Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ..............................3
ENGLISH
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ..........................................8
FRANÇAIS
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
DEUTSCH
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG ...........................................................13
(Übersetzung der Originalanleitung)
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......................................18
(Traducción de las instrucciones originales)
ITALIANO
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ........................................23
(Istruzioni originali)
1
HYDRAULIC CUTTING TOOL
HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPE CABLE HYDRAULIQUE
COUPE CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO
HT-TC065

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre HT-TC065

  • Seite 1 COUPE CABLE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO HT-TC065 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ......3 ENGLISH ENGLISH (Translation of the original instructions) NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ..........8 FRANÇAIS FRANÇAIS...
  • Seite 2 WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA – Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. – Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen. –...
  • Seite 3 ENGLISH HYDRAULIC CUTTING TOOL HT-TC065 1. GENERAL CHARACTERISTICS – Application range: the tool is suitable for cutting copper, aluminium or telephone cables having a max. diameter of ................65 mm (2-9/16 in.) – Rated operating pressure: ....................700 bar (10,000 psi) –...
  • Seite 4 ENGLISH 2.3) Cutting Continue operating the moveable handle, the lower blade advances gradually until the cable is fully cut. he Tool is designed for cuTTing copper aluminium and Telephone cables acsr do noT aTTempT To cuT sTeel or conducTors 2.4) Blade opening Press the pressure release lever (48) for the rapid retraction of the ram and subsequent blade (02) opening.
  • Seite 5 ENGLISH 4. MAINTENANCE (Ref. to Fig. 1) Air in the hydraulic circuit may affect the performance of the tool; e.g: no advancement or slow advancement of the lower blade; lower blade pulsating. In this case proceed as follows: 4.1) To purge air bubbles from hydraulic circuit a –...
  • Seite 6 Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by CEMBRE together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the CEMBRE website.
  • Seite 7 FRANÇAIS COUPE-CABLE HYDRAULIQUE TYPE HT-TC065 1. CARACTERISTIQUES GENERALES – Domaine d'application: conçu pour sectionner des câbles en cuivre ou aluminium d'un diamètre extérieur maximum de ............. 65 mm (2-9/16 in.) – Pression nominale:......................700 bar (10,000 psi) – Dimensions: hauteur ......................523 mm (20.6 in.) largeur......................
  • Seite 8 FRANÇAIS 2.3) Coupe En poursuivant la manœuvre du bras mobile, la lame inférieure monte jusqu'à ce que le conducteur soit complètement sectionné. eT ouTil n a éTé conçu que pour couper des câbles en cuivre ou en aluminium ne doiT jamais êTre uTilisé sur des conducTeurs en acier ou en aluminium acier 2.4) Réouverture des lames Appuyer sur le levier (48), situé...
  • Seite 9 – Revisser le bras principal (18). Au cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait toujours pas correctement, il est recommandé de le retourner à CEMBRE pour une révision complète (voir § 6). 4.2) Complément d'huile La présence de bulles d'air dans le circuit hydraulique peut être évitée en maintenant en perma- nence le réservoir plein.
  • Seite 10 échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par CEMBRE avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web CEMBRE.
  • Seite 11 DEUTSCH HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG TYP HT-TC065 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: Geeignet zum Schneiden von Kupfer-, Aluminium- und Telefonkabeln mit einem max. Durchmesser von ..........65 mm (2-9/16 in.) – Arbeitsdruck: ......................... 700 bar (10,000 psi) – Abmasse: Länge ........................523 mm (20.6 in.) Breite ........................
  • Seite 12 DEUTSCH 2.3) Schneiden Den Pumparm gleichmäßig betätigen um ein konstantes Vorfahren des Schneidmessers zu erreichen bis das Kabel geschnitten ist. -, a erkzeug isT zum chneiden von upfer lluminium und elefonkabeln geeigneT iemals Tahlseile oder lumunium Tahl eile schneiden 2.4) Zurückfahren des Schneidmesser Durch das Betätigen des Druckablaßhebels (48) fährt der Kolben mit dem Schneidmesser zurück .
  • Seite 13 DEUTSCH 4. WARTUNG (Siehe Bild 1) Befindet sich Luft im Hydrauliksystem, kann es zum fehlerhaften Arbeiten des Werkzeuges kommen. Dies zeigt sich in ungewöhnlichem Verhalten des Werkzeuges. Bei Pumpbeginn bewegt sich das untere Schneidmesser nicht oder nur sehr langsam bzw. stoss- weise.
  • Seite 14 Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von CEMBRE mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der CEMBRE Website,...
  • Seite 15 ESPAÑOL HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE TIPO HT-TC065 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idóneo para cortar cables de cobre, aluminio así como de telecomunica- ciones con ø max. de ............. 65 mm (2-9/16 in.) – Presión nominal de trabajo: ................... 700 bar (10,000 psi) –...
  • Seite 16 2.3) Corte Continuando accionando el mango móvil, se conseguirá un avance gradual y progresivo de la cuchilla inferior hasta cortar completamente el cable. sTa herramienTa ha sido concebida específicamenTe para corTar cables de cobre de aluminio o para Telecomunicaciones o emplearla bajo ningún concepTo con cables de acero o de aluminio acero 2.4) Reapertura de las cuchillas Presionando la palanca de despresurización (48), situada en el cuerpo (08) de la herramienta, el...
  • Seite 17 – Coloque el mango fijo (18). En caso de que la herramienta, incluso después de esta operaciones de mantenimiento, no funcio- nase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a CEMBRE para su revisión completa (ver Epig. 6).
  • Seite 18 En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por CEMBRE con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web CEMBRE.
  • Seite 19 ITALIANO UTENSILE OLEODINAMICO TRANCIACAVI TIPO HT-TC065 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatto ad eseguire il taglio di cavi in rame, alluminio o cavi telefonici con Ø esterno max. di ............65 mm (2-9/16 in.) – Pressione nominale di esercizio: ................... 700 bar (10,000 psi) –...
  • Seite 20 ITALIANO 2.3) Taglio Continuando ad azionare il manico mobile si avrà un avanzamento graduale e progressivo della lama inferiore fino al completo taglio del cavo. uesTo uTensile è specificaTamenTe progeTTaTo per il Taglio di cavi in rame o allu minio on uTilizzarlo assoluTamenTe su corde in acciaio o alluminio acciaio 2.4) Riapertura delle lame...
  • Seite 21 – Rimontare il manico fisso (18). Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzionasse correttamente (la lama non avanza o pulsa) è consigliabile contattare il più vicino Agente CEMBRE per la sua completa revisione (vedi § 6).
  • Seite 22 In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi- ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla CEMBRE con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web CEMBRE.
  • Seite 23 FIG. 1 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN WERKZEUG IN WARTUNGSPOSITION COLOCACION PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE...
  • Seite 25 SPARE PARTS LIST PIECES DETACHEES ERSATZTEILLISTE LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LISTA DEI RICAMBI HT-TC065...
  • Seite 26 The guarantee is void if parts used are not CEMBRE original spares. La garantie perd tout effet en cas d’emploi de piéces détachées différentes des pièces d’origine CEMBRE. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause CEMBRE in das Gerät eingebaut werden.
  • Seite 27 Item Code N° DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / Elément Q.tè N°code Teil Menge Art.-Nr. DESIGNACION / DESCRIZIONE Elemento C.dad N°codigo Componente Q.tà N°codice 6600020 47 PIN / AXE / STIFT / PERNO / PIOLO PRESSURE RELEASE LEVER / LEVIER DE DECOMPRESSION / DRUCKABLAßHEBEL / 6440100 48 PALANCA DESBLOQUEO PRESION / LEVA SBLOCCO PRESSIONE 6520280 49...
  • Seite 28 TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1...
  • Seite 29 Serial number of tool Numéro de série de l’outil Seriennummer des Werkzeuges Número de serie de la herramienta Numero di matricola dell’utensile...
  • Seite 30 Italiano ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- I particolari indicati con "K" sono quelli che la CEMBRE consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio dell’utensile. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella Confezione ricambio cod. 6000051. Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti:...
  • Seite 31 FIG. 3 OVERALL VIEW - VUE D'ENSEMBLE - GESAMTANSICHT - VISTA DEL CONJUNTO - VISTA D'ASSIEME...
  • Seite 32 CEMBRE S.p.A. CEMBRE Ltd. CEMBRE S.a.r.l. CEMBRE España S.L.U. CEMBRE GmbH CEMBRE GmbH CEMBRE Inc. 22 Avenue Ferdinand via Serenissima, 9 Dunton Park, Calle Verano 6 y 8 Geschäftsbereich Geschäftsbereich Raritan Center Business Park de Lesseps 25135 Brescia Kingsbury Road,...