvence. (02C2) d1-21 Střední otáčky 2 Když budou střední otáčky 2 nastaveny pomocí digitálních vstupů, nastaví se referenční frekvence. (C3-02) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 185 "Řízení brzdy" (H2-xx = 50). Nastavení této doby (0685) zpoždění může pomoci v případě, že není dostatek času na vytvoření odpovídající velikosti toku motoru. Při nastavení S1-06 na relativně dlouhou dobu zpoždění nezapomeňte také zvýšit čas S1-04. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 186 = E]. Motor doběhne volně do zastavení. • V případě alarmů měniče: – Klávesnice zobrazuje kód alarmu. – ALM/ERR LED bliká. – Měnič obvykle bude dál řídit motor. Některé alarmy umožňují zvolit způsob zastavení motoru. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 187 • Znovu proveďte automatické ladění a údaje na výrobním štítku motoru nastavte správně. Provedli jste automatické ladění, Vymažte drobnou závadu nebo alarm a zatímco měnič měl drobnou Autoladění proveďte znovu. závadu nebo alarm. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 188 • Snižte rozptylovou kapacitu. Je problém s hardwarem měniče. Vyměňte řídicí desku nebo měnič. Informace k výměně řídicí desky si vyžádejte u společnosti Yaskawa nebo u svého nejbližšího prodejního zástupce. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 189 • Zkontrolujte, jestli nejsou problémy s Nevyhovující vyvážení mezi napěťovými fázemi. napájecím napětím. • Zajistěte stabilní vstupní napájení měniče. • Pokud napájecí napětí bude v pořádku, zkontrolujte magnetický stykač na straně silového obvodu. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 190 HC spojte. Na některém kanálu Bezpečně Vyměňte řídicí desku nebo měnič. deaktivovat se objevilo interní Informace k výměně řídicí desky si poškození. vyžádejte u společnosti Yaskawa nebo u svého nejbližšího prodejního zástupce. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 191 řídicí desky si vyžádejte u společnosti Yaskawa nebo u svého nejbližšího prodejního zástupce. ◆ Likvidace ■ Pokyny k likvidaci Lividaci měniče a obalového materiálu proveďte správně podle platných regionálních, místních a městských zákonů a předpisů. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 192 • EN61800-5-2 (SIL3) Omezení používání některých nebezpečných látek (RoHS) EN IEC 63000 2011/65/EU Na finálním zařízení obsahujícím tento výrobek musí zákazník uvést značku CE. Zákazník musí ověřit, že finální výrobek splňuje normy EU. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 193 Pokud nebudete znát příčinu problému, před zapnutím napájení měniče nebo periferních zařízení se spojte se společností Yaskawa. Pokud problém neodstraníte před provozováním měniče nebo periferních zařízení, může to způsobit vážné zranění nebo usmrcení...
  • Seite 194 VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neodstraňujte kryty ani se nedotýkejte desek obvodů měniče pod napětím. Pokud se dotknete vnitřních částí měniče pod napětím, může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 195 Vstup bezpečné deaktivace ■ Přehled V této kapitole jsou uvedena upozornění vztahující se ke Vstupu bezpečné deaktivace. Další informace si vyžádejte u společnosti Yaskawa. Bezpečnostní funkce je v souladu s normami uvedenými v Tabulka 6.10. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 196 Doba odezvy od rozpojení svorky H1 a H2 do okamžiku 30 ms nebo méně činnosti signálu EDM Méně častý mód požadavku PFD = 1.38E provozu Pravděpodobnost poruchy Častý mód požadavku provozu nebo nepřetržitý PFH = 3.35E mód YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 197 Bezpečného vypnutí nefunguje správně, může způsobit vážné zranění nebo usmrcení. VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. Pravidelně kontrolujte vstup Bezpečného vypnutí a všechny ostatní bezpečnostní funkce. Systém, který nefunguje správně, může způsobit vážné zranění nebo usmrcení. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 198 Obrázek 6.12 Příklad zapojení funkce Bezpečné deaktivace ■ Aktivace a deaktivace výstupu měniče (“Bezpečné vypnutí momentu”) Příklad provozu měniče, když se status měniče změní z "Bezpečného vypnutí momentu" na normální provoz, viz Obrázek 6.13. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 199 Pokud jeden nebo více z následujících bodů bude pravdivý, stav ON/OFF pro MFDO se na klávesnici nemusí zobrazovat správně. • Nesprávné nastavení parametrů • Problém s externím zařízením. • Na externí kabeláži je zkrat nebo kabely jsou odpojené. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 200 SToF [Porucha bezpečného vypnutí momentu], když jeden vstupní kanál bude ve stavu OFF (Rozpojený) a druhý ve stavu ON (Zkrat). Když budete obvod bezpečné deaktivace používat správně, na klávesnici se SToF zobrazovat nebude. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 201 Wybór i zastosowanie produktów firmy Yaskawa pozostaje obowiązkiem projektanta wyposażenia lub klienta dokonującego montażu produktu końcowego. Firma Yaskawa nie ponosi odpowiedzialności za sposób, w jaki jej produkty zostaną użyte w ostatecznym projekcie systemu. W żadnych okolicznościach produkty firmy Yaskawa nie powinny być...
  • Seite 202 Wszelkie ostrzeżenia podane przez firmę Yaskawa muszą być bezzwłocznie przekazane użytkownikowi końcowemu. Firma Yaskawa gwarantuje jedynie jakość swoich produktów zgodnie z normami i danymi technicznymi podanymi w niniejszej instrukcji. Firma Yaskawa nie oferuje innych gwarancji wyraźnych ani dorozumianych. Gwarancja firmy Yaskawa dotycząca produktu nie obowiązuje w przypadku zranienia, uszkodzenia wyposażenia i utraty perspektyw...
  • Seite 203 Następnie należy sprawdzić parametry znamionowe okablowania i wyposażenia zewnętrznego, aby ustalić przyczynę problemu. Jeśli przyczyna problemu jest nieznana, przed podłączeniem zasilania do falownika i uruchomieniem urządzeń peryferyjnych skontaktować się z firmą Yaskawa. Jeśli problem nie zostanie wyeliminowany przed uruchomieniem falownika lub urządzeń peryferyjnych, może to spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
  • Seite 204 Podczas instalowania falownika podłączyć go i uziemić zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi normami i z zachowaniem środków ostrożności. Upewnić się, że wszystkie elementy i pokrywy zostały zamontowane prawidłowo. Upewnić się, że falownik będzie użytkowany w odpowiednich warunkach otoczenia, określonych w niniejszej instrukcji. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 205 Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie modyfikować korpusu ani obwodów falownika. Modyfikowanie korpusu lub obwodów falownika może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmieci i będzie skutkować unieważnieniem gwarancji. Firma Yaskawa nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfikacje produktu wprowadzone przez użytkownika. ■...
  • Seite 206 • Zagrożenie elektryczne. Przed dotknięciem elementów przemiennika odłączyć urządzenie od zasilania głównego i odczekać 5 minut. • Gorące powierzchnie. Ryzyko poparzeń. Rysunek 7.3 Etykieta ostrzegawcza „Ryzyko porażenia prądem elektrycznym” Rysunek 7.4 Etykieta ostrzegawcza „Zastosowanie” YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 207 • LOCAL: do obsługi przemiennika używać klawiatury. Korzystając z klawiatury panelu sterowania, można wydawać polecenia uruchomienia/zatrzymania i ustawiać częstotliwość odniesienia. • REMOTE: do obsługi przemiennika używać zacisków obwodu sterowania lub transmisji szeregowej. Użyć źródła polecenia uruchomienia wybranego w b1-02. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 208 • Wybór trybu, parametru i ustawionej wartości. • Powrót do poprzedniego ekranu. Klawisz ESC • Naciśnij i przytrzymaj, aby przejść do ekranu częstotliwości odniesienia (ekran początkowy). Wyświetla parametry, błędy i inne dane. Wyświetlacz LED YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 209 Środowisko instalacji W celu zachowania odpowiedniej żywotności produktu oraz prawidłowej pracy należy instalować go w odpowiednich warunkach otoczenia. Środowisko instalacji powinno spełniać poniższe wymagania. Warunki Środowisko Miejsce W budynkach eksploatacji Kategoria przepięcia III Zasilanie YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 210 • Instalowanie przemiennika na wysokości od 2000 m do 4000 m (6562 do 13123 ft) i uziemienie punktu zerowego na zasilaniu. W razie braku uziemienia z punktem zerowym, należy skontaktować się z firmą Yaskawa lub jej najbliższym przedstawicielem handlowym. • Od 10 Hz do 20 Hz: 1 G (9,8 m/s...
  • Seite 211 Zagrożenie awarią uzwojenia silnika i awarią izolacji. Uwaga: Nie wolno podłączać uziemienia obwodu sterującego AC do obudowy przemiennika. Zignorowanie tego ostrzeżenia może spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie obwodu sterującego. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 212 SELV, o ile wyjście przemiennika to maksymalnie 250 VAC 1 A lub maksymalnie 30 VDC 1 A. Ustawić L8-05 = 1 [Wybór ochrony przed brakiem fazy na wyjściu = włączone] lub ustawić kolejność podłączania, tak aby zapobiegać brakowi fazy na wejściu. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 213 Podczas podłączania końcówek zaciskowych należy umieścić tuleję izolacyjną na przewodzie. Tabela 7.4 podano zalecane wymiary zewnętrzne i numery modeli końcówek zaciskowych. Należy używać CRIMPFOX 6, narzędzia do zaciskania produkcji firmy PHOENIX CONTACT. Rysunek 7.7 Wymiary zewnętrzne końcówek zaciskowych YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 214 A2-06 d1-24 Działanie kontrolne A2-07 d1-25 Prędkość pracy ratunkowej A2-08 d1-26 Prędkość wyrównywania A2-09 d1-01 Prędkość zadana 1 A2-10 d1-02 Prędkość zadana 2 A2-11 d1-03 Prędkość zadana 3 A2-12 d1-04 Prędkość zadana 4 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 215 Inicjalizacja Ustaw parametry zgodnie z nastawami domyślnymi. parametrów 0: Brak inicjalizacji, 1110: Inicjalizacja użytkownika, 2220: Inicjalizacja ster. dwuprzewod. b1-02 Wybór polecenia Określa metodę wprowadzania polecenia uruchomienia. uruchomienia 1 0: Klawiatura, 1: Wejście cyfrowe YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 216 2: Priorytet ma prędkość zadana wyrównywania. Ustawia prędkość zadaną, kiedy wielofunkcyjne wejście „Prędkość nominalna” d1-19 Prędkość nominalna jest włączone. (02C1) d1-20 Prędkość pośrednia 1 Ustawianie prędkości zadanej, kiedy prędkość pośrednia 1 jest wybrana za pomocą wejść cyfrowych. (02C2) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 217 W tym czasie przemiennik umożliwia rozwinięcie się strumienia (0683) przy uruchamianiu magnetycznego silnika, który ma zasadnicze znaczenie dla szybkiego przyłożenia momentu obrotowego po zwolnieniu hamulca. Ustawienie 0,00 powoduje wyłączenie parametru S1-04. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 218 – Na panelu sterowania wyświetlany jest kod usterki. – Dioda ALM/ERR jest podświetlona. – Falownik wyłącza wyjście, a zacisk wyjścia ustawiony na parametr Usterka [H2-01 do H2- 03 = E] jest aktywowany. Silnik hamuje wybiegiem. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 219 • Sprawdzić prąd znamionowy silnika i znamionowego silnika prąd jałowy. wprowadzonego podczas • Prawidłowo ustawić E2-03. autotuningu i parametru E2-03 • Ponownie wykonać autotuning i [Prąd jałowy silnika]. prawidłowo ustawić prąd znamionowy silnika. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 220 „FrL”. Przegrzanie doprowadziło do Zmierz opór izolacji silnika, wymień silnik Usterka uziemienia uszkodzenia silnika lub izolacja w przypadku przewodzenia lub niesprawnej silnika nie jest wystarczająca. izolacji. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 221 • Upewnić się, że falownik ma dostatecznie dużą moc dla danego • Zbyt wysoki moment obrotowy obciążenia. przy małej prędkości. • Przeciążalność falownika jest niższa przy małych prędkościach. Zmniejszyć obciążenie lub zastąp falownik modelem o większej mocy. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 222 Otwarty stycznik silnika. Sprawdzić stycznik pod kątem Błąd sekwencji 3 jakichkolwiek problemów. Styk sprzężenia zwrotnego Sprawdzić styk sprzężenia zwrotnego Błąd sekwencji 4 hamowania jest uszkodzony lub hamowania i okablowanie. podłączenie jest nieprawidłowe. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 223 Zbyt duże wahania napięcia zasilania wejściowego prawidłowa. przemiennika. • Ustabilizować moc wejściową przemiennika. • Jeśli zasilanie jest prawidłowe, sprawdzić stycznik magnetyczny po stronie obwodu głównego pod kątem problemów. Wystąpiła utrata zasilania . Użyć lepszego zasilania. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 224 że produkt, po zakończeniu czasu swojego użytkowania, musi być poddany recyclingowi. Produkt należy wyrzucić w przewidzianym do tego punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nie wyrzucać tego produktu razem ze standardowymi śmieciami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 225 Klienci są zobowiązani upewnić się, że urządzenie końcowe spełnia wymogi norm EU. Tabela 7.7 Inne obowiązujące normy Dyrektywa europejska Obowiązujące normy Seria YASKAWA CR700 wymagania sprawności IE2 zgodnie z Dyrektywa ErP UE rozporządzeniem europejskim 2019/1781. 2009/125/EC Straty i klasa sprawności zostały określone zgodnie z normą EN 61800-9-2.
  • Seite 226 Następnie należy sprawdzić parametry znamionowe okablowania i wyposażenia zewnętrznego, aby ustalić przyczynę problemu. Jeśli przyczyna problemu jest nieznana, przed podłączeniem zasilania do falownika i uruchomieniem urządzeń peryferyjnych skontaktować się z firmą Yaskawa. Jeśli problem nie zostanie wyeliminowany przed uruchomieniem falownika lub urządzeń peryferyjnych, może to spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
  • Seite 227 4xxxE). Włączenie (ON) filtra EMC bez uziemienia punktu zerowego może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Prawidłowo podłączyć przewód uziemiający. Dotknięcie nieuziemionych elementów pod napięciem może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 228 Wejście bezpiecznego wyłączania ■ Przegląd Rozdział ten zawiera opis środków ostrożności do stosowania dla wejścia bezpiecznego wyłączania. W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z firmą Yaskawa. Funkcja bezpieczeństwa spełnia wymogi norm wskazanych w Tabela 7.10. Tabela 7.10 Zastosowane normy ujednolicone...
  • Seite 229 PFH = 3,35E ciągły Wejście bezpiecznego wyłączania spełnia wymogi poziomu Poziom wydajności wydajności zawarte w normie EN ISO 13849-1. HFT (tolerancja na błędy sprzętowe) N = 1 Typ podsystemu Typ B MTTF Wysokie YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 230 Zagrożenie nagłym ruchem. Wejście bezpiecznego wyłączenia może być podłączane, sprawdzane i konserwowane tylko przez upoważniony personel, który zna napęd, instrukcję obsługi i normy bezpieczeństwa. Wykonywanie prac przez nieautoryzowanych pracowników może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 231 Rysunek 7.12 Przykładowy schemat obwodu dla funkcji bezpiecznego wyłączania ■ Włączanie i wyłączanie wyjścia falownika („Bezpieczne wyłączanie momentu obrotowego”) Na poniższym rysunku Rysunek 7.13 przedstawiono przykład zachowania falownika podczas przejścia z trybu „Bezpiecznego wyłączania momentu obrotowego” w tryb normalnej pracy. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 232 Wyniki testu należy zapisać. Gdy oba kanały wejściowe są wyłączone (rozwarte), upewnij się, że na panelu sterowania miga STo [Bezpieczne Wył. Momentu] i że silnik nie pracuje. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 233 MFDO falownika. Jeżeli obwód bezpiecznego wyłączania jest uszkodzony, sterownik (PLC lub przekaźnik bezpieczeństwa) musi odczytać ten sygnał jako sygnał wejściowy, aby podtrzymać stan „Bezpiecznego wyłączenia momentu”. Działanie to YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 234 ◆ Hedef Kullanıcıda Aranan Niteliklikler Yaskawa bu kılavuzu AC sürücü kurulumu, ayarlanması, onarımı, incelenmesi ve parça değişimi konusunda deneyim sahibi olan elektrik uzmanları ve mühendisleri için hazırlamıştır. Teknik eğitimi olmayan kişiler, reşit olmayanlar, bedensel veya zihinsel engeli olanlar, algı sorunu olanlar ve kalp ritmi düzenleyicisi takanlar bu ürünü...
  • Seite 235 ürün için Yaskawa’nın garantisini geçersiz kılacaktır. Not: Güvenlik ikazlarına uyulmaması ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Yaskawa güvenlik ikazlarının göz ardı edilmesiyle oluşan yaralanmalardan veya ekipman hasarlarından sorumlu değildir. • Kurulumda, çalışmada ve AC sürücülerin onarımında bu kılavuzu okuyun.
  • Seite 236 KAPALI olduğundan emin olun. Sonra problemin sebebini bulmak için kabloların ve çevresel cihazların değerlerini kontrol edin. Sorunun nedenini bilmiyorsanız, sürücüye veya çevre cihazlara enerji vermeden Yaskawa ile iletişime geçin. Sürücüyü veya çevre cihazları çalıştırmadan önce sorunu onarmadıysanız, ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
  • Seite 237 UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Sürücü gövdesini veya sürücü devresini değiştirmeyin. Sürücü gövdesine ve devresine yönelik modifikasyonlar ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir, sürücüde hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir. Yaskawa, kullanıcı tarafından üründe yapılan değişikliklerden sorumlu değildir. ■ Yükümlülük İstisnası...
  • Seite 238 • Uyarılar ve diğer güvenlikle ilgili bilgiler hakkındaki ayrıntılar için talimat kılavuzuna başvurun. • Elektrik Tehlikesi. Cihazı ana güç kaynağından ayırın ve sürücüye veya parçalarına dokunmadan önce 5 dakika bekleyin. • Sıcak yüzeyler. Yanma riski. Şekil 8.3 Uyarı etiketi “Elektrik şoku riski” YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 239 üzerine basın ve motoru durdurun. Bu, ayrıca bir Run (Çalıştır) komutu (REMOTE Modu) harici Çalıştır komutu kaynağında aktif olduğunda uygulanacaktır. Devredışı bırakmak için öncelik, ayarla o2-02 = 0 [STOP Tuş Fonksiyonu Seçimi = Devredışı]. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 240 • Parametre numaralarını seçer ve ayar değerlerini artırır ya da azaltır. Sağ Ok Tuşu • İmleci sağa hareket ettirir. (RESET) • Bir hatayı temizlemek için sürücüyü sıfırlar. ENTER Tuşu • Parametre değerlerini ve ayarları girer. • Mod, parametre ve ayar değeri seçer. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 241 Kurulum Ortamı Kurulum ortamı ürünün kullanım ömrü ve sürücü performansının doğru olmasını sağlamak için önemlidir. Kurulum ortamının bu özelliklere uyduğundan emin olun. Şartlar Ortam Kapalı Ortam Kullanım Alanı Aşırı Voltaj Kategorisi III Güç Kaynağı YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 242 • 2000 m ila 4000m (6562 ft ila 13123 ft) arasında sürücüyü kurma ve güç kaynağında nötr noktada topraklama. Nötr noktada topraklama yapmadığınızda Yaskawa veya daha yakın satış temsilcisi ile iletişime geçin. • 10 Hz ila 20 Hz: 1 G (9.8 m/s , 32.15 ft/s...
  • Seite 243 Motor sargısı ve yalıtım arızası oluşabilir. Not: AC kontrol devresi toprağını sürücü muhafazasına bağlamayın. Buna uyulmaması hatalı kontrol devresi çalışmasına yol açabilir. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 244 Güvenlik Ekstra-Düşük Voltajlı devrenin belirtilen şekilde bağlandığından emin olun. Takviyeli yalıtım, çıkış terminallerini diğer devrelerden ayırır. Kullanıcılar, sürücü çıkışı 250 Vac 1 A maksimum veya 30 Vdc 1 A maksimum ise, Güvenlik Ekstra-Düşük Voltajlı devreler olmayan devreleri de bağlayabilirler YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 245 Klips pullarını kullandığınızda yalıtımlı bir kılıf bağlayın. Uç başlıkları için tavsiye edilen harici boyutlar ve model numaraları için Tablo 8.4'a bakınız. PHOENIX CONTACT tarafından yapılan bir kıvırma aleti CRIMPFOX 6’yı kullanın. Şekil 8.7 Klips Pullarının Dış Boyutları YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 246 Eşitleme Hızı A2-09 d1-01 Hız Referansı 1 A2-10 d1-02 Hız Referansı 2 A2-11 d1-03 Hız Referansı 3 A2-12 d1-04 Hız Referansı 4 A2-13 d1-05 Hız Referansı 5 A2-14 d1-06 Hız Referansı 6 YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 247 RUN komutu için giriş yöntemiyle belirler. 0: Tuş takımı, 1: Dijital Giriş b1-03 Durma Yöntemi RUN komutunun iptali veya Dur komunun girilmesinin ardından motorun Seçimi durdurulma yöntemini belirler. 0: Rampalı Duruş, 1: Boşta Duruş YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 248 Çok fonksiyonlu giriş "Nominal Hız" açıkken hız referansını ayarlar. (02C1) d1-20 Ara Hız 1 Dijital girişler tarafından ara hız 1 seçildiğinde hız referansını ayarlar. (02C2) d1-21 Ara Hız 2 Dijital girişler tarafından ara hız 2 seçildiğinde hız referansını ayarlar. (02C3) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 249 Yukarı/Aşağı komutu girildikten sonra geçmesi gereken süreyi belirler. Bu (0685) gecikme süresinin ayarlanması, uygun miktarda motor akısı geliştirmek için yeterli zaman olmadığında yardımcı olabilir. S1-06'yı nispeten uzun gecikme süresine ayarlarken S1-04 süresini de artırdığınızdan emin olun. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 250 • Sürücü alarmları için: – Tuş takımı alarm kodunu gösterir. – ALM/ERR LED yanıp söner. – Genellikle, sürücü motoru çalıştırmaya devam edecektir. Bazı alarmlar bir motor durdurma yöntemini seçmenize izin verir. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 251 • Tekrar otomatik ayar yapın ve motor etiketi verilerini doğru biçimde ayarlayın. Sürücü önemsiz hata veya alarm Önemsiz hatayı veya alarmı temizleyin ve yaşadığında Otomatik Ayar tekrar Otomatik Ayar yapın. yaptınız. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 252 • Parasit kapazitansını azaltın. neden oldu. Sürücü donanımı ile ilgili bir Kontrol panosunu veya sürücüyü değiştirin. sorun oldu. Kontrol panosunu değiştirme hakkında bilgi için, Yaskawa veya en yakın satış temsilciniz ile iletişime geçin. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 253 • Sürücü giriş gücünü kararlı hale getirin. • Sorunlar için kaynak gerilimini Gerilim fazları arasında kabul edilemez denge. inceleyin. • Sürücü giriş gücünü kararlı hale getirin. • Kaynak gerilimi iyiyse, sorunlar için ana devre tarafında manyetik kontaktörü inceleyin. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 254 H1-HC ve H2-HC kablolanmıştır. terminallerini bağlayın. Bir Güvenli Devredışı Bırakma Kartı veya sürücüyü değiştirin. Kontrol kanalında içsel bir zarar panosunu değiştirme hakkında bilgi için, bulunmaktadır. Yaskawa veya en yakın satış temsilciniz ile iletişime geçin. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 255 ◆ İmha ■ İmha Talimatları Sürücüyü ve ambalaj malzemesini geçerli bölge, yerel ve belediye kanunları ve yönetmelikleri kapsamında belirtilen şekilde doğru biçimde atın. ■ WEEE Direktifi YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 256 Müşteri, bu ürünü içeren son cihazda CE İşaretini göstermelidir. Müşteriler, son cihazın AB standartlarına uyduğunu doğrulamalıdır. Tablo 8.7 Diğer Geçerli Standartlar Avrupa Direktifi Geçerli Standartlar YASKAWA CR700 serisi 2019/1781 sayılı Avrupa yönetmeliğine göre IE2 EU ErP Direktifi verimliliğine ilişkin gereklilikleri karşılar. 2009/125/EC Kayıplar ve verimlilik sınıfı EN 61800-9-2 doğrultusunda tespit edilmiştir.
  • Seite 257 KAPALI olduğundan emin olun. Sonra problemin sebebini bulmak için kabloların ve çevresel cihazların değerlerini kontrol edin. Sorunun nedenini bilmiyorsanız, sürücüye veya çevre cihazlara enerji vermeden Yaskawa ile iletişime geçin. Sürücüyü veya çevre cihazları çalıştırmadan önce sorunu onarmadıysanız, ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
  • Seite 258 Vidaları tamamen çıkarırsanız veya vidaları yanlış bir torkla sıkıştırırsanız, sürücünün arızalanmasına neden olabilir. DUYURU EMC anahtar vidasını veya vidalarını simetrik olarak topraklanmamış olan ağlar için KAPALI pozisyona getirin. Vidalar doğru pozisyonda değilse, sürücüye zarar verebilir. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 259 Tablo 8.10 Uygulanan Birleştirilmiş Standartlar Fonksiyon Birleştirilmiş Standartlar EN 62061 (SILCL3) Fonksiyonel Güvenlik EN61800-5-2 (SIL3) Makine ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat.3, PL e) Güvenliği EN61800-3 EN 61800-5-1 Not: SIL = Güvenlik Bütünlük Düzeyi. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 260 Güvenli Devredışı Bırakma girişi, EN ISO 13849-1 performans Performans düzeyi düzeyi gerekliliklerine uyar. HFT (donanım hata toleransı) N = 1 Alt sistem tipi Tip B MTTF Yüksek DCavg Ortam Görev süresi 10 yıl YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 261 En az 3 ms tutmak için H1 ve H2 terminalleri için OFF durumunda ayarlayın. Sürücü, terminal H1 ve H2 yalnızca 3 ms’den daha kısa bir süre boyunca açıksa “Güvenli Tork Kapalı” durumuna geçemeyebilir. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 262 Sürücü Çıkışını Etkinleştirme ve Devredışı Bırakma (“Güvenli Tork Kapalı”) Sürücü “Güvenli Tork Kapalı” durumundan normal çalışmaya geçerken, sürücü çalışmasına ait bir örnek için Şekil 8.13 kapsamına başvurun. Şekil 8.13 Güvenli Devredışı Bırakma Çalışması YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 263 çalıştığından emin olun. ■ Güvenli Devredışı Bırakma Monitörü Çıkış Fonksiyonu ve Tuş takımı Ekranı Giriş kanalı durumu, Güvenlik monitörü durumu ve sürücü çıkış durumu arasındaki ilişki hakkında bilgi için Tablo 8.13 kapsamına başvurun. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 264 SToF arızasını göstermeyecektir. Sürücü zarar görmüşse, sürücü Güvenli devredışı bırakma devresinde bir arızayı tespit ederse, tuş takımı SCF [Güvenlik Devresi Arızası] gösterecektir. Daha fazla bilgi için Sorun Giderme konulu bölüme bakın. YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 265 Semiconductor Protection Fuse Rated Protection Fuse Rated Current Current Drive Model Drive Model Manufacturer: EATON/ Manufacturer: EATON/ Bussmann Bussmann 4009 FWH-90B 4031 FWH-175B 4015 FWH-80B 4039 FWH-200B 4018 FWH-100B 4045 FWH-200B 4024 FWH-125B YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 266 2.3 - 2.5 2033 -, +1, +2 4 - 25 (19.8 - 22) 1.5 - 1.7 B1, B2 2.5 - 6 (13.5 - 15) 2.0 - 2.5 6 - 16 (17.7 - 22.1) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 267 If you turn on the internal EMC filter, the leakage current of the drive will be more than 3.5 mA. Use the closed- loop crimp terminals to connect a protective ground wire that has a minimum cross-sectional area of 10 mm (copper wire). YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 268 1.5 - 1.7 4018 -, +1, +2 4 - 6 (13.5 - 15) 1.5 - 1.7 B1, B2 2.5 - 4 (13.5 - 15) 2.0 - 2.5 4 - 16 (17.7 - 22.1) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 269 2.3 - 2.5 4039 -, +1, +2 6 - 25 (19.8 - 22) 1.5 - 1.7 B1, B2 4 - 10 (13.5 - 15) 5.4 - 6.0 6 - 16 (47.8 - 53.1) YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 270 If you turn on the internal EMC filter, the leakage current of the drive will be more than 3.5 mA. Use the closed- loop crimp terminals to connect a protective ground wire that has a minimum cross-sectional area of 10 mm (copper wire). YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 271 Revision History Revision Date of Publication Section Revised Content Number February 2020 First Edition February 2021 Corrected Wiring Diagram November 2022 Added “Safe Disable Input” YASKAWA TOMPYEULA5001C LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Seite 272 Specifications are subject to change without notice for ongoing product modifications and improvements. Contact Yaskawa or your nearest sales representative for more information about the contents of this manual. Original instructions.