Herunterladen Diese Seite drucken
Hilti VC 40-U Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VC 40-U:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/
VC 40‑UM Nass‑Trockensauger
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme unbedingt
durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsan-
leitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedie-
nungsanleitung an andere Personen
weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeine Hinweise
2 Beschreibung
3 Zubehör
4 Technische Daten
5 Sicherheitshinweise
6 Inbetriebnahme
7 Bedienung
8 Pflege und Instandhaltung
9 Fehlersuche
10 Entsorgung
11 Herstellergewährleistung Geräte
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildun-
gen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie
diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet
»das Gerät« immer den Nass‑Trockensauger
VC 20/ 40. Alle Texte dieser Bedienungsanlei-
tung beziehen sich auf alle 4 Geräte, es sei denn
sie sind explizit für den VC 20‑UM / VC 40‑UM
ausgewiesen.
Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeige-
elemente 1
Handgriff
@
Geräteschalter
Seite
;
Verschlussklammer
1
=
Schmutzbehälter
3
%
Griffmulden
5
&
6
Einlassfitting
(
7
Verschlussmuffe für Einlassfitting
11
)
(VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
12
Gerätesteckdose
15
+
Kabelhaken
17
§
Saugerkopf
18
/
Filterabdeckung
19
:
Verschlussklammer für Filterabdeckung
19
·
Schlauchdurchmesser-Einstellung
$
(VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Schiebebügel mit Halterung
£
Verriegelung Halter
|
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Körperverletzungen oder zu
Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche
Informationen.
de
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti VC 40-U

  • Seite 1 ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Nass‑Trockensauger den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie Lesen Sie die Bedienungsanleitung diese beim Studium der Anleitung geöffnet. vor Inbetriebnahme unbedingt Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet durch. »das Gerät« immer den Nass‑Trockensauger VC 20/ 40.
  • Seite 2 1.2 Erläuterung der Piktogramme und Am Gerät weitere Hinweise Verbotszeichen WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheits- Am Kran transportie- gefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschliesslich der Entfernung des Staubbeu- verboten tels, dürfen nur von sachkundigen Personen Warnzeichen vorgenommen werden, die geeignete persön- liche Schutzausrüstung tragen.
  • Seite 3 Der VC 20/40 ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamant- bohrkronen bzw. Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohr-...
  • Seite 4 2.2 Schlauchdurchmessereinstellungen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Schlauchdurchmesser- Schlauchdurchmesser Einstellung ∅ 21mm ∅ 21 ∅ 27mm ∅ 27 ∅ 36mm ∅ 36 2.3 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: 1 Gerät inklusive Filterelement 1 Saugschlauch komplett mit Schlauch- anschluss, Schlauchmuffe und Konu- sadapter 1 Staubsack Kunststoff PE VC 20 1 Staubsack Papier kpl.
  • Seite 5 Für den VC 20‑UM und den VC 40‑UM ist 1 Zubehör (Staubsack Kunststoff oder Staubsack Papier oder Filtervlies) zwingend zu verwenden! 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich. Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Staubsack Kunststoff PE VC 20...
  • Seite 6 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemes- 220… 220...240 V/ 220...240 V/ sungs- 100 V 110 V 110 V 240 V spannung Bemes- 1200 W 1100 W 1100 W 1200 W 1200 W 1200 W sungsauf- nahme Anschluss- 1600 W 2400 W 1100 W 1800 W...
  • Seite 7 Geräte‑ und Anwendungsinformationen Schutzklasse Schutzklasse I Schutzart IP X4 Spritzwasser geschützt Geräuschinformation (gemessen nach EN 60335-2-69): Typischer A‑bewerteter Emissions- 71 dB (A) Schalldruckpegel Unsicherheit für die genannten Schallpegel 2,5 dB (A) 5 Sicherheitshinweise Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko 5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke von Verletzungen.
  • Seite 8 c) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- sondern nur bestimmungsgemäss und in nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei einwandfreiem Zustand. von Gegenständen an denen Sie sich ver- b) Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. letzen könnten. Unordnung im Arbeitsbe- c) Berücksichtigen Umgebungsein- reich kann Unfälle zur Folge haben.
  • Seite 9 Kontrollieren Sie regelmässig die An- o) Die Wasserstandsbegrenzungsein- schlussleitung des Geräts und lassen Sie richtung ist nach den Anweisungen diese bei Beschädigung von einer Hilti regelmässig mit einer Bürste zu reinigen Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie und auf Anzeichen einer Beschädigung Verlängerungsleitungen regelmässig...
  • Seite 10 Sauggut). leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmässigen 5.8 Thermisch Abständen vom Hilti Service überprüfen. Heisse Materialien >60°C dürfen nicht ge- v) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel saugt werden (glimmende Zigarette, heisse nicht in Pfützen liegt.
  • Seite 11 während Einsatz 5.9 Persönliche Schutzausrüstung Wartung des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen Atemschutz (P2) benutzen. b) Tragen Sie, beim Arbeiten mit minera- lischem Bohrschlamm Schutzkleidung und vermeiden Sie den Hautkontakt (pH>9 ätzend) a) Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen 6 Inbetriebnahme 3.
  • Seite 12 5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam- 6.4 Transport mern. GEFAHR 6. Vergewissern Sie sich, dass der Sauger- Für M-Klasse Sauger ist zu beachten, dass kopf richtig montiert und verriegelt ist. bei Transport und Nicht-Gebrauch des Ge- 7. Schliessen Sie den Saugschlauch an das rätes das Einlassfitting mit der Verschluss- Gerät an.
  • Seite 13 2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung besonders mineralischen Stäuben ist zu be- "ON". achten, dass immer der richtige Staubsack im Behälter eingelegt ist (Hilti Zubehör). Das auf- 7.3 Betrieb mit Benutzung der gesaugte Material ist dann einfach und sauber Gerätesteckdose zu entsorgen.
  • Seite 14 Sie das Filtervlies ab. tes Filterelement für die Nassanwendung. 5. Schliessen Sie die Filtersackmuffe mit dem HINWEIS Schieber bzw. das Filtervlies mit dem De- Verwenden Sie nach Möglichkeit das Hilti PES ckel. Filterelement. 6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei- nem Tuch.
  • Seite 15 7. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen 7.8.1.2 Nach dem Entleeren des unbefugte Benutzung, in einem trockenen Schmutzbehälters sind folgende Raum ab. Arbeitsschritte zu erledigen: VORSICHT 7.8 Entleeren des Schmutzbehälters Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop- VORSICHT fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermei- das Netzkabel nicht verletzen.
  • Seite 16 Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop- Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebil- das Netzkabel nicht verletzen. deten Person eine staubtechnische Überprü- fung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschä- 1.
  • Seite 17 Bedienelemente nicht 8.7 Instandhaltung einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Ge- WARNUNG rät vom Hilti-Service reparieren. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt 8.8 Kontrolle nach Pflege- und werden. Instandhaltungsarbeiten Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle...
  • Seite 18 Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor- aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 19 Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de- troffene Teile unverzüglich nach Feststellung fekten Teile während der gesamten Lebens- des Mangels an die zuständige Hilti Marktor- dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen ganisation zu senden. Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt-...
  • Seite 20 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM wet / dry vacuum cleaner 1 These numbers refer to the corresponding It is essential that the operating in- illustrations. The illustrations can be found on structions are read before the appli- the fold-out cover pages.
  • Seite 21 The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and...
  • Seite 22 Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. The appliance and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Seite 23 2.3 The items supplied as standard include: 1 Appliance with filter element 1 Suction hose complete with hose connector, hose sleeve and tapered adapter 1 PE VC 20 plastic dust bag 1 Paper dust bag VC 40 1 Operating instructions 2.4 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge.
  • Seite 24 With the VC 20‑UM and the VC 40‑UM, use of one of the following accessories is mandatory: plastic dust bag, paper dust bag or filter fleece. 3 Accessories Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels. Designation Item number, description...
  • Seite 25 Rated 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V voltage 240 V Maximum 1,600 W 2,400 W 1,100 W 1,800 W load on built-in power out- let for elec- tric tools (if fitted) Mains con- VCTF A07 QQ‑F H07 BQ‑F H07 RN‑F H07 RN‑F...
  • Seite 26 5 Safety instructions free of dust, lint, hair, and anything that 5.1 Basic information concerning safety may reduce air flow. a) In addition to the information relevant to safety given in each of the sections of 5.3 Proper organization of the work area these operating instructions, the follow- ing points must be strictly observed at all times.
  • Seite 27 m) Check to ensure that the appliance is replacement parts. This will ensure that switched off before plugging the supply the safety of the appliance is maintained. cord into a power outlet. l) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, storing...
  • Seite 28 Hilti service center if damage is found. r) Connectors on mains power cables, Check extension cords at regular inter- extension cords or supply cords must vals and replace them if found to be dam- provide protection from sprayed water.
  • Seite 29 stances with an exposure limit value of 5.8 Thermal ≧0.1mg/m³. The vacuum cleaner must be Do not use the vacuum cleaner to pick up equipped with a filter suitable for the hot materials with a temperature of over hazard classification of the dusts to be 60°C (glowing cigarettes, hot ash, etc.).
  • Seite 30 4. Fit the vacuum cleaner top section onto CAUTION the waste material container. To avoid injury, remove the power condi- 5. Close the two catches. tioner and any loose accessories from their 6. Check to ensure that the vacuum cleaner attachment points before emptying the con- top section is fitted correctly and secured.
  • Seite 31 7.2 Operation without use of the electric especially dust from mineral materials, always tool power outlet check to ensure that the correct dust bag (Hilti NOTE accessory) is fitted in the container. The ma- Check that the appliance is switched off before...
  • Seite 32 3. Lift the vacuum cleaner top section away NOTE from the waste material container. If possible, use a Hilti PES filter element. 4. Carefully remove the paper dust bag col- lar from the adapter and remove the filter If foaming occurs, switch the appliance off fleece.
  • Seite 33 attachment points before emptying the con- Fit the vacuum cleaner top section onto the tainer and before transporting the vacuum waste material container and close the two cleaner. catches. 7.8.1 Emptying dry dust from the waste 7.8.2 Emptying the waste material material container container when no dust bag is fitted (collecting liquids)
  • Seite 34 A vacuum cleaner of the class M must be sub- cleaner, take care to avoid pinching your jected to a technical inspection by Hilti Service fingers or damaging the supply cord. or a trained person at least once a year to check, for example, for damage to the filter, 1.
  • Seite 35 5 min. If the ated. motor still doesn’t start, con- tact Hilti Service. The motor overheating protec- Clean the ventilation slots tion cut-out switches the motor carefully with a dry brush.
  • Seite 36 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 37 11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of Additional claims are excluded, unless strin- defects in material and workmanship. This war- gent national rules prohibit such exclusion. ranty is valid so long as the tool is operated and...
  • Seite 38 NOTICE ORIGINALE VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Aspirateur de déchets secs et liquides mode d'emploi, rabattre ces pages de manière Avant de mettre l'appareil en à voir les illustrations. marche, lire impérativement son Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » mode d'emploi et bien respecter les désigne toujours l'aspirateur de déchets secs consignes.
  • Seite 39 Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour com- muniquer avec notre représentant ou agence Porter des Porter des Porter des Porter un Hilti. vêtements lunettes de gants de casque de de protection protection protection...
  • Seite 40 L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé avec des couronnes diamantées Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de grandes quantités de poussières minérales à sec lorsqu'il est utilisé avec des meules diamantées, tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à...
  • Seite 41 2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Réglage du diamètre du flexible Diamètre du flexible d'aspiration d'aspiration ∅ 21 mm ∅ 21 ∅ 27 mm ∅ 27 ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 La livraison de l'équipement standard comprend : 1 Appareil avec cartouche filtrante 1 Flexible d'aspiration complet avec raccord d'entrée, manchon de rac-...
  • Seite 42 ! 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti. Désignation Code article, Description Sac à poussières en plastique PE VC 20 203854 Sac à...
  • Seite 43 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V nominale 240 V Puissance 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W absorbée de réfé- rence Puissance 1.600 W...
  • Seite 44 Appareil VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Diamètre du flexible d'aspira- Longueur 5 m : 36 mm Longueur 5 m : 36 mm tion (manchon tournant côté Longueur 3,5 m : 27 mm Longueur 3,5 m : 27 mm aspiration ;...
  • Seite 45 pareil, si les ouvertures sont bloquées. Ceci permet d'éviter tout risque de chute Maintenir celles-ci dégagées de pous- en trébuchant pendant le travail. sières, peluches, cheveux et de tout ce k) Une fois le travail terminé, toujours ran- qui peut empêcher l'air de passer. ger les câbles d'alimentation réseau et de rallonge ainsi que le flexible d'aspi- ration.
  • Seite 46 Le dispositif de contrôle du niveau d'eau raccordement de l'appareil et les faire doit être nettoyé régulièrement avec une remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en- brosse comme stipulé par les instruc- dommagés. Contrôler régulièrement les tions et inspecté afin de détecter d'éven- câbles de rallonge et les remplacer s'ils...
  • Seite 47 Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est ha- peuvent entraîner une électrocution. En bilité à réparer l'appareil, afin que des cas d'interventions fréquentes sur des pièces de remplacement d'origine soient matériaux conducteurs, faire contrôler utilisées.
  • Seite 48 yeux, les rincer abondamment à l'eau 5.9 Équipement de protection individuel et consulter en plus un médecin. f) Porter des gants pour aspirer des maté- riaux brûlants jusqu'à une températures max. de 60 °C. g) N'aspirer aucun objet susceptible de provoquer des blessures à...
  • Seite 49 3. Enlever les pièces d'accessoires de la cuve 7. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appa- collectrice de saletés et de l'emballage. reil. REMARQUE Pour aspirer des poussières ayant des valeurs limites d'exposition 6.3 Power Conditioner ≧ 0,1mg/m³, utiliser uniquement la version ATTENTION de classe M.
  • Seite 50 REMARQUE vérifier que le sac à poussières qui convient Avant de brancher la fiche secteur dans la a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti). prise, s'assurer que l'appareil électrique est Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et arrêté...
  • Seite 51 5. Fermer le manchon du sac filtrant à l'aide REMARQUE du curseur ou le filtre en non-tissé avec le Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti couvercle. PES. 6. Nettoyer la cuve collectrice de saletés avec un chiffon.
  • Seite 52 4. Ranger la tête d'aspiration séparément de 7.8.1 Vidage de la cuve collectrice en cas la cuve, pour que la cartouche filtrante et de poussières sèches la cuve puissent sécher. 7.8.1.1 Avant de vider la cuve collectrice de saletés, effectuer les étapes 7.6 Signal acoustique (VC 20‑UM/ suivantes : VC 40‑UM)
  • Seite 53 4. Soulever la tête aspirante du récipient- REMARQUE collecteur de saletés et la poser sur un La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée support plan. avec un nettoyeur haute pression. Ceci risque- rait de déchirer le matériau du filtre. 8.4 Contrôle du dispositif de surveillance REMARQUE de niveau...
  • Seite 54 S.A.V fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer Hilti ou une personne compétente, pour vérifier l’appareil dans votre agence Hilti. notamment que le filtre n'est pas endommagé, que l'appareil est étanche à...
  • Seite 55 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa- tion exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller...
  • Seite 56 Les poussières de forage aspirées doivent être éliminées selon les prescriptions légales nationales en vigueur. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma- pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu tières et de fabrication. Cette garantie s'ap- pour responsable de toutes détériorations,...
  • Seite 57 12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Aspirateur de dé- FL‑9494 Schaan chets secs et li- quides Désignation du mo- VC 20‑U/ dèle : VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Année de fabrica- 2007 Paolo Luccini...
  • Seite 58 ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido / a secco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 I numeri rimandano alle figure corrispon- Leggere attentamente il manuale denti. Le figure relative al testo si trovano d'istruzioni prima della messa in fun- nelle pagine pieghevoli della copertina.
  • Seite 59 L'attrezzo è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego ad umido con corona di perforazione diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i...
  • Seite 60 Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Seite 61 2.3 La dotazione standard comprende: 1 Attrezzo comprensivo di elemento filtrante 1 Tubo flessibile completo di attacco, manicotto ed adattatore conico 1 Sacchetto per la polvere in plastica PE VC 20 1 Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 40 1 Manuale d'istruzioni 2.4 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente.
  • Seite 62 Per il VC 20‑UM e VC 40‑UM occorre impiegare gli accessori 1 (sacchetto raccoglipolvere in plastica o sacchetto raccoglipolvere in carta o filtro di stoffa)! 3 Accessori I ricambi, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti. Denominazione Codice articolo, descrizione...
  • Seite 63 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V nominale 240 V Assorbi- 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W mento di potenza nominale Presa del- 1.600 W 2.400 W...
  • Seite 64 Attrezzo VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Diametro tubo flessibile d'a- Lunghezza 5 m: 36 mm Lunghezza 5 m: 36 mm spirazione (manicotto rotante Lunghezza 3,5 m: 27 mm Lunghezza 3,5 m: 27 mm lato aspirazione; manicotto dell'attrezzo lato attrezzo) Temperatura aria -10…+40 °C -10…+40 °C...
  • Seite 65 h) Non inserire nulla nelle feritoie dell'at- di aspirazione dietro l'attrezzo. Ciò riduce trezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le il pericolo di caduta durante il lavoro. feritoie sono bloccate. Mantenerle prive k) Durante il lavoro, allontanare sempre il di polvere, liquidi, capelli e qualunque cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo cosa possa ostruire il passaggio dell'a- di aspirazione dietro l'attrezzo.
  • Seite 66 Il dispositivo di limitazione del livello danni, farlo sostituire da un Centro Ri- d'acqua deve essere pulito regolarmente parazioni Hilti. Controllare regolarmente con una spazzola secondo le istruzioni i cavi di prolunga e sostituirli qualora ri- e ispezionato per rilevarne eventuali sultassero danneggiati.
  • Seite 67 Far riparare l'attrezzo soltanto da un elet- v) Accertarsi che il cavo non sia immerso in tricista specializzato (Centro Riparazioni pozzanghere. Hilti) con pezzi di ricambio originali, in w) Non maneggiare la presa o gli accessori caso contrario potrebbero verificarsi in- con le mani bagnate.
  • Seite 68 sacchetto per la polvere (ad esempio immediate vicinanze devono indossare oggetti appuntiti o affilati). adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche, guanti di protezione, calzature antinfortunisti- 5.8 Sicurezza termica che e una mascherina protettiva (P2). I materiali caldi >60°C non devono essere b) Quando si lavora con fanghi di perfora- aspirati (sigarette accese, ceneri calde, zione a base minerale, indossare l'abbi-...
  • Seite 69 ratore, rimuovere dal supporto il condizio- 6.2.1 Inserire il sacchetto raccoglipolvere natore di alimentazione e l'utensile libero. di carta per l'aspirazione di polvere di legno 3 6.4 Trasporto 1. Aprire i due fermagli di chiusura. PERICOLO 2. Sollevare la testa di aspirazione dal conte- Per gli aspiratori di classe M occorre fare nitore rifiuti.
  • Seite 70 NOTA la polvere corretto nel contenitore (accessori Prima di inserire la spina nella presa, accertarsi Hilti). Il materiale aspirato a questo punto potrà che l'utensile elettrico sia spento (interruttore essere smaltito in modo semplice e pulito. dell'attrezzo su "OFF").
  • Seite 71 4. Nel caso del sacchetto per la polvere di Possibilmente utilizzare l'elemento filtrante PES carta, staccare con cautela il manicotto di Hilti. del sacco del filtro dall'adattatore oppure rimuovere il tessuto filtro. In caso di formazione di schiuma, terminare il 5.
  • Seite 72 7.8 Svuotamento del contenitore rifiuti 7.8.1.2 Una volta svuotato il contenitore rifiuti, eseguire le seguenti PRUDENZA operazioni: Per evitare lesioni, prima di svuotare il ma- teriale aspirato e prima di trasportare l'aspi- PRUDENZA ratore, rimuovere dal supporto il condizio- Durante l'applicazione della testa di aspira- natore di alimentazione e l'utensile libero.
  • Seite 73 L'aspiratore della classe M deve essere ispe- una spazzola. zionato almeno una volta all'anno dal servizio di assistenza Hilti o da personale competente, ad 8.5 Chiusura dell'attrezzo esempio per individuare eventuali danneggia- PRUDENZA menti del filtro, controllare la tenuta ermetica...
  • Seite 74 8.8 Verifiche a seguito di lavori di cura e Eseguire un test di funzionamento. manutenzione Dopo i lavori di cura e manutenzione occorre controllare se l'aspiratore è correttamente as- semblato e se funziona correttamente. 9 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Attivazione del segnale di Sacchetto per la polvere pieno.
  • Seite 75 Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 76 è necessario con- La garanzia si limita rigorosamente alla ripa- tattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA razione gratuita o alla sostituzione delle parti provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo cor- difettose per l'intera durata dell'attrezzo.
  • Seite 77 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Aspiratore a umido / FL‑9494 Schaan a secco Modello: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Anno di progetta- 2007 zione: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Seite 78 MANUAL ORIGINAL Aspirador en seco/húmedo VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Los números hacen referencia a las ilus- Lea detenidamente el manual de traciones del texto que pueden encontrarse instrucciones antes de la puesta en en las páginas desplegables correspondientes. servicio.
  • Seite 79 Símbolos PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o da- ños materiales leves. INDICACIÓN Leer el Reciclar los manual de materiales Término utilizado para indicaciones de uso y instruccio- usados demás información de interés. nes antes del 1.2 Explicación de los pictogramas y otras En la herramienta indicaciones...
  • Seite 80 La herramienta está diseñada para aspirar el lodo mineral de perforación que se produce en entornos húmedos al trabajar con las coronas perforadoras de diamante de Hilti o con el sistema de corte con hilo de diamante de Hilti, así como para aspirar cantidades más grandes de polvo mineral que se producen en entornos secos al trabajar con las amoladoras de diamante, amoladoras tronzadoras, martillos perforadores y coronas perforadoras en seco de Hilti.
  • Seite 81 2.2 Ajustes del diámetro de la manguera (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Ajuste del diámetro de la man- Diámetro de la manguera guera ∅ 21 mm ∅ 21 ∅ 27 mm ∅ 27 ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 El suministro del equipamiento de serie incluye: 1 Herramienta con elemento de filtro incluido 1 Manguera de aspiración completa...
  • Seite 82 3 Accesorios Las piezas de repuesto, herramientas y accesorios se encuentran disponibles a través de los canales de distribución de Hilti. Denominación Número de artículo, descripción Saco de plástico para polvo PE VC 20 203854 Saco de plástico para polvo PE VC 40...
  • Seite 83 Denominación Número de artículo, descripción Conexión de la manguera Adaptador cónico 203878 Manillar (sólo VC 40) 203870 Manillar DPCV 20 (sólo VC 40) 203871 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Voltaje 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V...
  • Seite 84 Herramienta VC 20‑U/VC 20‑UM VC 40‑U/VC 40‑UM Peso según el procedimiento 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg EPTA 01/2003 Dimensiones (L x An x Al) 505 mm x 380 mm x 500 mm 505 mm x 380 mm x 610 mm 7,5 m 7,5 m Cable de alimentación eléc-...
  • Seite 85 riesgo de lesiones se reduce considerable- yan leído este manual de instrucciones mente si, según el tipo y la aplicación de utilicen la herramienta. Las herramientas la herramienta eléctrica empleada, se utiliza son peligrosas en manos de personas inex- un equipo de cubierta protectora adecuado pertas o con discapacidades físicas, sen- como una mascarilla antipolvo, zapatos de soriales o psíquicas.
  • Seite 86 nera segura. Las herramientas que no se reduce el riesgo de conexión accidental de utilicen deben guardarse fuera del alcance la herramienta. de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado. m) Utilice la herramienta, accesorios, útiles, f) Para los aspiradores de la clase M hay etc.
  • Seite 87 Efectúe siempre las reparaciones en la de la herramienta sucia al servicio téc- herramienta a través de personal espe- nico de Hilti, sobre todo si se ha usado cializado (asistencia técnica de Hilti) que utilice piezas de repuesto originales; de...
  • Seite 88 con frecuencia para cortar materiales aclárelos con agua abundante y consulte conductores. de inmediato a su médico. v) Asegúrese de que el cable no se encuen- f) Póngase guantes de protección para as- tra en un charco. pirar sustancias aspiradas calientes, de w) No manipule la toma de corriente ni los como máximo 60 ºC.
  • Seite 89 4. Coloque el cabezal de aspiración en el PRECAUCIÓN depósito de suciedad. Al colocar el cabezal de aspiración, asegú- 5. Cierre las dos pinzas de cierre. rese de que las partes no están bloqueadas 6. Asegúrese de que el cabezal de aspiración y de no dañar el cable de red.
  • Seite 90 7 Manejo ADVERTENCIA 1. Inserte el enchufe de red en la toma de Para los aspiradores de la clase M cabe ob- corriente. servar lo siguiente: Antes de retirar la herra- 2. Gire el interruptor de la herramienta hasta mienta de una zona con materiales peligro- la posición "ON".
  • Seite 91 INDICACIÓN el filtro de tela. A ser posible, utilice el elemento de filtro Hilti 5. Cierre el manguito del saco de filtro con el PES. pasador o el filtro de tela con la tapa.
  • Seite 92 En caso de aparición de espuma, interrumpa 7.8 Vaciado del depósito de suciedad el trabajo de inmediato y vacíe el depósito. PRECAUCIÓN En caso de que se alcance el nivel máximo de Para evitar lesiones, antes de vaciar el ma- líquidos, la herramienta se apagará...
  • Seite 93 8.1 Limpieza automática del elemento de 8.3 Apertura de la herramienta para el filtro funcionamiento en pruebas INDICACIÓN 1. Accione los frenos de rueda. Para limpiar el elemento de filtro, no lo golpee 2. Extraiga el enchufe de red de la toma de contra objetos duros ni lo manipule con objetos corriente.
  • Seite 94 Hilti. Para los aspiradores de la clase M, el servicio técnico de Hilti o una persona debidamente 8.8 Control después de las tareas de cualificada deberá realizar una comprobación cuidado y mantenimiento técnica de la herramienta al menos una vez...
  • Seite 95 Fallo Posible causa Solución La herramienta expulsa El elemento de filtro no está Monte de nuevo el elemento polvo. montado correctamente. de filtro. El elemento de filtro está da- Coloque un nuevo elemento de ñado. filtro. La junta del filtro está dañada. Coloque un nuevo elemento de filtro.
  • Seite 96 Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Seite 97 Estas son las únicas obligaciones de Hilti en Hilti más cercana inmediatamente después de materia de garantía, las cuales anulan toda de- la constatación del defecto. claración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
  • Seite 98 MANUAL ORIGINAL Aspirador a húmido e a seco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Ao ler as instruções, mantenha as contracapas Antes de utilizar o aparelho, por fa- abertas. vor leia atentamente o manual de Neste manual de instruções, a palavra «apare- instruções.
  • Seite 99 Pode ser utilizado para aspiração de resíduos sólidos e líquidos. O aparelho está indicado para a remoção de lamas minerais, utilizando coroas de perfuração ou serras diamantadas a húmido Hilti, e de grandes quantidades de poeiras minerais, utilizando rebarbadoras, cortadoras, martelos perfuradores e equipamentos diamantados de corte a seco Hilti.
  • Seite 100 Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Os acessórios e equipamentos auxiliares originais Hilti podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
  • Seite 101 2.3 Incluído no fornecimento do equipamento padrão: 1 Aparelho incluindo elemento filtrante 1 Mangueira de aspiração completa com união da mangueira, ligação da mangueira e adaptador cónico 1 Saco colector do pó (de plástico) PE VC 20 1 Saco colector do pó (de papel) com- pleto VC 40 1 Manual de instruções 2.4 Utilização de extensões de cabo...
  • Seite 102 Para o VC 20‑UM e o VC 40‑UM deve utilizar-se obrigatoriamente um acessório (saco colector do pó (de plástico ou papel) ou esteira filtrante)! 3 Acessórios Peças sobresselentes, ferramentas e acessórios podem ser adquiridos através dos canais de distribuição Hilti. Designação Código do artigo, descrição Saco colector do pó (de plástico) PE VC 20 203854 Saco colector do pó...
  • Seite 103 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! 220… Tensão 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V 240 V nominal Potência 1 200 W 1 100 W 1 100 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W nominal Potência...
  • Seite 104 Outras informações sobre o aparelho Classe de protecção Classe I de protecção Tipo de protecção IP X4 (Protegido contra salpicos de água) Informação sobre ruído (medido conforme a norma EN 60335-2-69): Nível de pressão sonora ponderado A típico 71 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 2,5 dB (A) 5 Normas de segurança...
  • Seite 105 d) Guarde aparelhos não utilizados fora do estiverem a ser utilizados, guarde-os em alcance das crianças. Não permita que local seco, longe do alcance de crianças. o aparelho seja utilizado por pessoas f) Para aspiradores da Classe M deve não qualificadas ou que não tenham lido fechar-se o bocal da mangueira com a estas instruções.
  • Seite 106 O dispositivo de regulação do nível da mente substituído num Centro de Assis- água deve ser limpo periodicamente com tência Técnica Hilti. Verifique as exten- uma escova segundo as instruções e sões de cabo regularmente. Se estive- examinado quanto a indícios de danos.
  • Seite 107 Centro de As- 5.9 Equipamento de protecção pessoal sistência Técnica Hilti. v) Certifique-se de que o cabo não está mergulhado numa poça. w) Não utilize a tomada ou os acessórios se estiver com as mãos molhadas.
  • Seite 108 6 Antes de iniciar a utilização 6. Certifique-se de que a cabeça de aspi- ração está correctamente montada e tra- vada. 7. Ligue a mangueira de aspiração ao apare- lho. CUIDADO A corrente eléctrica deve corresponder à in- 6.2.1 Para aspirar pós de madeira, colocar dicada na placa de características do apa- o saco colector do pó...
  • Seite 109 Não deve transportar o aspirador cheio. Esvazie o aparelho antes de o transportar para outro local. Depois de aspirar líquidos, não vire o aparelho PERIGO nem o transporte na horizontal. O aparelho só deve ser deslocado depois de Para transportar o aspirador, pode, com ajuda ter parado por completo.
  • Seite 110 7.4.2 Substituir o saco colector do pó (de do pó correcto dentro do contentor (acessó- plástico) 4 rio Hilti). O material aspirado pode então ser CUIDADO removido de forma fácil e limpa. O material aspirado deve ser eliminado de acordo com as regulamentações em vigor.
  • Seite 111 7. Guarde o aspirador em local seco, onde NOTA não seja permitida a entrada de pessoas Se for possível, utilize o elemento filtrante Hilti não autorizadas. PES. Quando houver formação de espuma, inter- 7.8 Esvaziar o contentor...
  • Seite 112 8 Conservação e manutenção CUIDADO 8.2.1 Desmontar o elemento filtrante 6 Para aspiradores da Classe M deve ter-se 1. Desligue o aparelho da corrente. atenção ao seguinte: ATENÇÃO: Este apa- 2. Abra os linguetes de segurança da tampa relho contém pó nocivo. Processos de es- do filtro.
  • Seite 113 As saídas de ar devem estar sempre limpas e técnica pelo Centro de Assistência Técnica desobstruídas! Limpe as saídas de ar cuidado- Hilti ou por uma pessoa qualificada, por exem- samente com uma escova seca. Limpe regu- plo, quanto a danos no filtro, estanquidade do...
  • Seite 114 5 min para que arrefeça. Se o motor não arrancar, con- tacte o Serviço de Assistência Técnica Hilti. O dispositivo de protecção Limpe as saídas de ar cuida- térmica faz desligar o motor re- dosamente com uma escova petidamente porque as saídas...
  • Seite 115 Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu aparelho usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Seite 116 Para toda a reparação ou substituição, enviar Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti a ferramenta ou as peças para o seu centro de no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escri-...
  • Seite 117 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Nat‑/droogstofzuiger uitklapbare omslagpagina's. Houd deze bij het Lees de handleiding vóór het eerste bestuderen van de handleiding open. gebruik beslist door. In de tekst van deze handleiding wordt met »het apparaat« altijd de nat-/droog stofzuiger Bewaar deze handleiding altijd bij VC 20/ 40 bedoeld.
  • Seite 118 De VC 20/40 is een universele industriële stofzuiger die droog stof effectief verwijdert. Hij is zowel voor "droge" als "natte" toepassingen geschikt. Het apparaat is geschikt om mineraal boorslib van natte werkzaamheden met Hilti diamantboor- kronen resp. Hilti diamantzagen en grote hoeveelheden droog mineraal stof afkomstig van Hilti diamantslijpmachines, haakse slijpmachines, boorhamers en boorkronen voor droge toepassin- gen op te zuigen.
  • Seite 119 Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door onge- schoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Seite 120 2.4 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadigingen. U dient beschadigde verlengsnoeren te vervangen.
  • Seite 121 3 Toebehoren Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruikelijke Hilti- adressen verkrijgbaar. Omschrijving Artikelnummer, beschrijving Stofzak kunststof PE VC 20 203854 Stofzak kunststof PE VC 40 203852 Stofzak papier compl. VC 20 203858 Stofzak papier compl. VC 40 203856...
  • Seite 122 Nominale 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V spanning 240 V Net- VCTF A07 QQ‑F H07 BQ-F H07 RN-F H07 RN-F H07 RN-F stroom- 3 x 2.0mm² 3 / 12 AWG 3G 1,5mm² 3G 1.5mm² 3G 1.5mm² 3G 1.5mm²...
  • Seite 123 5 Veiligheidsinstructies e) Het apparaat is bestemd voor professio- 5.1 Essentiële veiligheidsnotities nele gebruikers. a) Naast de technische veiligheidsinstruc- f) Het apparaat mag alleen door bevoegd, ties in de afzonderlijke hoofdstukken geïnstrueerd personeel bediend, onder- deze handleiding moeten houden en gerepareerd worden. Dit per- volgende bepalingen altijd strikt worden soneel moet speciaal op de hoogte zijn opgevolgd.
  • Seite 124 Elektrische apparaten veroorzaken vonken h) Schakel het apparaat uit voordat u het die het stof of de dampen tot ontsteking verplaatst. kunnen brengen. i) Controleer het apparaat en de toebeho- g) Zorg ervoor dat andere personen het ap- ren op eventuele beschadigingen. Voor paraat of het verlengsnoer niet aanraken.
  • Seite 125 5.6 Elektrisch leiding is aangegeven. j) Beschadigde schakelaars moeten bij de Hilti-service vervangen worden. Gebruik geen apparaat waarvan de schakelaar niet in- en/of uitgeschakeld kan worden. a) De aansluitstekker van het gereedschap k) Laat uw apparaat alleen repareren door moet in het stopcontact passen.
  • Seite 126 (bijvoorbeeld puntige of scherpe voor- materiaal wordt bewerkt, regelmatig werpen) controleren door de Hilti-service. v) Let erop dat de kabel niet in plassen ligt. 5.8 Thermisch w) Raak de contactdoos of accessoires niet Hete materialen >60 °C mogen niet worden met natte handen aan.
  • Seite 127 6 Inbedrijfneming 6.2.1 Papieren stofzak aanbrengen voor het opzuigen van houtstof 3 1. Open de twee sluitklemmen. 2. Til de zuigkop van het vuilreservoir. ATTENTIE 3. Breng de nieuwe papieren stofzak aan in De netspanning dient overeen te komen met het vuilreservoir.
  • Seite 128 7 Bediening WAARSCHUWING 7.2 Gebruik zonder stopcontact Bij M-klasse stofzuigers het volgende in acht AANWIJZING nemen: Voordat het apparaat uit een gebied Controleer of het apparaat is uitgeschakeld met gevaarlijke stoffen wordt verwijderd, voordat u de stekker in het stopcontact steekt de buitenkant van het apparaat afzuigen, (functieschakelaar op "OFF".
  • Seite 129 8. Zet de zuigkop op het vuilreservoir. Voor het opzuigen van droog stof en vooral 9. Sluit de twee sluitklemmen. minerale stofsoorten moet er altijd de juiste stofzak in het reservoir worden geplaatst (Hilti- 7.4.2 Stofzak kunststof vervangen 4 accessoire). Het opgezogen materiaal kan dan ATTENTIE...
  • Seite 130 Als het maximale vloeistofniveau wordt bereikt 7.8 Leeg het vuilreservoir schakelt het apparaat automatisch uit. ATTENTIE Verwijder, om verwondingen te voorkomen, 7.5.3 Na het opzuigen van vloeistoffen 5 vóór het legen van de stofzak en het trans- 1. Open de twee sluitklemmen. porteren van de stofzuiger de Power Con- 2.
  • Seite 131 puntige voorwerpen bewerken. Hierdoor wordt 8.4 Vulniveaucontrole testen de levensduur van het filterelement verkort. Controleer de uitschakelcontacten op vervui- ling en reinig deze zo nodig met een borstel. AANWIJZING Het filterelement mag niet met perslucht wor- 8.5 Apparaat sluiten den gereinigd. Dit kan tot scheuren in het filter- ATTENTIE materiaal leiden.
  • Seite 132 Minstens eenmaal per jaar moet op stofzuigers Controleer alle uitwendige delen van het appa- van de M-klasse door de Hilti Service of een an- raat regelmatig op beschadigingen en ga na of der gekwalificeerd persoon een stoftechnische alle bedieningselementen correct functioneren.
  • Seite 133 Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 134 Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere zover er geen dwingende nationale voor- of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge ver- klaringen betreffende garanties.
  • Seite 135 ORIGINAL BRUGSANVISNING VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Våd- og tørstøvsuger 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustra- Læs brugsanvisningen grundigt tionerne kan du finde på udfoldssiderne på igennem, inden maskinen tages i omslaget. Kig på disse sider, når du læser brug.
  • Seite 136 VC 20/40 er en allround industristøvsuger med effektiv rengøring til tørstøv. Den kan anvendes både som tør- og vådstøvsuger. Maskinen er velegnet til opsugning af mineralsk boreslam ved brug som vådstøvsuger i forbindelse med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsave og til opsugning af store mængder mineralsk...
  • Seite 137 Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
  • Seite 138 2.3 Medfølgende dele: 1 Apparat inklusive filterelement 1 Sugeslange komplet med slangetil- slutning, slangemuffe og konusadap- 1 Støvpose af kunststof PE VC 20 1 Støvpose af papir komplet VC 40 1 Brugsanvisning 2.4 Anvendelse af forlængerledning Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelsesområde.
  • Seite 139 Tilbehør Anvendelsestype Filterelement VC 20/40 fortrinsvis tør Filterelement PES VC 20/40 våd og tør Sugeslange 27 X 3,5m AS specielt til tørsugning Sugeslange 36 mm statisk kompl. våd og tør Sugeslange 36 x 5m AS specielt til tørsugning Til VC 20‑UM og VC 40‑UM skal der anvendes 1 stk. tilbehør (støvpose af kunststof eller støvpose af papir eller filterfleece)! 3 Tilbehør Reservedele, værktøj og tilbehør fås via Hiltis salgskanaler.
  • Seite 140 Nominel 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V spænding 240 V Tilslut- 1.600 W 2.400 W 1.100 W 1.800 W ningsef- fekt for integreret stikdåse til elværktøj (hvis en sådan fin- des) Nettilslut- VCTF A07 QQ‑F H07 BQ‑F H07 RN‑F H07 RN‑F...
  • Seite 141 Information om støjniveau (målt iht. EN 60335-2-69): Typisk A-vægtet lydtrykniveau 71 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau 2,5 dB (A) 5 Sikkerhedsanvisninger f) Apparatet må kun betjenes, serviceres 5.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger og repareres af autoriseret og trænet a) Ud over de sikkerhedstekniske forskrif- personale.
  • Seite 142 brug.Hvis man distraheres, kan man miste sikkerhedsudstyret evt. kontrollen over maskinen. beskadigede dele fungerer fejlfrit og f) Brug ikke apparatet i eksplosionstruede overensstemmelse formålet. omgivelser, hvor der er brændbare væ- Kontrollér, om de bevægelige dele sker, gasser eller støv. Apparater kan slå fungerer korrekt og ikke sidder fast, gnister, der kan antænde støv eller dampe.
  • Seite 143 øger risikoen for elektrisk stød. r) Samlinger af netledninger, forlænger- f) Kontrollér regelmæssigt maskinens el- ledninger eller apparatnetledninger skal ledning, og få den udskiftet hos Hilti, hvis være stænkvandsbeskyttede. den er beskadiget. Kontrollér jævnligt s) Netledninger skal trækkes ud ved at forlængerledningerne, og udskift dem,...
  • Seite 144 f) Anvend beskyttelseshandsker ved op- 5.7 Opsuget materiale sugning af varmt materiale med en tem- peratur på op til maks. 60°C. g) Opsug ikke genstande, som kan give personskader gennem støvposen (f.eks. spidse eller skarpe materialer) a) Sundhedsfarlige, brændbare (undta- gelse: træstøv) og/eller...
  • Seite 145 3. Tag tilbehørsdelene ud af smudsbeholde- 6.3 Power Conditioner ren og emballagen. FORSIGTIG BEMÆRK Til opsugning af støv med eks- Ved isætning af Power Conditioner i poneringsgrænseværdier på ≧0,1 mg/m³ skydebøjlens U-profil skal du sørge for, at skal M-klasse-udførelsen anvendes. Ilæg stikdåsen peger opad, og at fjedrene går i filterfleece eller en støvpose (kunststof) til indgreb.
  • Seite 146 Ved opsugning af tørt, ikke-brændbart støv mineralsk støv skal det kontrolleres, at der er med eksponeringsgrænseværdier og træstøv lagt en korrekt støvpose i beholderen (Hilti- skal sugeslangediameteren afstemmes med tilbehør). Det opsugede materiale kan derefter positionen af kontakten til indstilling af slan- bortskaffes nemt og sobert.
  • Seite 147 1. Træk stikket ud af stikkontakten. BEMÆRK 2. Løft sugehovedet af smudsbeholderen, og Anvend om muligt Hilti PES-filterelementet. stil det på et jævnt underlag. I tilfælde af skumdannelse skal arbejdet øje- 7.8.1.2 Efter tømning af smudsbeholderen blikkeligt afbrydes og beholderen tømmes.
  • Seite 148 1. Tøm smudsbeholderen ved at vippe den Sæt sugerhovedet på smudsbeholderen, og ved hjælp af de dertil beregnede forsæn- luk de to låseklemmer. kede greb. 7.8.2 Tøm smudsbeholderen uden 2. Rengør kanten af smudsbeholderen med støvpose (ved væske) en fugtig klud. BEMÆRK Det opsugede materiale skal fjernes i henhold til gældende bestemmelser.
  • Seite 149 Rengør vedligeholdelsesområ- gede dele, eller hvis der er betjeningselemen- det, så der ikke ledes farlige stoffer ud i det ter, som ikke fungerer korrekt. Lad et Hilti- omkringliggende miljø. serviceværksted reparere værktøjet. Inden apparatet fjernes fra området med farlige stoffer, skal apparatets ydre støvsuges, tør-...
  • Seite 150 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Aktivering af det akustiske Slangediameteren passer ikke Afstem kontaktstillingen med advarselssignal (nedsat med kontaktstillingen. slangediameteren. sugeevne) (VC 20‑UM/ Se kapitel: 7.1 Slan- VC 40‑UM). gediameterindstilling (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Der blæses støv ud af ap- Filterelementet er ikke korrekt Monter filterelementet igen.
  • Seite 151 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti- kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Seite 152 12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Våd- og tørstøvsu- FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 Produktionsår: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Vi erklærer som eneansvarlige,...
  • Seite 153 BRUKSANVISNING I ORIGINAL VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Våt- och torrdammsugare omslaget. Ha alltid detta uppslaget vid genom- Läs noga igenom bruksanvisningen gång av bruksanvisningen. innan du använder verktyget. I texten till denna bruksanvisning avser ”ap- paraten” eller ”verktyget” alltid våt- och torr- Förvara alltid bruksanvisningen till- dammsugaren VC 20/40.
  • Seite 154 1.2 Förklaring av illustrationer och fler På apparaten anvisningar Förbudssymboler VARNING: Apparaten innehåller hälsovådligt Får inte transporte- damm. Tömning och underhåll samt borttag- ras med ning av dammbehållare får endast utföras av lyftkran kompetenta personer som bär därför avsedd Varningssymboler personlig skyddsutrustning.
  • Seite 155 Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Seite 156 1 Dammsugarpåse av papper kompl. VC 40 1 Bruksanvisning 2.4 Användning av förlängningskabel Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area. Annars finns det risk för nedsatt kapacitet och överhettning i kabeln. Kontrollera regelbundet att förlängningskabeln inte är skadad. Byt ut skadade förlängningskablar. Rekommenderad minsta area och max.
  • Seite 157 För VC 20‑UM och VC 40‑UM måste 1 tillbehör (dammsugarpåse av plast eller dammsugarpåse av papper eller filterduk) användas! 3 Tillbehör Reservdelar och tillbehör kan beställas via Hiltis distributionskanaler. Beteckning Artikelnummer, beskrivning 203854 Dammsugarpåse av plast PE VC 20 203852 Dammsugarpåse av plast PE VC 40 203858 Dammsugarpåse av papper kompl.
  • Seite 158 1 100 W 1 200 W Märkeffekt Max. volymström 61 l/s 61 l/s (luft) VC 20‑U/VC 40‑U Max. volymström 135 m³/h 145 m³/h (luft) VC 20‑UM/VC 40‑UM Max. vakuum 23 kPa 23 kPa VC 20‑U/VC 40‑U Max. vakuum 18,5 kPa 22 kPa VC 20‑UM/VC 40‑UM Verktyg...
  • Seite 159 vänd inte verktyget när du är trött eller ser kan orsaka hälsoskador på grund av för om du är påverkad av droger, alkohol mycket damm. eller mediciner. Under användning av el- c) Håll ordning på arbetsområdet och ta verktyg kan även en kort stunds bristande bort alla föremål som du kan skada dig uppmärksamhet leda till allvarliga kropps- på.
  • Seite 160 Ta Hilti-verkstad om den är skadad. Kon- hänsyn till arbetsvillkoren och arbets- trollera förlängningskablarna regelbun- momenten. Används verktyget på ett icke det och byt ut dem om de är skadade.
  • Seite 161 Skadade strömbrytare måste bytas hos Hilti-service. Använd inte apparaten om strömbrytaren inte kan kopplas till och/eller ifrån. a) Hälsofarligt, brännbart och/ellerexplosivt k) Låt en yrkeselektriker (Hilti Service) re- damm (med undantag av trädamm) parera verktyget med originalreservdelar får inte...
  • Seite 162 glasögon, skyddshjälm, hörselskydd, 5.9 Personlig skyddsutrustning skyddshandskar, skyddsskor ett andningsskydd (P2) då verktyget används och underhålls. b) Vid arbete med mineraliskt borrslam bör du bära skyddskläder och undvika hud- kontakt (pH>9, frätande) a) Användaren och personer som befinner sig i närheten måste bära skydds- 6 Före start 3.
  • Seite 163 7. Anslut dammsugarslangen till apparaten. san vid transport och när apparaten inte används. 6.3 Stabiliseringsaggregat FÖRSIKTIGHET Kontrollera vid infästning av stabiliserings- aggregatet i skjutbygelns U-profil att uttaget är uppåtvänt och att fjädern sitter korrekt. FARA FÖRSIKTIGHET Apparaten får endast transporteras när den Ta bort stabiliseringsaggregatet och lösa är helt avslagen.
  • Seite 164 Innan du börjar uppsugningen av torrt damm, FÖRSIKTIGHET särskilt mineraliskt damm, måste du se till att Suggodset måste avfallshanteras enligt rätt dammsugarpåse finns i behållaren (Hilti- lagstadgade föreskrifter. tillbehör). Det material som sugs upp blir då enkelt och rent att hantera.
  • Seite 165 4. Rulla upp anslutningskablarna och häng 7.5.1 Före uppsugning av vätskor upp dem på kabelkroken. 1. Ta bort dammsugarpåsen från smutsbe- 5. Töm behållaren och rengör verktyget ge- hållaren. nom att torka av det med en fuktig trasa. 2. Kontrollera om elektroderna till fyllnadsni- 6.
  • Seite 166 8 Skötsel och underhåll FÖRSIKTIGHET 3. Stäng filterkåpan genom att fälla lockstop- Observera för dammsugare i M-klassen: VAR- pet framåt. NING! Denna apparat innehåller hälsovåd- 4. Stäng låsklämmorna till filterkåpan. ligt damm. Tömning, underhåll och borttag- ning av dammsamlingsbehållaren får endast 8.3 Öppna apparaten för kontroller utföras av utbildad personal som bär till- 1.
  • Seite 167 Hilti-service reparera verktyget. För M-klassdammsugare ska en dammteknisk kontroll genomföras minst en gång om året av 8.8 Kontroll efter skötsel- och Hilti-service eller av en utbildad person, med underhållsarbeten avseende på filterskador, apparatens lufttäthet och kontrollanordningarnas funktion. Efter skötsel- och underhållsarbete måste du kontrollera att dammsugaren är riktigt monte-...
  • Seite 168 10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Seite 169 Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldig- Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte heter och ersätter alla tidigare eller samtida ut- annat strikt föreskrivs i nationella bestäm- talanden, skriftliga eller muntliga överenskom- melser. Framför allt kan Hilti inte hållas an- melser vad gäller garanti.
  • Seite 170 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Våt- och torrdamm- FL‑9494 Schaan sugare Typbeteckning: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 Konstruktionsår: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Vi försäkrar under eget ansvar att produkten Head of BA Quality and Process...
  • Seite 171 ORIGINAL BRUKSANVISNING VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Støvsuger for våt-/tørrsuging være framme ved gjennomgåelse av bruks- Det er viktig at bruksanvisningen anvisningen. leses før apparatet brukes for første I denne bruksanvisningen brukes betegnelsen gang. "apparatet" alltid om støvsuger for våt- og tørr- suging VC 20/ 40.
  • Seite 172 VC 20/40 er en universalstøvsuger til industribruk, med et effektivt selvrensende filtersystem for tørt støv. Den kan brukes til både tørr- og våtsuging. Apparatet egner seg til oppsuging av mineralsk boreslam ved våtsuging i kombinasjon med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsager og til oppsuging av store mengder mineralstøv ved tørrsuging i kombinasjon med Hilti diamantslipere, vinkelslipere, borehammere og tørrborekroner.
  • Seite 173 Apparatet er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Apparatet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
  • Seite 174 2.4 Bruk av skjøteledning Bruk skjøteledning som er godkjent for innsatsområdet og som har stort nok tverrsnitt. I motsatt fall kan det oppstå effekttap på apparatet og overoppheting av kabelen. Kontroller med jevne mellomrom at det ikke har oppstått skader på skjøteledninger. Bytt ut skjøteledninger med feil. Anbefalt min.
  • Seite 175 3 Tilbehør Reservedeler, verktøy og tilbehør kan kjøpes hos Motek. Betegnelse Artikkelnummer, Beskrivelse Støvpose av plast PE VC 20 203854 Støvpose av plast PE VC 40 203852 Støvsugerpose av papir kpl. VC 20 203858 Støvsugerpose av papir kpl. VC 40 203856 Filterfleece VC 20 203859...
  • Seite 176 Nominelt strømforbruk 1 100 W 1 200 W Maks. volumstrøm 61 l/s 61 l/s (luft) VC 20‑U / VC 40‑U Maks. volumstrøm 135 m³/h 145 m³/h (luft) VC 20‑UM / VC 40‑UM Maks. undertrykk 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Maks.
  • Seite 177 er trett eller er påvirket av narkotika, Uorden på arbeidsplassen kan føre til alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks ulykker. uoppmerksomhet ved bruk av apparatet d) Oppbevar støvsugere som ikke brukes, kan føre til alvorlige skader. utenfor barns rekkevidde. Ikke b) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær apparatet brukes av personer som ikke eller smykker.
  • Seite 178 f) For støvsugere av M-klassen må man se b) Stell apparatet med omhu. Kontroller at til at slangeuttaket stenges med ende- bevegelige apparatdeler fungerer feilfritt muffen når apparatet transporteres eller og ikke klemmes fast, og om deler ikke er i bruk. er brukket eller skadet, slik at dette g) Ta alltid ut ledningen når apparatet innvirker på...
  • Seite 179 j) Skadde brytere må skiftes ut på et 5.7 Oppsugd materiale Motek-senter. Bruk aldri et apparat hvor bryteren ikke lar seg skru av og/eller på. k) Apparatet må kun repareres av elektriker (Motek-service) for å sikre at det blir brukt originalreservedeler. I motsatt fall a) Helsefarlige, brennbare (unntak: trestøv) kan det oppstå...
  • Seite 180 hjelm, hørselvern, vernehansker, 5.9 Personlig verneutstyr vernesko åndedrettsvern når apparatet er i bruk og under vedlikehold. b) Bruk verneklær arbeid mineralsk boreslam og unngå å få slam på huden (pH > 9 etsende). a) Brukeren og personer i umiddelbar nærhet må alltid bruke vernebriller, 6 Ta maskinen i bruk 3.
  • Seite 181 6. Kontroller at sugehodet er riktig montert og når apparatet transporteres eller ikke er i festet. bruk. 7. Koble på støvsugerslangen til apparatet. 6.3 Power Conditioner FORSIKTIG Pass på at stikkontakten peker oppover og FARE at fjæren går i inngrep når du setter Power Apparatet må...
  • Seite 182 2. Åpne de to låseklemmene. støv, må du kontrollere at det er lagt inn riktig 3. Løft bort sugehodet fra beholderen. støvpose i beholderen (Hilti-tilbehør). Posen 4. Lukk støvposen av plast med strips under gjør det lett å ta bort det oppsugde materialet de utstansede hullene.
  • Seite 183 INFORMASJON For å unngå personskader bør du ta Power Hvis mulig bør bruke Hilti Conditioner og løst verktøy ut av holderen PES-filterelement. før du tømmer ut oppsugd materiale og før Hvis det dannes skum, må du avslutte arbeidet transport. med én gang og tømme beholderen.
  • Seite 184 8 Service og vedlikehold FORSIKTIG 3. Lukk filterdekselet ved å vippe deksellåsen For støvsugere av M-klassen gjelder følgende: forover. OBS! Dette apparatet inneholder helse- 4. Lukk låseklemmen for filterdekselet. skadelig støv. Tømming og vedlikehold, herunder fjerning av støvbeholderen, skal 8.3 Åpne apparatet for testing bare utføres av fagfolk med tilstrekkelig 1.
  • Seite 185 Før du fjerner apparatet fra et område som 8.7 Vedlikehold er belastet med farlige stoffer, må du suge ADVARSEL ren utsiden av apparatet, tørke det rent eller Elektriske deler på apparatet må kun pakke det inn i tett emballasje. Unngå å fordele repareres av fagfolk.
  • Seite 186 10 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Seite 187 Hilti forbruksmateriale, tilbehør og apparatet, uavhengig av årsak. Indirekte deler med apparatet. løfter...
  • Seite 188 ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje kuvat löydät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä ennen laitteen käyttämistä. nämä kansisivut auki, kun luet käyttöohjetta. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tar- Säilytä...
  • Seite 189 VC 20/40 on yleismallinen teollisuusimuri, joka on varustettu kuivapölyn tehokkaalla erotusjärjes- telmällä. Laite soveltuu sekä kuiva- että märkäimurointiin. Laite soveltuu kiviainespitoisen porauslietteen märkäimurointiin käytettäessä Hilti- timanttiporakruunuja tai Hilti-timanttisahoja sekä suurten kiviainespitoisten pölymäärien kuivaimurointiin käytettäessä Hilti-timanttihiomalaitteita, katkaisulaikkoja, poravasaroita ja kuivaporakruunuja. Lisäksi laitetta voidaan käyttää nestemäisten työstöjätteiden poistamiseen.
  • Seite 190 Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen ja uuden rakentaminen. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisä- laitteita. Laite ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät laitetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Seite 191 1 Paperinen pölypussi täydell. VC 40 1 Käyttöohje 2.4 Jatkojohdon käyttö Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta- ala on riittävä. Muutoin laitteen teho voi olla normaalia heikompi ja johto saattaa ylikuumentua. Tarkasta jatkojohdon mahdolliset vauriot säännöllisin välein. Vaihda vaurioitunut jatkojohto. Johdon suositellut minimipoikkipinta-alat ja max.
  • Seite 192 3 Lisävarusteet Varaosia, työkaluja ja lisävarusteita voi hankkia Hilti-myyntiorganisaation kautta. Nimi Tuotenumero, kuvaus Pölypussi PE-muovinen VC 20 203854 Pölypussi PE-muovinen VC 40 203852 Paperinen pölypussi täydell. VC 20 203858 Paperinen pölypussi täydell. VC 40 203856 Kuitusuodatin VC 20 203859 Kuitusuodatin VC 40...
  • Seite 193 Nimellisottoteho 1100 W 1200 W Max. imuteho 135 m³/h 145 m³/h (ilma) VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. alipaine 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Max. alipaine 18,5 kPa 22 kPa VC 20‑UM / VC 40‑UM Laite VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Verkkovirran taajuus...
  • Seite 194 käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia käyttöohjetta. Laitteet ja koneet ovat vaa- vammoja. rallisia sellaisen henkilön käytössä, jonka b) Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä ovat rajoittuneet. hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liik- e) Pidä...
  • Seite 195 Tarkasta laitteen verkkojohdon kunto n) Älä aja imurilla verkkojohdon yli. säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, o) Vesimäärän rajoitin on käyttöohjeen vaihdata verkkojohto Hilti-huollossa. ohjeiden mukaisesti säännöllisin välein Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto puhdistettava harjalla ja samalla on säännöllisesti, ja vaihda johto, etsittävä...
  • Seite 196 5.7 Imuroitu jäte i) Verkkojohtoa saa käyttää vain käyttöoh- jeessa mainittujen mallien liittämiseen. j) Vaurioituneet kytkimet on vaihdettava Hilti-huollossa. Älä käytä laitetta, jonka kytkimet eivät toimi kunnolla. a) Terveydelle vaarallisia, syttyviä k) Korjauta laite vain ammattitaitoisessa (poikkeus: puupölyt) ja / tai herkästi...
  • Seite 197 olevien henkilöiden käytettävä 5.9 Henkilökohtaiset suojavarusteet soveltuvia suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suojakäsineitä, turvakenkiä ja hengityssuojainta (P2). b) Käytä suojavaatteita imuroidessasi ki- viainespohjaista porauslietettä ja vältä ihokosketusta (pH>9 syövyttävä) a) Laitteen käyttämisen aikana laitteen käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä 6 Käyttöönotto 3. Poista tarvikkeet säiliöstä ja pakkauksesta. HUOMAUTUS Jos imuroit pölyjä, joiden työpaikkapitoisuusraja-arvo ≧...
  • Seite 198 6. Varmista, että laitekansi on oikein asen- 6.4 Kuljettaminen nettu ja lukittu paikalleen. VAKAVA VAARA 7. Liitä imuletku laitteeseen. M-pölyluokan imurin imuaukko on suljet- tava lukitsinmuhvilla laitteen kuljettamisen 6.3 Power Conditioner ajaksi, tai kun laite ei ole käytössä. VAROITUS Kun laitat Power Conditionerin työntökah- van U-profiiliin, varmista, että...
  • Seite 199 Ennen kuivien pölyjen ja etenkin kiviainespitois- ten pölyjen imurointia varmista, että säiliössä 1. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. on aina oikeanlainen pölypussi (Hilti-tarvike). 2. Avaa kaksi salpaa. Imuroitu materiaali on siten helppo ja siisti hä- 3. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä. vittää.
  • Seite 200 Käytä mahdollisuuksien mukaan märkäimu- ennen imurointijätteen tyhjentämistä ja rointiin erillistä suodatinelementtiä. ennen imurin kuljettamista. HUOMAUTUS Mahdollisuuksien mukaan käytä Hilti 7.8.1 Likasäiliön tyhjentäminen kuivasta PES-suodatinelementtiä. pölystä Keskeytä imurointi heti ja tyhjennä säiliö, jos 7.8.1.1 Ennen likasäiliön tyhjentämistä tee vaahtoa alkaa muodostua. seuraavat toimenpiteet: Kun säiliön maksimitäytösmäärä...
  • Seite 201 8 Huolto ja kunnossapito VAROITUS 8.2.2 Suodatinelementin asennus 7 M-pölyluokan imuria koskien: HUOMIO: Tämä 1. Puhdista tiivistepinnat kankaalla. laite sisältää terveydelle vaarallista pölyä. 2. Aseta uusi suodatinelementti paikalleen. Tyhjentämiset ja huoltotyöt, mukaan lukien 3. Sulje suodattimen kansi kääntämällä kan- pölypussin/-säiliön hävittäminen, saa tehdä nen lukitsin eteenpäin.
  • Seite 202 Korjauta laite riittävän hyvin puhdistettua, pakata tiiviisiin Hilti-huollossa. pusseihin ja toimittaa jätehuoltomääräysten mukaiseen jätteenkäsittelyyn. 8.8 Tarkastus huolto- ja Hilti-huollon tai ammattitaitoisen, koulutetun kunnossapitotöiden jälkeen henkilön pitää vähintään kerran vuodessa Huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tar- tehdä M-pölyluokan imurille pölytekninen...
  • Seite 203 10 Hävittäminen Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten so-...
  • Seite 204 Imuroitu porauspöly on hävitettävä voimassa olevien kansallisten jätehuoltomääräysten mukai- sesti. 11 Laitteen valmistajan myöntämä takuu laillisesti tehoton. Hilti vastaa Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on suorista, epäsuorista, satunnais- voimassa edellyttäen, että tuotetta käytetään, seurausvahingoista, menetyksistä...
  • Seite 205 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM βρείτε τις εικόνες που αναφέρονται στο κεί- Πριν από τη θέση σε λειτουργία δια- μενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρή- ενώ...
  • Seite 206 Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό ή υλικές ζημιές. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Πριν από τη Διαθέστε τα χρήση απορρίμ- Για υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πλη- διαβάστε τις ματα για ροφορίες. οδηγίες ανακύκλωση χρήσης 1.2 Επεξήγηση εικονοσυμβόλων και Στη...
  • Seite 207 Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση ορυκτής λάσπης από διάτρηση όταν χρησι- μοποιείται για υγρή εφαρμογή με αδαμαντοφόρα ποτηροτρύπανα της Hilti ή αδαμαντοφόρα πριόνια της Hilti και για την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων ορυκτής σκόνης όταν χρησιμο- ποιείτε για στεγνή εφαρμογή με αδαμαντοφόρους δίσκους λείανσης, δίσκους κοπής, κρουστικά...
  • Seite 208 Από τη συσκευή και τα βοηθητικά της μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός της γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στη συσκευή. 2.2 Ρυθμίσεις...
  • Seite 209 Για την VC 20‑UM και την VC 40‑UM πρέπει να χρησιμοποιείται οπωσδήποτε 1 αξεσουάρ (πλαστικός σάκος συλλογής σκόνης ή χάρτινος σάκος συλλογής σκόνης ή υφασμάτινο φίλτρο)! 3 Αξεσουάρ Ανταλλακτικά, εξαρτήματα και αξεσουάρ διατίθενται από τα κανάλια διάθεσης της Hilti. Ονομασία Αριθμός είδους, περιγραφή...
  • Seite 210 Αριθμός είδους, περιγραφή Ονομασία 203866 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 36 mm στατικός πλήρης 203867 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 36 mm με 5m Σετ αξεσουάρ 203868, 1 κεκαμμένος σωλήνας, 2 σωλήνες προέκτασης, 1 ακροφύσιο δαπέδου με χείλη με ελάσματα και 1 σετ βούρτσες Υποδοχή...
  • Seite 211 Ονομαστική κατανάλωση 1.100 W 1.200 W 18,5 kPa 22 kPa Μεγ. υποπίεση VC 20‑UΜ / VC 40‑UΜ Συσκευή VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM 50…60 Hz 50…60 Hz Συχνότητα δικτύου Βάρος σύμφωνα με 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg EPTA‑Procedure 01/2003 505 mm X 380 mm X 500 mm 505 mm X 380 mm X 610 mm...
  • Seite 212 ποιείτε τη συσκευή όταν είσαστε κουρα- 5.3 Κατάλληλη διευθέτηση και οργάνωση σμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επή- χώρων εργασίας ρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b) Φοράτε...
  • Seite 213 j) Κατά την εργασία καθοδηγήστε το κα- την απρόσκοπτη και κατάλληλη λειτουρ- λώδιο τροφοδοσίας, την μπαλαντέζα και γία των συστημάτων προστασίας ή των τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης μα- εξαρτημάτων που έχουν υποστεί μικρή κριά και πίσω από τη συσκευή. Μειώνεται ζημιά.
  • Seite 214 τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ξίας. n) Σε διακοπή ρεύματος: Απενεργοποιήστε f) Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης το εργαλείο και αποσυνδέστε το φις από της συσκευής και, σε περίπτωση ζημιάς, την πρίζα. αναθέστε την αντικατάστασή του στο σέρβις της Hilti. Ελέγχετε τακτικά την...
  • Seite 215 αντικείμενα) δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις 5.8 Θερμοκρασία της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερω- Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καυτών υλι- μένα εργαλεία, ιδίως εάν κόβετε συχνά κών με θερμοκρασία >60°C (αναμμένα τσι- αγώγιμα υλικά.
  • Seite 216 ένδυση και αποφύγετε την επαφή με το δέρμα (pH > 9 καυστικό) 6 Θέση σε λειτουργία 3. Αφαιρέστε τα αξεσουάρ από το δοχείο ακαθαρσιών και τη συσκευασία. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για την αναρρόφηση σκόνης με οριακές τιμές έκθεσης ≧ 0,1mg/m³ χρη- σιμοποιήστε τον τύπο κατηγορίας M. Το- ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 217 5. Κλείστε τους δύο συνδετήρες ασφάλισης. 6.4 Μεταφορά 6. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά ΚΙΝΔΥΝΟΣ και έχει κουμπώσει το επάνω τμήμα της Στις ηλεκτρικές σκούπες κατηγορίας M σκούπας. πρέπει να λαμβάνετε υπόψη ότι πρέπει 7. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα να κλείνετε το εξάρτημα εισαγωγής με αναρρόφησης...
  • Seite 218 Βεβαιωθείτε πριν από την τοποθέτηση του φις πάντα ότι υπάρχει ο σωστός σάκος στο δοχείο στην πρίζα ότι η συσκευή είναι απενεργοποιη- (αξεσουάρ Hilti). Μπορείτε έτσι να διαθέσετε μένη (θέση διακόπτη συσκευής "OFF"). το υλικό που αναρροφήσατε στα απορρίμματα με ευκολία και καθαριότητα.
  • Seite 219 ΥΠΟΔΕΙΞΗ υφασμάτινο φίλτρο. Χρησιμοποιήστε, κατά το δυνατόν, το στοιχείο 5. Κλείστε τη μούφα του σάκου του φίλτρου φίλτρου Hilti PES. με το σύρτη ή το υφασμάτινο φίλτρο με το καπάκι. Σε περίπτωση δημιουργίας αφρού, σταματήστε 6. Καθαρίστε το δοχείο ακαθαρσιών με πανί.
  • Seite 220 5. Αδειάστε το δοχείο και καθαρίστε τη συ- 7.8.1.2 Αφού αδειάσετε το δοχείο σκευή σκουπίζοντάς τη με βρεγμένο πανί. ακαθαρσιών πρέπει να προβείτε 6. Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα. στις εξής ενέργειες: 7. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ένα στεγνό ΠΡΟΣΟΧΗ χώρο, προστατευμένο από αναρμόδια Κατά...
  • Seite 221 δευτούν τα χέρια σας και να μην υποστεί ΥΠΟΔΕΙΞΗ ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας. Ο καθαρισμός του στοιχείου του φίλτρου λει- τουργεί μόνο με συνδεδεμένο εύκαμπτο σω- 1. Ελέγξτε το στεγανοποιητικό στο επάνω λήνα αναρρόφησης. μέρος της συσκευής για τυχόν ακαθαρ- σίες...
  • Seite 222 Ελέγχετε τακτικά όλα τα εξωτερικά μέρη της πραγματοποιείται τουλάχιστον ετησίως ένας συσκευής για τυχόν ζημιές και την άψογη λει- τεχνικός έλεγχος από το σέρβις της Hilti ή τουργία όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμο- εκπαιδευμένο πρόσωπο, για παράδειγμα για ποιείτε τη συσκευή, όταν έχουν υποστεί ζη- ζημιές...
  • Seite 223 Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Seite 224 ελαττώματα ή επακόλουθα ελαττώματα, εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρή- απώλειες ή έξοδα σε σχέση με τη χρήση ή σης της Hilti και ότι διατηρείται το τεχνικό λόγω αδυναμίας χρήσης του εργαλείου για ενιαίο σύνολο, δηλ. ότι με το εργαλείο χρησιμο- οποιοδήποτε...
  • Seite 225 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Σκούπα αναρρόφη- FL‑9494 Schaan σης στερεών και υγρών VC 20‑U/ Περιγραφή τύπου: VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Έτος κατασκευής: Head of BA Quality and Process...
  • Seite 226 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM száraz-nedves porszívó találhatók. Tartsa kinyitva ezeket az oldalakat, Üzembe helyezés előtt feltétlenül mialatt a használati utasítást tanulmányozza. olvassa el a használati utasítást. Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig a VC 20 / 40 száraz-nedves porszí- Ezt az útmutatót tartsa mindig a ké- vót jelöli.
  • Seite 227 A VC 20/40 gép szárazpor hatékony letisztítására tervezett univerzális ipari porszívó. Száraz és vizes alkalmazás esetén is használható. A gép Hilti gyémánt fúrókoronával, ill. Hilti gyémántfúróval nedves környezetben ásványi fú- róiszap elszívására, valamint gyémántcsiszolóval, darabolóval, fúrókalapáccsal és szárazfúró fúrókoronával együtt száraz környezetben nagy mennyiségű ásványi por elszívására alkalmas.
  • Seite 228 A munkakörnyezet lehet: építkezés, műhely, felújítás, átépítés és új építkezés. Kövesse a használatra, ápolásra és karbantartásra vonatkozó tanácsainkat. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti-tartozékokat és szerszámokat használ- jon. A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket.
  • Seite 229 2.4 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. Ellenkező esetben a gép teljesítménye csökkenhet és a hosszabbítókábel túlhevülhet. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábel épségét. A sérült hosszabbítókábelt cserélje ki. Ajánlott legkisebb keresztmetszet és max. kábelhossz a dugaszoló aljzaton keresztül elektromos kéziszerszámmal üzemeltetett VC 20 / 40 géphez: Vezeték­keresztmetszet 1,5 mm²...
  • Seite 230 3 Tartozékok és kiegészítők A pótalkatrészek, szerszámok és tartozékok a Hilti értékesítési hálózatán keresztül szerezhetők be. Megnevezés Cikkszám, leírás Műanyag porzsák PE VC 20 203854 Műanyag porzsák PE VC 40 203852 Komplett papír porzsák VC 20 203858 Komplett papír porzsák VC 40...
  • Seite 231 Mérete- 220… 220...240 V / 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V zési fe- 240 V szültség Hálózati VCTF A07 QQ‑F H07 BQ‑F H07 RN‑F H07 RN‑F H07 RN‑F csatlakozó 3 x 2,0 mm² 3 / 12 AWG 3G 1,5 mm² 3G 1.5 mm²...
  • Seite 232 5 Biztonsági előírások f) A készüléket csak kiképzett / hozzáértő 5.1 Alapvető biztonsági szempontok személy üzemeltetheti, szervizelheti és a) Az egyes fejezetek biztonsági tudnivalói javíthatja. Ezt a személyt minden lehet- mellett nagyon fontos, hogy a következő séges kockázati tényezőről tájékoztatni utasításokat is pontosan betartsa.
  • Seite 233 ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a i) Ellenőrizze, hogy esetleg nem sérült-e gyúlékony gőzöket. a gép vagy a tartozék. A további hasz- g) Ne engedje, hogy más személyek a ké- nálat előtt a védőberendezéseket és az szülékhez vagy a hosszabbítókábelhez enyhén sérült alkatrészeket gondosan nyúljanak.
  • Seite 234 A sérült kapcsolókat a Hilti szervizzel 5.6 Elektromos cseréltesse ki. Ne használjon olyan gé- pet, amin a kapcsoló nem kapcsolható be ill. ki.
  • Seite 235 éles peremű anyagot, amely a gyakran munkál meg elektromosan ve- porzsákon keresztül sérülést okozhat. zető anyagot, rendszeres időközönként vizsgáltassa meg a Hilti szervizzel. 5.8 Termikus v) Győződjön meg arról, hogy a kábel ne Tilos >60 °C hőmérsékletű forró anyagok feküdjön tócsában.
  • Seite 236 6 Üzembe helyezés 7. Csatlakoztassa a szívótömlőt a gépre. 6.2.1 Papírporzsák behelyezése fűrészpor felszívásához 3 FIGYELEM 1. Nyissa ki a két zárókapcsot. A hálózati feszültségnek meg kell egyez- 2. Emelje el a szívófejet a szennyfogó tartály- nie az adattáblán megadott feszültséggel. ról.
  • Seite 237 Víz felszívása után ne döntse meg, vagy ne Szállításhoz egymásba dughatja a tömlő két szállítsa fektetve a gépet. végét a kúpos adapter segítségével. 7 Üzemeltetés VIGYÁZAT 7.2 Üzemeltetés a gép csatlakozó M-porosztályú elszívó használata esetén tartsa aljzatának használata nélkül be a következőket: Végezzen porleszívást INFORMÁCIÓ...
  • Seite 238 A felszívott anyagot a törvényi előírásoknak ügyeljen rá, hogy a tartályban mindig a megfe- megfelelően kell ártalmatlanítani. lelő porzsák legyen (Hilti-tartozék). Így könnyen és tisztán ártalmatlanítható a felszívott anyag. 1. Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. 2. Nyissa ki a két zárókapcsot.
  • Seite 239 Vizes alkalmazáshoz lehetőleg különálló szűrő- helyezze el a gépet egy száraz helyiségben. elemet használjon. INFORMÁCIÓ 7.8 A szennyfogó tartály ürítése Lehetőség szerint Hilti PES szűrőelemet hasz- FIGYELEM náljon. A sérülések elkerülése érdekében a felszí- Habképződés esetén azonnal fejezze be a vott anyag kiürítése és a porszívó...
  • Seite 240 8 Ápolás és karbantartás FIGYELEM 8.2.2 Szűrőelem felszerelése 7 M-porosztályú elszívó használata esetén tartsa 1. Tisztítsa meg a tömítést egy kendő segít- be a következőket: VIGYÁZAT: a gép egész- ségével. ségkárosító port tartalmaz. A gép ürítését, 2. Helyezze be az új szűrőelemet. karbantartását, beleértve a porgyűjtőtartály 3.
  • Seite 241 Ha szükséges, javít- szétterjedjen. tassa meg a készüléket a Hilti szervizben. A karbantartási- és javítási munkák során az összes olyan alkatrészt, amelyeket nem le- 8.8 A készülék ellenőrzése az ápolás és hetett kielégítő...
  • Seite 242 10 Hulladékkezelés A Hilti termékek nagyrészt újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 243 Furatpor ártalmatlanítása Az összegyűjtött furatport az érvényben lévő nemzeti törvényi előírások szerint kell ártalmatlanítani. 11 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- nem vállal a Hilti felelősséget a közvetlen vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá-...
  • Seite 244 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: száraz-nedves por- FL‑9494 Schaan szívó Típusmegjelölés: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Konstrukciós év: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelent- Head of BA Quality and Process...
  • Seite 245 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Универсальный пылесос для сухой и мокрой уборки VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Ил- Перед началом работы внима- люстрации к тексту расположены на разво- тельно прочтите руководство по ротах. При знакомстве с инструментом от- эксплуатации.
  • Seite 246 1 Общая информация Предписывающие знаки 1.1 Условные обозначения и их значение ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь Надевайте Используйте Надевайте Используйте за собой тяжёлые травмы или представлять защитную защитные защитные защитную угрозу для жизни. одежду очки перчатки каску...
  • Seite 247 удаления сухой пыли. Пылесос пригоден как для сухой, так и для влажной уборки. Он подходит для всасывания шлама, образующегося при мокром сверлении минеральных пород с помощью алмазных коронок или алмазных пил Hilti, а также для удаления сухой минеральной пыли, возникающей в большом количестве при сухом сверлении с помощью...
  • Seite 248 Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию устройства, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Во избежание травм и повреждения устройства используйте только оригинальные принад- лежности и инструменты производства Hilti. Использование устройства и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность.
  • Seite 249 С устройствами VC 20‑UM и VC 40‑UM следует использовать одну принадлежность (синтети- ческий мешок для пыли/бумажный мешок для пыли/фильтр-мешок из нетканого материала)! 3 Принадлежности Запасные части, сменные инструменты и принадлежности можно приобрести через каналы сбыта Hilti. Наименование Номер изделия, описание Мешок для пыли, полиэтиленовый...
  • Seite 250 Наименование Номер изделия, описание Фильтр-мешок из нетканого материала 203859 VC 20 Фильтр-мешок из нетканого материала 203857 VC 40 Фильтрующий элемент 203862 Фильтрующий элемент PES 203863 Всасывающий шланг диам. 27 мм, дл. 203865 3,5 м Всасывающий шланг, 36 мм, статический, 203866 в...
  • Seite 251 Номинальная потребляе- 1100 Вт 1200 Вт мая мощность Макс. объемный расход 61 л/с 61 л/с (воздух) VC 20‑U / VC 40‑U 135 м³/ч 145 м³/ч Макс. объемный расход (воздух) VC 20‑UM / VC 40‑UM Макс. разрежение 23 кПа 23 кПа VC 20‑U / VC 40‑U Макс.
  • Seite 252 5 Указания по технике безопасности и используются по назначению. 5.1 Общие указания по безопасности Использование модуля пылеудаления a) Наряду с общими указаниями по снижает вредное воздействие пыли. технике безопасности, приведенными e) Инструмент предназначен для в отдельных главах настоящего профессионального использования. руководства...
  • Seite 253 женное или закрытое место, недоступное ченными физическими, сенсорными или для детей. умственными способностями. f) Обратите внимание: при транспорти- e) Не разрешайте детям и посторонним ровке или в случае неиспользования приближаться к работающему устрой- пылесоса класса M всасывающий па- ству. Отвлекаясь от работы, можно по- трубок...
  • Seite 254 электросети. Не изменяйте кон- типы сетевых кабелей. струкцию вилки. Не используйте j) Неисправные выключатели заменяйте переходные вилки с устройствами в сервисном центре Hilti. Не исполь- с защитным заземлением. Ис- зуйте устройство с неисправным вы- пользование оригинальных вилок и ключателем. соответствующих им розеток снижает...
  • Seite 255 запасных частей. В противном случае сервисную службу Hilti для проверки существует риск травмирования. устройства, особенно если Вы часто l) Не используйте кабель не по используете его для обработки назначению, например, для переноски токопроводящих материалов. устройства, его подвешивания или v) Убедитесь в том, что кабель не проле- для...
  • Seite 256 кромкой, которые могут проткнуть во время работы и технического мешок для пыли и торчать наружу). обслуживания должны надевать защитные очки, защитный шлем, 5.8 Защита от ожогов защитные наушники, защитные перчатки, защитную обувь и носить Не выполняйте уборку материалов с тем- респиратор...
  • Seite 257 3. Выньте принадлежности из емкости для 6.3 Стабилизатор напряжения сбора пыли и из упаковки. ОСТОРОЖНО УКАЗАНИЕ Для удаления пыли с При установке стабилизатора напряже- максимальным содержанием вредных ния в U-образный профиль сдвижной веществ ≧0,1 мг/м³ используйте скобы обратите внимание на то, чтобы устройство...
  • Seite 258 минеральной) убедитесь в том, что в емкости (положение выключателя «OFF»). для сбора пыли установлен соответствую- 1. Вставьте вилку кабеля в розетку элек- щий мешок для пыли (принадлежности Hilti). тросети. Это позволяет просто и чисто утилизировать 2. Установите выключатель устройства в...
  • Seite 259 влажной уборки отдельный фильтрующий мешок из нетканого материала крыш- элемент. кой. УКАЗАНИЕ 6. Очистите ёмкость для сбора пыли тряп- По возможности используйте фильтрующий кой. элемент Hilti PES. 7. Закрепите новый мешок для При образовании пены следует немедленно пыли/фильтр-мешок из нетканого...
  • Seite 260 соса извлекайте стабилизатор напряже- 7.5.3 После всасывания жидкостей 5 ния и незакрепленный сменный инстру- 1. Откройте обе защёлки. мент из держателя. 2. Снимите верхнюю часть пылесоса с ём- кости для сбора пыли. 7.8.1 Опорожнение емкости с сухой 3. Опорожните ёмкость и очистите её с по- пылью...
  • Seite 261 3. Закройте крышку фильтра, откинув фик- 8.1 Автоматическая очистка сатор вперед. фильтрующего элемента 4. Закройте защёлку крышки фильтра. УКАЗАНИЕ Запрещается выбивать фильтрующий эле- 8.3 Открывание устройства в целях мент о твердые предметы или обрабаты- проверки вать его твердыми или острыми предметами 1.
  • Seite 262 управления. Эти работы На что следует обратить внимание при ис- выполняет сервисный центр Hilti или пользовании пылесосов класса M: При про- специально обученный персонал. ведении работ по уходу и очистке обра- щаться с устройством следует таким обра- 8.7 Техническое обслуживание...
  • Seite 263 Неисправность Возможная причина Способ устранения Подается звуковой пре- Диаметр шланга не соответ- Убедитесь, что диаметр дупредительный сиг- ствует положению переклю- шланга соответствует нал (пониженная мощ- чателя. положению переключателя. ность всасывания) См. гл.: 7.1 Настройка (VC 20‑UM/VC 40‑UM). диаметра шланга (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Пыль...
  • Seite 264 Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных устройств для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно по- лучить в отделе по обслуживанию клиентов компании Hilti или у Вашего консультанта по продажам. Только для стран ЕС...
  • Seite 265 шее представительство Hilti. Нельзя использовать инструмент для Настоящая гарантия включает в себя все выполнения не упомянутых работ. гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и пись- менные или устные соглашения, касающи- еся гарантии. 12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Универсальный...
  • Seite 266 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Usisivač za mokro/suho usisivanje VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM šnjim, presavijenim omotnim stranicama. Kod Uputu za uporabu obvezatno proči- proučavanja upute uvijek ih držite otvorene. tajte prije početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ "uređaj" uvijek se odnosi na usisivač...
  • Seite 267 Simboli OPREZ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati laganu tjelesnu ozljedu ili materijalnu štetu. NAPOMENA Prije uporabe Predaja pročitajte otpadaka na Ova riječ skreće pozornost na napomene o uputu za ponovnu primjeni i druge korisne informacije. uporabu preradu Na uređaju...
  • Seite 268 Uređaj je namijenjen za usisivanje mineralnih isplaka kod vlažnih primjena s Hilti dijamantnim krunama za bušenje odn. Hilti dijamantnih pila te za usisivanje velikih količina mineralnih prašina kod suhe primjene s Hilti dijamantnim brusilicama, pilama, udarnim bušilicama i krunama za suho bušenje.
  • Seite 269 Promjer crijeva Podešavanje promjera crijeva ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 Isporuka standardne opreme sadrži: 1 Uređaj zajedno s elementom filtra 1 Usisno crijevo u cijelosti s priključkom crijeva, kolčakom crijeva i konusnim adapterom 1 Vrećica za prašinu od plastike PE VC 20 1 Komplet paprinate vrećice za prašinu VC 40...
  • Seite 270 Za VC 20‑UM i VC 40‑UM neophodno treba koristiti 1 pribor (plastična vrećica za prašinu ili papirnata vrećica za prašinu ili flis filter)! 3 Pribor Rezervni dijelovi, alat i pribor mogu se nabaviti u Hilti distribucijskim kanalima. Oznaka Broj artikla, opis Vrećica za prašinu od plastike PE VC 20...
  • Seite 271 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Dimen- 220… 220...240 V/ 220...240 V/ zionirani 100 V 110 V 110 V 240 V napon Dimenzi- 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W onirana potrošnja Priključna 1.600 W 2.400 W 1.100 W 1.800 W...
  • Seite 272 Uređaj VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Temperatura zraka -10…+40 °C -10…+40 °C Automatsko čišćenje filtra 15 s 15 s cca. svakih Informacije o uređaju i aplikacijama Klasa zaštite Klasa sigurnosne zaštite od prašine I Vrsta zaštite P X4 zaštićeno od prskanja vode Informacija o buci (mjereno prema EN 60335-2-69): Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema 71 dB (A)
  • Seite 273 riste osobe koje s njim nisu upoznate radne stanke), prije pranja, održavanja ili koje nisu pročitale upute za uporabu. i zamjene filtra. Uređaji su opasni ako ih koriste neisku- h) Stroj valja isključiti prije prenošenja. sne osobe ili osobe s ograničenim fizičkim, i) Provjerite stroj i pribor glede mogućih osjetnim ili mentalnim sposobnostima.
  • Seite 274 Oštećene sklopke moraju se promijeniti li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da kod Hilti servisa. Ne upotrebljavajte stroj negativno djeluju na funkciju uređaja. kod kojeg se sklopka ne može uključiti i Mnoge nezgode imaju svoj uzrok zbog loše isključiti.
  • Seite 275 f) Kod usisavanja vrućeg materijala 5.7 Usisani materijal do maksimalno 60°C nosite zaštitne rukavice. g) Ne usisavajte nikakve predmete koji bi mogli kroz vreću za prašinu dovesti do ozljeda (npr. šiljast ili oštar materijal). a) Prašine opasne po zdravlje, zapaljive prašine (Iznimka: drvene prašine) i / ili 5.8 Termički eksplozivne prašine se ne smiju usisivati...
  • Seite 276 3. Iz spremnika za prašinu i ambalaže izvadite 6.3 Strujni adapter dijelove pribora. OPREZ NAPOMENA Za usisivanje prašina granič- Prije umetanja strujnog adaptera u U-profil nih vrijednosti eksplozivnosti od 0,1mg/m³ ručke za potiskivanje pazite da utičnica upotrebljavajte izvedbu u M klasi. Filtarsku bude okrenuta prema gore i da opruga koprenu ili vrećicu za prašinu (plastičnu) za uskoči u ležište.
  • Seite 277 Prije isisavanja suhih prašina i posebice mine- vanje drvenih prašina odredite promjer usisnog ralnih prašina treba paziti da se u spremniku crijeva s položajem sklopke za podešavanje nalazi prava vreća za prašinu (Hilti pribor). Usi- promjera crijeva. sni materijal nakon toga se može jednostavno i Pogledajte poglavlje: Podešavanja...
  • Seite 278 7.8.1.1 Prije pražnjenja spremnika za filtra za mokru primjenu. prašinu valja obaviti sljedeće NAPOMENA radnje: Po mogućnosti upotrijebite Hilti PES element 1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. filtra. 2. Gornji dio usisivača podignite sa sprem- nika za prašinu i postavite ga na ravnu Ukoliko se počne pojavljivati ili širiti pjena, od-...
  • Seite 279 7.8.1.2 Nakon pražnjenja spremnika za 7.8.2 Pražnjenje spremnika za prašinu bez prašinu valja obaviti sljedeće vreće za prašinu (kod tekućina) radnje: NAPOMENA OPREZ Usisani materijal se mora zbrinuti prema za- Kod postavljanja glave usisivača pazite da konskim propisima. se ne prikliještite te da ne oštetite mrežni 1.
  • Seite 280 3. Zaklopite oba zatvarača. Za usisivače klase M servis Hilti ili osposo- bljena osoba mora provesti tehničku provjeru 8.6 Čišćenje uređaja na prašinu, primjerice na oštećenje filtra, ne- propusnost uređaja za zrak i funkciju kontrolnih OPREZ uređaja.
  • Seite 281 Kvar Mogući uzrok Popravak Odzivanje akukstičkog Element filtra je jako oneči- Po potrebi zamijenite element upozoravajućeg signala šćen. filtra. (smanjena usisna snaga) Pogledajte poglavlje: 8.2 Za- (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). mjena elementa filtra Crijevo usisivača ili pokrov za Očistite crijevo i pokrov za pra- prašinu električnog alata zače- šinu.
  • Seite 282 Strojevi tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg istrošenog stroja na ponovnu preradu. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Seite 283 12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Usisivač za mo- FL‑9494 Schaan kro/suho usisivanje Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Godina konstrukcije: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber vlastitom odgovornošću izjavljujemo Head of BA Quality and Process...
  • Seite 284 IZVIRNA NAVODILA Mokro-suhi sesalnik VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo Pred začetkom uporabe obvezno na notranjih straneh zložljivih platnic. Slednje preberite navodila za uporabo. naj bodo pri prebiranju navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje Navodila za uporabo vedno hranite beseda »naprava«...
  • Seite 285 1.2 Pojasnila slikovnih oznak in dodatna Na orodju opozorila Znaki za prepoved Opozorilo: Ta naprava vsebuje zdravju ško- Transport z dvigalom je dljiv prah. Praznjenje in vzdrževanje naprave, prepovedan. vključno z zamenjavo vrečke za prah, smejo Opozorilni znaki opravljati samo strokovne osebe, ki so opre- mljene z ustrezno zaščitno opremo.
  • Seite 286 Primeren je tako za suho kot za mokro uporabo. Naprava je primerna za odsesavanje mineralnega vrtalnega mulja pri uporabi diamantnih vrtalnih kron in diamantnih žag Hilti po mokrem postopku kakor tudi za odsesavanje velikih količin mineralnega prahu pri suhi uporabi diamantnih brusilnikov, rezalnih brusilnikov, vrtalnih kladiv in kron za vrtanje po suhem postopku Hilti.
  • Seite 287 Premer cevi Nastavitev premera cevi ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 V standardni obseg dobave sodijo: 1 Naprava vključno s filtrskim vložkom 1 Sesalna cev v kompletu s cevnim pri- ključkom, cevno objemko in koničnim adapterjem 1 Plastična vreča za prah PE VC 20 1 Papirnata vreča za prah, kompl.
  • Seite 288 2.7 Navodila za uporabo pribora Pribor Uporaba Plastična vreča za prah PE VC 20/40 mokro in suho Papirnata vreča za prah VC 20/ VC 40 Lesni prah Filter iz flisa VC 20/40 suho Filtrski vložek VC 20/40 pretežno suho mokro in suho Filtrski vložek PES VC 20/40 Sesalna cev 27 X 3,5 m AS posebej za suho uporabo...
  • Seite 289 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V napetost 240 V Nazivna 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W poraba moči 1.600 W 2.400 W 1.100 W 1.800 W...
  • Seite 290 Informacije o napravi in aplikacijah Stopnja zaščite Stopnja zaščite I Vrsta zaščite IP X4 zaščita pred škropljenjem vode Podatki o hrupu (meritve so opravljene v skladu z EN 60335‑2‑69): Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega 71 dB (A) tlaka Negotovost za navedene ravni zvoka 2,5 dB (A) 5 Varnostna opozorila prepričajte, ali so le-te priključene in ali...
  • Seite 291 ne dovolite uporabljati naprave. Naprave njavo filtra vedno izvlecite električni vtič so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene iz vtičnice. osebe ali osebe z omejenimi fizičnimi, sen- h) Napravo pred transportom izključite. zoričnimi ali duševnimi zmožnostmi. i) Napravo in pribor preglejte glede more- e) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, bitnih poškodb.
  • Seite 292 del orodja ni zlomljen ali poškodovan do i) Električni kabel zamenjajte samo s tipom te mere, da bi oviral delovanje orodja. kablom, ki je določen v navodilih za upo- Pred ponovno uporabo je treba poško- rabo. dovani del popraviti. Vzrok za številne ne- j) Poškodovana stikala mora zamenjati Hil- zgode so prav slabo vzdrževana električna tijev servis.
  • Seite 293 sovnih intervalih pregleduje Hiltijev ser- e) Izogibajte se stiku z bazičnimi ali kislimi vis, še posebej, če pogosto obdelujete tekočinami. Če vseeno pride do stika, električno prevodne materiale. prizadeto mesto spirajte z vodo. Če pride v) Poskrbite, da kabel ne bo ležal v lužah. tekočina v oči, jih sperite z obilo vode in w) Vtičnice in pribora ne uporabljajte z mo- poiščite zdravniško pomoč.
  • Seite 294 6. Prepričajte se, da je glava sesalnika pra- 6.1 Uporaba podaljškov in generatorja ali vilno montirana in fiksirana. transformatorja 7. Priključite sesalno cev na napravo. Glejte poglavje "Tehnični opis/uporaba podalj- ševalnega kabla". 6.3 Power Conditioner PREVIDNO 6.2 Pred prvo uporabo 2 Pri vstavljanju Power Conditioner-ja in U- 1.
  • Seite 295 (pribor Hilti). Tako boste s položajem stikala za nastavljanje premera lahko enostavno in čisto odstranili posesani cevi.
  • Seite 296 7.5.2 Med sesanjem tekočin 7.8.1.1 Pred praznjenjem posode za prah Za mokro sesanje po možnosti uporabite po- morate opraviti naslednje delovne seben filtrski vložek. korake: NASVET 1. Vtič izvlecite iz vtičnice. Po možnosti uporabite Hilti PES filtrski vložek.
  • Seite 297 2. Dvignite glavo sesalnika s posode za prah Namestite glavo sesalnika na posodo za prah in jo odložite na ravno podlago. in zaprite obe sponki. 7.8.1.2 Po praznjenju posode za prah 7.8.2 Praznjenje posode za umazanijo morate opraviti naslednje delovne brez vreče (pri sesanju tekočin) korake: NASVET...
  • Seite 298 vzdrževanja očistite tako, da nevarne snovi ne 8.5 Zapiranje naprave morejo priti v okolje. PREVIDNO Preden odstranite napravo iz območja, ki je Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da obremenjeno z nevarnimi snovmi, posesajte se ne priščipnete in da ne poškodujete elek- zunanjost naprave, obrišite jo do čistega in jo tričnega kabla.
  • Seite 299 Napaka Možni vzrok Odprava napake Vklop opozorilnega zvoč- Zamašena cev sesalnika ali Očistite cev in protiprašni po- nega signala (zmanjšana protiprašni pokrov električnega krov. moč sesanja) (VC 20‑UM/ orodja. VC 40‑UM). Premer sesalne cevi ne ustreza Prilagodite položaj stikala pre- položaju stikala.
  • Seite 300 10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 301 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Mokro-suhi sesalnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Leto konstrukcije: 2007 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izde- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Seite 302 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Прахосмукачка за мокро/сухо почистване 1 Числата указват номерата на фигурите Преди работа с уреда прочетете към текста. Тях ще намерите в сгънатата настоящото Ръководство за екс- част на Ръководството за експлоатация. Раз- плоатация...
  • Seite 303 1 Общи указания Препоръчителни знаци 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, ко- ято може да доведе до тежки телесни нара- Да се Да се Да се Да се нявания или смърт. използва използват използват използва...
  • Seite 304 филтърна система и да са проверени шете тези данни във Вашето Ръководство функциите за контролиране на обемния за експлоатация и при възникнали въпроси поток. винаги ги съобщавайте на нашето предста- вителство или сервиз. Място на детайлите за идентификация върху уреда Тип: Означението...
  • Seite 305 За избягване на електростатични ефекти използвайте антистатичен маркуч. Този уред е подходящ за професионална употреба, например в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и отдавани под наем помещения. Застрашаващи здравето материали (напр. азбест) не трябва да се обработват. Работното място може да е: строителна площадка, работилница, реставрация, реконструк- ция...
  • Seite 306 Препоръчани минимални сечения и максимални дължини на кабелите за VC 20/40: Сечение на проводника 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² не се препоръчва не се препоръчва 75 м Мрежово напрежение 100 V не се препоръчва Мрежово напрежение 30 м 50 м 110 V Използвайте...
  • Seite 307 3 Принадлежности Резервни части, инструменти и принадлежности можете да получите от търговската мрежа на Хилти. Номер на модела, описание Обозначение 203854 Торба за прах от синтетичен материал PE VC 20 Торба за прах от синтетичен материал 203852 PE VC 40 203858 Хартиена...
  • Seite 308 Номи- 220… 220...240 V/ 220...240 V/ нално на- 100 V 110 V 110 V 240 V прежение Мрежов VCTF A07 QQ‑F H07 BQ‑F H07 RN‑F H07 RN‑F H07 RN‑F кабел (тип) 3 x 2.0мм² 3 / 12 AWG 3G 1,5 мм² 3G 1.5 мм²...
  • Seite 309 5 Указания за безопасност тел може да намали породените от пра- 5.1 Основни препоръки за безопасност хове опасности. a) Наред с техническите препоръки за e) Уредът е предназначен за професио- безопасност в отделните раздели на нална употреба. настоящото Ръководство за експлоа- f) Работата, обслужването...
  • Seite 310 фитинг да е затворен със затварящата лонено, може да загубите контрола над муфа. електроинструмента. f) Не използвайте уреда във взривоо- g) Когато уредът не се използва временно (например по време пасна среда или на места, където има на почивки), преди обслужване, горими...
  • Seite 311 инструкциите на производителя за ката му от квалифициран електроспе- съответния тип. Съобразявайте се и с циалист. конкретните работни условия, както и d) Избягвайте допира на тялото Ви до за- с дейностите, които трябва да бъдат земени тела, например тръби, отопли- извършени.
  • Seite 312 m) Когато работите с електроинструмента 5.7 Изсмукван материал на открито, използвайте само удъл- жителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, на- малява риска от токов удар. a) Да не се изсмукват опасни за...
  • Seite 313 5.9 Средства за персонална защита a) Работещият с уреда и намиращите се в близост лица трябва да използват при употреба и поддръжка на уреда под- ходящи защитни очила, защитна каска, антифони, предпазни ръкавици, подхо- дящи обувки и респиратор (P2). b) При работа с отпадъчни води от про- биване...
  • Seite 314 жението и незакрепените инструменти от 6.2.1 Поставяне на хартиена торба държача. за изсмукване на дървесни прахове 3 6.4 Транспорт 1. Отворете двете закопчалки. ОПАСНОСТ 2. Отделете горната част на уреда от кон- При прахосмукачките от клас M следва тейнера. да се внимава при неизползване и транс- 3.
  • Seite 315 1. Извадете щепсела на уреда от контакта. 7.1 Настройка на диаметъра на маркуча 2. Поставете щепсела на електроинстру- (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) мента в контакта на уреда. За събиране / изсмукване на сухи, негорими 3. Поставете щепсела на уреда в контакта. прахове...
  • Seite 316 ВНИМАНИЕ 7.5 Изсмукване на течности Съдържанието на контейнера трябва ВНИМАНИЕ да бъде изхвърлено на определените Никога не изсмуквайте без филтърен еле- за тази цел места съгласно законовите мент. разпоредби. 7.5.1 Преди изсмукване на течности 1. Извадете щепсела от контакта. 1. Извадете торбата за прах от контейнера. 2.
  • Seite 317 4. Навийте захранващия кабел и го зака- 2. Отстранете горната част на уреда от кон- чете на поставената за тази цел зака- тейнера и го поставете на равна повърх- чалка. ност. 5. Изпразнете контейнера и почистете 7.8.1.2 След изпразване на контейнера уреда, като...
  • Seite 318 3. Затворете двете закопчалки. УКАЗАНИЕ Почистването на филтърния елемент функци- 8.6 Обслужване на уреда онира само при свързан смукателен маркуч. ВНИМАНИЕ 8.2 Смяна на филтърния елемент Извадете щепсела от контакта. ВНИМАНИЕ Никога не работете с уреда при запушени Никога не изсмуквайте без филтърен еле- вентилационни...
  • Seite 319 изправността на елементите за управление. 8.8 Контрол след обслужване и Не работете с машината, ако има повреда поддръжка или елементите за управление не са изп- След работи по обслужване и поддръжка равни. Дайте уреда на поправка в сервиз на следва да се провери, правилно ли е сгло- "Хилти".
  • Seite 320 Неизправност Възможна причина Отстраняване Предпазителят на мрежовия Включете предпазителя. Ако Моторът не работи. контакт е изключил. изключи отново, потърсете причината. Резервоарът е пълен. Изключете уреда. Изпразнете контейнера. Виж раздел: 7.8.2 Изпразване на контейнера без торба за прах (при течности) Термозащитата на мотора е Изключете...
  • Seite 321 е позволено. Проучете действащите местни разпоредби. Препоръчваме следния начин на действие: 1. Съберете отпадъчните води (например с прахосмукачка за мокро почистване). 2. Оставете шлама да се утаи и изхвърлете утайката в депо за строителни отпадъци. (чрез коагуланти може да се ускори процеса на утаяване) 3.
  • Seite 322 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Прахосмукачка за Обозначение: FL‑9494 Schaan мокро/сухо почист- ване Обозначение на VC 20‑U/ типа: VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Година на произ- 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Seite 323 MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Aspirator pentru materiale umede şi uscate pliante de copertă. Pe parcursul studiului aces- Înainte de punerea în funcţiune, se tui manual, vă rugăm să ţineţi deschise aceste va citi obligatoriu manualul de utili- pagini.
  • Seite 324 1 Indicaţii generale Semne de obligativitate 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţiile acestora PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. Folosiţi îm- Folosiţi Folosiţi Folosiţi brăcăminte apărătoare mănuşi de cască de ATENŢIONARE de protecţie pentru ochi protecţie protecţie...
  • Seite 325 Aparatul este adecvat pentru aspirarea noroiului mineral de foraj în aplicaţii cu materiale umede, cu carotiere diamantate Hilti, respectiv ferăstraie cu diamant Hilti şi pentru aspirarea cantităţilor mari de pulberi minerale în aplicaţii cu materiale uscate, cu pietre abrazive diamantate, discuri abrazive de tăiere, maşini de perforat rotopercutante şi carotiere pentru materiale uscate marca...
  • Seite 326 Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de accidentare, folosiţi numai accesorii şi scule originale Hilti. Aparatul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Seite 327 3 Accesorii Piesele de schimb, accesoriul de lucru şi accesoriile generale sunt disponibile în reţeaua de distribuţie Hilti. Denumire Număr de articol, descriere Sac pentru praf din material plastic...
  • Seite 328 Denumire Număr de articol, descriere Furtun de aspirare 36 mm cu 5 m 203867 Set de accesorii 203868, 1 cot, 2 tuburi prelungitoare, 1 duză de podea cu gulere lamelare şi 1 set de perii Racord de furtun Adaptor conic 203878 Cadru pentru deplasare prin împingere (nu- 203870...
  • Seite 329 Aparatul VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Greutate, conform 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg EPTA‑Procedure 01/2003 Dimensiuni (L x l x H) 505 mm X 380 mm X 500 mm 505 mm X 380 mm X 610 mm 7,5 m 7,5 m Cablul de legătură...
  • Seite 330 d) Dacă există posibilitatea montării unor f) Nu lucraţi cu aparatul în medii cu pericol accesorii de aspirare şi captare a pra- de explozie, în care sunt prezente lichide, fului, asiguraţi-vă că acestea sunt ra- gaze sau pulberi inflamabile. Sculele elec- cordate şi folosite corect.
  • Seite 331 Controlaţi cu regularitate cablul de le- fi curăţată regulat conform instrucţiunilor gătură al aparatului; în cazul deteriorării de lucru cu o perie şi se va examina dacă acestuia, adresaţi-vă unui centru de Ser- există semnalmente de deteriorare. vice Hilti în vederea înlocuirii. Controlaţi...
  • Seite 332 De aceea, în j) Comutatoarele deteriorate sau defecte special la prelucrarea frecventă a mate- trebuie să fie înlocuite de Hilti Service. rialelor conductoare, încredinţaţi apara- Nu folosiţi aparatul în cazul când comu- tele murdărite centrului Hilti-Service la tatorul nu permite conectarea şi/ sau de-...
  • Seite 333 de răcire şi lubrifianţi, benzină, solvenţi, 5.9 Echipamentul personal de protecţie acizi (pH<5), soluţii bazice (pH>12,5) etc.) d) Deconectaţi aparatul imediat în cazul ie- şirii de spumă sau lichide. e) Evitaţi contactul cu lichidele bazice sau acide. În cazul contactului accidental, spălaţi cu apă.
  • Seite 334 transportul aspiratorului înlăturaţi aparatul 6.2.1 Introducerea sacului pentru praf din Power Conditioner şi accesoriile de lucru hârtie pentru aspirarea pulberilor de libere de pe suportul de susţinere. lemn 3 1. Deschideţi două clame de închidere. 6.4 Transportul 2. Desprindeţi calota aspiratorului de pe reci- PERICOL pientul de murdărie.
  • Seite 335 în vedere ca în recipient să fie introdus întotdeauna sacul 7.2 Punerea în exploatare fără folosirea pentru praf potrivit (accesoriu Hilti). Materialul prizei aparatului absorbit va putea fi astfel evacuat mai simplu INDICAŢIE şi într-o manieră...
  • Seite 336 În funcţie de posibilităţi, utilizaţi elementul de respectiv scoateţi geotextilul filtrant. filtru Hilti PES. 5. Închideţi mufa sacului de filtrare cu curso- În cazul producerii de spumă, opriţi lucrul ime- rul, respectiv geotextilul filtrant cu capacul.
  • Seite 337 7.8.1 Golirea recipientului de murdărie în Aşezaţi calota aspiratorului pe recipientul de cazul pulberilor uscate murdărie şi blocaţi cele două clame de închi- dere. 7.8.1.1 Înainte de golirea recipientului de murdărie, se vor parcurge 7.8.2 Golirea recipientului de murdărie următoarele etape de lucru: fără...
  • Seite 338 Pentru aspiratoarele din clasa M, se va executa cel puţin anual de către centrul de service Hilti 8.5 Închiderea aparatului sau de către o persoană instruită o verificare tehnică a părţilor care vin în contact cu praful;...
  • Seite 339 9 Identificarea defecţiunilor Defecţiunea Cauza posibilă Remediere Se emite semnalul acustic Sacul pentru praf plin. Schimbaţi sacul pentru praf. de avertizare (randamentul Vezi capitolul: 7.4.2 Schim- de aspirare diminuat) barea sacului pentru praf din (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). material plastic 4 Vezi capitolul: 7.4.1 Schim- barea sacului pentru praf din hârtie/ geotextilului filtrant...
  • Seite 340 10 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reutilizare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră...
  • Seite 341 11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte obligatorii. Hilti îşi declină în mod explicit de material şi de fabricaţie. Această garanţie orice responsabilitate pentru prejudicii sau este valabilă în condiţiile în care aparatul este consecinţele acestora, pierderi sau apariţii...
  • Seite 342 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Islak kuru emici bulabilirsiniz. Kılavuzu okurken bunu açık Çalıştırmadan önce kullanım tutunuz. kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima ıslak kuru emici VC 20/ 40'ı tanımlamaktadır. Bu Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile kullanım kılavuzunda yer alan bütün metinler, birlikte muhafaza ediniz.
  • Seite 343 ıslak uygulamalar için kullanılabilir. Alet, Hilti elmas karot uçları veya Hilti elmas testerelerle birlikte ıslak kullanımda mineralli delme çamurunun ve Hilti elmas taşlama, kesici taşlama, kırıcı matkap ve kuru karot uçları ile kuru uygulamalarda oluşan büyük miktarlardaki mineral tozlarının emilmesi için uygundur.
  • Seite 344 Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve yeni yapılandırmalarda. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem yapılır usulüne uygun kullanılmazsa, alet ve yardımcı...
  • Seite 345 İşletmede bir elektrikli el aleti ile cihaz prizi üzerinden VC 20/40 için tavsiye edilen asgari kesit ve maks. kablo uzunlukları: Kablo kesiti 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² önerilmez 25 m önerilmez Şebeke gerilimi 110 V Voltaj 220‑240 V 30 m 50 m önerilmez VC 20/40 için tavsiye edilen asgari kesit ve maks.
  • Seite 346 3 Aksesuar Yedek parçalar, takımlar ve aksesuarlar Hilti satış kanalları üzerinden tedarik edilmektedir. Tanım Ürün numarası, tanımlama Plastik emme torbası PE VC 20 203854 Plastik emme torbası PE VC 40 203852 Kağıt emme torbası bağlama VC 20 203858 Kağıt emme torbası bağlama VC 40 203856 Tül filtre VC 20...
  • Seite 347 1.100 W 1.200 W Ölçüm yuvası Maks. hacim akışı (hava) 61 l/sn 61 l/sn VC 20‑U / VC 40‑U Maks. hacim akışı (hava) 135 m³/sa 145 m³/sa VC 20‑UM / VC 40‑UM Maks. vakum 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Maks.
  • Seite 348 çalışınız. Yorgunsanız veya uyuşturucu, c) Çalışma alanınızı düzenli tutunuz. alkol veya ilaçların etkisi altındaysanız Sizi yaralayabilecek cisimleri çalışma aleti kullanmayınız.Kullanım esnasında bir ortamınızdan uzak tutunuz. Düzensiz anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol çalışma yeri kazalara sebebiyet verebilir. açabilir. d) Kullanılmayan elektrikli aletleri b) Uygun kıyafetler giyiniz.
  • Seite 349 Çalışma şartlarını elektrik çarpması riskini arttırır. yapılacak işi de ayrıca göz önünde f) Aletin bağlantı hatlarını düzenli olarak bulundurunuz.Aletlerinin öngörülen kontrol ediniz ve hasar durumunda bunu uygulamalar dışında kullanılması tehlikeli bir Hilti servisinde yeniletiniz. Uzatma durumlara yol açabilir.
  • Seite 350 çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin dokunmamalısınız. Şebeke fişini prizden çekiniz.Hasarlı bağlantı hatları ve uzatma sık işlenmesinde kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol hatları elektrik çarpması nedeniyle tehlike ettiriniz. oluşturur. v) Kablonun birikintilerinin içinde i) Şebeke bağlantı...
  • Seite 351 uygun bir koruyucu gözlük, koruyucu 5.8 Termik kask, koruyucu kulaklık, koruyucu 60°C'den daha sıcak malzemeler eldiven, emniyet ayakkabısı ve solunum emilmemelidir (yanan sigara, sıcak kül vb.). yolu koruma maskesi (P2) kullanmalıdır. b) Mineral sondaj çamuru ile çalışırken 5.9 Kişisel koruma tertibatı koruyucu elbise giyiniz ve cilde temas etmesini önleyiniz (pH>9 kötü) a) Aletin bakımı...
  • Seite 352 ağzının kilit manşonu ile kilitlenmiş olmasına 6.3 Power Conditioner dikkat edilmelidir. DİKKAT Power Conditioner'i çekme kolunun U profiline yerleştirirken, prizi yukarıyı gösterecek şekilde ve yayı yerine oturtacak şekilde yerleştirmeye dikkat ediniz. TEHLİKE DİKKAT Alet sadece tamamen durmuş vaziyette Kazalardan korunmak için emicinin taşınmalıdır.
  • Seite 353 9. İki kilit kıskacını kapatınız. torbasının yerleştirilmiş olmasına dikkat 7.4.2 Plastik emme torbası değişimi 4 edilmelidir (Hilti aksesuarı). Bu sayede emilen DİKKAT malzeme basit bir şekilde atığa çıkartılabilir. Emilen maddeler, yasal hükümlere uygun DİKKAT olarak atığa çıkartılmalıdır. Emilen maddeler, yasal hükümlere uygun olarak atığa çıkartılmalıdır.
  • Seite 354 İmkanlar el verdiği ölçüde, ıslak kullanım için kaldırınız. özel filtre elemanını kullanınız. UYARI 7.8.1 Kuru tozlarda kir haznesinin İmkanlar el verdiği ölçüde, Hilti PES filtre boşaltılması elemanını kullanınız. 7.8.1.1 Kir haznesinin boşaltılmasından Köpük oluşumunda çalışmayı hemen sona önce aşağıdaki çalışma adımları...
  • Seite 355 8 Bakım ve onarım DİKKAT 2. Yeni filtre elemanını yerleştiriniz. M sınıfı toz emme için dikkate alınmalıdır: 3. Kapak mahmuzu öne oturduktan sonra DİKKAT: Bu alet sağlığa zarar verici toz filtre kapağını kapatınız. içerir. Toz toplama haznesini kaldırma 4. Filtre kapağı...
  • Seite 356 8.8 Koruyucu bakım ve bakım çıkartılmalıdır. çalışmalarının kontrolü M sınıfı toz emme için en azından yılda bir Bakım ve koruma çalışmalarından sonra, Hilti Servisi'nden veya eğitimli bir kişi tarafından emicinin doğru şekilde toplanıp emme tekniği kontrolü yapılmaktadır, örneğin toplanmadığı...
  • Seite 357 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için geri dönüşümden önce bileşenler doğru olarak ayrılmalıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Seite 358 Aletin özellikle belirli bir amaç için kullanımı yani alet ile birlikte sadece orijinal Hilti kullanım veya elverişliliği konusunda herhangi gizli malzemesi, aksam ve yedek parça kullanıldığı bir teminat verilmesi kesinlikle yasaktır. takdirde de geçerli olacaktır.
  • Seite 359 12 EG Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Islak kuru emici İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Yapım yılı: 2007 ürünün aşağıdaki yönetmeliklere Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber normlara uygun olduğunu kendi...
  • Seite 360 ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Slapjo un sauso materiālu nosūcējs vērumā. Lasot lietošanas pamācību, turiet šo Pirms iekārtas lietošanas noteikti atvērumu priekšā. izlasiet šo instrukciju. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "ie- kārta" vienmēr jāsaprot slapjo un sauso ma- Vienmēr uzglabājiet instrukciju ie- teriālu nosūcējs VC 20 / 40.
  • Seite 361 Iekārta paredzēta minerālu urbšanas duļķu nosūkšanai apstrādē ar šķidruma pievadīšanu, iz- mantojot Hilti dimanta vainagurbjus vai Hilti dimanta zāģus, un liela minerālu materiālu putekļu daudzuma nosūkšanai, veicot sausus darbus ar Hilti dimanta slīpripām, griezējripām, perforato- riem un sausai urbšanai paredzētiem vainagurbjiem.
  • Seite 362 Iespējamā lietojuma joma: būvobjekts, darbnīca, remontdarbi, pārbūve un jaunceltnes. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam.
  • Seite 363 2.4 Kabeļa pagarinātāja izmantošana Lietojiet tikai konkrētajai darbības vietai atbilstošu elektriskā pagarinātāja modeli ar pietiekamu šķērsgriezumu. Pretējā gadījumā iespējami iekārtas jaudas zudumi un kabeļa pārkaršana. Regulāri pārbaudiet, vai pagarinātājs nav bojāts. Bojāts kabelis nekavējoties jānomaina. Ieteicamais kabeļa minimālais šķērsgriezums un maksimālais garums VC 20/40 darbināša- nai ar kontaktligzdai pievienotu elektroiekārtu: Vada šķērsgriezums 1,5 mm²...
  • Seite 364 3 Piederumi Rezerves daļas, instrumentus un piederumus var iegādāties ar Hilti realizācijas kanālu starpniecību. Apzīmējums Artikula numurs, apraksts Putekļu maisiņš, plastmasa PE VC 20 203854 203852 Putekļu maisiņš, plastmasa PE VC 40 Papīra putekļu maisiņš, komplektā VC 20 203858 Papīra putekļu maisiņš, komplektā VC 40 203856 Tekstilmateriāla filtrs VC 20...
  • Seite 365 Nominā- 220… 220...240 V/ 220...240 V/ lais sprie- 100 V 110 V 110 V 240 V gums Pieslē- 1600 W 2400 W 1100 W 1800 W guma jauda integrētai iekārtas kontak- tligzdai elektroie- kārtas pieslēg- šanai paredzēts) Tīkla pie- VCTF A07 QQ‑F H07 BQ‑F H07 RN‑F...
  • Seite 366 Iekārta VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM automātiskā filtra tīrīšana ap- 15 s 15 s mēram ik pēc Informācija par iekārtu un lietojumu Aizsardzības klase Aizsardzības klase I Aizsardzības veids IP X4 - aizsardzība pret ūdens šļakstīšanos Informācija par troksni (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60335-2-69): 71 dB (A) Raksturīgā...
  • Seite 367 vest pie putekļu izraisītiem veselības trau- b) Nekad neatstājiet iekārtu bez uzraudzī- cējumiem. bas. c) Uzturiet darba vietu kārtībā un nepie- c) Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. ļaujiet tādu priekšmetu atrašanos darba Iekārtu nedrīkst lietot ugunsbīstamā un vietas tuvumā, kas var izraisīt traumas. sprādzienbīstamā...
  • Seite 368 Bojātus slēdžus drīkst nomainīt tikai Hilti servisa darbinieki. Nelietojiet iekārtu, ja 5.6 Elektrisks to nav iespējams kārtīgi ieslēgt un/vai izslēgt. k) Iekārtas remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis (Hilti serviss), izman-...
  • Seite 369 Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši Iekārtā nedrīkst iesūkt karstus materiālus materiāli, ar tiem piesārņotie instrumenti ar temperatūru >60°C (degošas cigaretes, regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti ser- karstus pelnus u.c.). visa darbiniekiem. v) Pārbaudiet, vai kabelis nav novietots 5.9 Individuālais aizsargaprīkojums peļķēs.
  • Seite 370 6 Lietošanas uzsākšana 6.2.1 Koka putekļu nosūkšanai iekārtā jāievieto papīra putekļu maisiņš 3 1. Atveriet abas aizslēga skavas. 2. Noceliet nosūcēja galvu no netīrumu tver- UZMANĪBU tnes. Tīkla spriegumam jāatbilst uz iekārtas 3. Ievietojiet jaunu papīra putekļu maisiņu ne- datu plāksnītes norādītajiem parametriem. tīrumu savākšanas tvertnē.
  • Seite 371 Transportēšanas laikā Jūs ar koniskā adaptera palīdzību varat savienot abus šļūtenes galus kopā. 7 Lietošana BRĪDINĀJUMS 7.2 Darbināšana, neizmantojot iekārtas Lietojot M klases nosūcējus, jāievēro: Pirms kontaktligzdu iekārtas aizvākšanas no zonas, kas ir pie- NORĀDĪJUMS sārņota ar bīstamām vielām, tā no ārpuses Pirms barošanas kabeļa pievienošanas kon- jānosūc ar putekļsūcēju, jānoslauka vai her- taktligzdai pārliecinieties, ka iekārta ir izslēgta...
  • Seite 372 Ja vien iespējams, lietojiet slapju materiālu uz- 3. Noceliet nosūcēja galvu no netīrumu tver- sūkšanai atsevišķu filtra elementu. tnes. NORĀDĪJUMS 4. Uzmanīgi atdaliet papīra putekļu maisiņa Ja vien iespējams, lietojiet Hilti PES filtra ele- uzmavu no adaptera vai noņemiet tekstil- mentu. materiāla filtru.
  • Seite 373 Ja veidojas putas, nekavējoties jāpārtrauc 7.8 Netīrumu tvertnes iztukšošana darbs un jāiztukšo tvertne. UZMANĪBU Kad sasniegts maksimālais šķidruma uzpildes Lai izvairītos no savainošanās, pirms iesūktā līmenis, iekārta izslēdzas automātiski. materiāla iztukšošanas un nosūcēja pārvie- tošanas izņemiet Power Conditioner un ne- 7.5.3 Pēc šķidrumu nosūknēšanas 5 nostiprinātos instrumentus no turētāja.
  • Seite 374 2. Jāatvieno iekārta no elektrotīkla. M klases nosūcējiem vismaz vienreiz gadā jā- 3. Jāatver abas aizslēga skavas. veic tehniskā pārbaude, kas jāuztic Hilti servisa 4. Jānoceļ no netīrumu tvertnes nosūcēja darbiniekiem vai citiem kompetentiem speciā- galva un jānovieto tā uz gludas pamatnes.
  • Seite 375 Uzdodiet veikt iekārtas 8.7 Remonts remontu Hilti servisa darbiniekiem. BRĪDINĀJUMS Elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai 8.8 Pārbaude pēc apkopes un kvalificēti elektrotehnikas speciālisti. uzturēšanas darbiem Regulāri pārliecinieties, vai visas iekārtas ārējās Pēc apkopes un remonta darbiem jāpārbauda, daļas ir nebojātas un visi elementi ir nevaino-...
  • Seite 376 10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Seite 377 šī garantija neattiecas. Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistī- Tālākas pretenzijas netiek pieņemtas, bas, ko uzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrā- ja vien tas nav pretrunā ar saistošiem kos vai paralēlos paskaidrojumus un mutiskas nacionāliem normatīviem. Sevišķi Hilti vai rakstiskas vienošanās saistībā...
  • Seite 378 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Sausų ir drėgnų atliekų siurblys 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinka- Prieš pradedant naudotis prietaisu mas iliustracijas. Iliustracijos pateiktos viršelio pirmą kartą, labai svarbu perskaityti atlenkiamuose lapuose. Studijuodami instruk- jo eksploatacijos instrukciją.
  • Seite 379 Simboliai ATSARGIAI Šis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą situaciją, kuri gali tapti lengvo žmo- gaus sužalojimo, prietaiso gedimo ar kito turto pažeidimo priežastimi. Prieš Atliekas naudodami grąžinti NURODYMAS perskaitykite antriniam Nurodymai dėl naudojimo ir kita naudinga in- naudojimo perdirbimui formacija.
  • Seite 380 VC 20/40 yra universalus pramoninis dulkių siurblys, efektyviai išvalantis sausas dulkes. Jį galima naudoti ir sausoms, ir drėgnoms medžiagoms susiurbti. Prietaisas yra skirtas drėgnam mineralinių medžiagų gręžimo šlamui susiurbti, dirbant „Hilti“ deimantinėmis gręžimo karūnomis ir deimantiniais pjūklais, ir dideliam sausų mineralinių medžiagų...
  • Seite 381 2.2 Žarnos skersmens nustatymai (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Žarnos skersmuo Žarnos skersmens nustatymas ∅ 21 mm ∅ 21 ∅ 27 mm ∅ 27 ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra: 1 Prietaisas su filtruojančiu elementu 1 Siurbimo žarna kartu su žarnos jung- timi, žarnos mova ir kūginiu adapteriu 1 Plastikinis (PE) dulkių...
  • Seite 382 VC 20‑UM ir VC 40‑UM modeliuose privaloma naudoti 1 priedą (plastikinį arba popierinį dulkių surinkimo maišą, arba filtravimo veltinį)! 3 Priedai Atsarginės dalys, įrankiai ir reikmenys įsigyjami per „Hilti“ prekybos tinklą. Pavadinimas Artikulo numeris, aprašymas Plastikinis (PE) dulkių surinkimo 203854 maišas, VC 20...
  • Seite 383 Pavadinimas Artikulo numeris, aprašymas Stumdoma apkaba (tik VC 40) 203870 Stumdoma apkaba DPC 20 (tik VC 40) 203871 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Nominali 220… 220...240 V 220...240 V maitinimo 100 V 110 V 110 V 240 V / CH / GB...
  • Seite 384 Prietaisas VC 20‑U / VC 20‑UM VC 40‑U / VC 40‑UM Siurbimo žarnos skersmuo Ilgis 5 m: 36 mm Ilgis 5 m: 36 mm (sukamosios movos siurbimo Ilgis 3,5 m: 27 mm Ilgis 3,5 m: 27 mm pusėje; prietaiso movos prie- taiso pusėje) Oro temperatūra -10…+40 °C...
  • Seite 385 žarną galinėje prietaiso pusėje. keisti „Hilti“ techniniame centre, jei nau- Taip sumažinsite pavojų darbo metu dojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. pargriūti. j) Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas filtras. Įsi- k) Baigę darbą, visada sutvarkykite elekt- tikinkite, kad filtras nėra pažeistas.
  • Seite 386 Nuolat tikrinkite prietaiso elektros mai- prietaisus ne pagal jų paskirtį, dirbti gali tinimo kabelį; jei jis pažeistas, kreipki- būti pavojinga. tės į „Hilti“ techninį centrą, kad pakeistų n) Dulkių siurbliu neužvažiuokite ant elekt- nauju. Reguliariai tikrinkite ilginimo ka- ros maitinimo kabelio.
  • Seite 387 Jei 5.9 Asmeninės apsaugos priemonės dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarų prietaisą reguliariai tikrinkite „Hilti“ techniniame centre. v) Įsitikinkite, kad kabelis neguli baloje. w) Elektros lizdo ar reikmenų nelieskite drėgnomis rankomis. 5.7 Siurbiamos medžiagos a) Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo su prietaisu ar jo techninės prie-...
  • Seite 388 6 Prieš pradedant naudotis 6. Įsitikinkite, kad siurblio galvutė tinkamai uždėta ir užfiksuota. 7. Prie prietaiso prijunkite siurbimo žarną. 6.2.1 Popierinio dulkių surinkimo maišo ATSARGIAI įdėjimas ir medienos dulkių Elektros tinklo įtampa turi sutapti su ga- siurbimas 3 minio firminėje duomenų lentelėje nurodyta įtampa.
  • Seite 389 Susiurbus vandenį, prietaiso neversti ant šono Prieš siurblį transportuodami galite kūginiu ir netransportuoti gulsčioje padėtyje. adapteriu sujungti abu žarnos galus. 7 Darbas ĮSPĖJIMAS 7.2 Eksploatacija nenaudojant elektros Eksploatuojant M klasės siurblius, būtina at- lizdo įrankiui prijungti kreipti dėmesį: Prieš siurblį išveždami ar iš- NURODYMAS nešdami iš...
  • Seite 390 9. Uždarykite abi užraktų apkabas. džiagų dulkes, būtina kontroliuoti, kad į kontei- nerį visada būtų įdėtas tinkamas dulkių surin- 7.4.2 Plastikinio dulkių surinkimo maišo kimo maišas („Hilti“ reikmenys). Tada susiurbta keitimas 4 medžiaga utilizuojama paprastai ir švariai. ATSARGIAI Susiurbtosios medžiagos turi būti utilizuoja- ATSARGIAI Susiurbtosios medžiagos turi būti utilizuoja-...
  • Seite 391 Kai iš siurblio pradeda tekėti putos, nedelsdami 7.8 Šiukšlių konteinerio ištuštinimas išjunkite siurblį ir ištuštinkite konteinerį. ATSARGIAI Kai pasiekiamas maksimalus skysčio lygis, Siekdami išvengti sužalojimų, prieš išpil- prietaisas automatiškai išsijungia. dami susiurbtas medžiagas ir prieš trans- portuodami siurblį iš laikiklio išimkite galios 7.5.3 Po skysčių...
  • Seite 392 aštriais daiktais bandyti išmušti iš jo dulkes. 8.4 Pripildymo kontrolės įrenginio Tai trumpina filtruojančio elemento tarnavimo tikrinimas laiką. Patikrinkite, ar neužteršti atjungimo kontaktai, ir, jei reikia, nuvalykite juos šepečiu. NURODYMAS Filtruojančio elemento negalima valyti suslėgto 8.5 Prietaiso uždarymas oro įrenginiais. Dėl to gali trūkti filtro medžiaga. ATSARGIAI NURODYMAS Uždėdami siurblio galvutę...
  • Seite 393 Ne rečiau kaip kartą per metus M klasės dulkių funkcionuoja tinkamai. Nenaudokite prietaiso, siurbliai turi būti tikrinami „Hilti" techniniame jei jo dalys pažeistos arba valdymo elemen- centre arba apmokyto specialisto: pavyzdžiui, tai funkcionuoja blogai. Jeigu reikia, atiduokite tikrinama, ar nepažeistas filtras, ar prietaisas...
  • Seite 394 įtaisas 10 Utilizacija „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Šias medžiagas tinkamai surūšiavus, jos priimamos perdirbti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techniniame centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Seite 395 „Hilti“ prekybos atstovybei. tarnavimo laikotarpį. Natūraliai susidėvinčioms Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsi- dalims garantija netaikoma. pareigojimus ir pakeičia iki šiol galiojusius ir Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų pri- galiojančius pareiškimus, raštiškus arba žodi-...
  • Seite 396 ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Tolmu-/veeimeja VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Enne seadme esmakordset kasuta- Joonised leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt mist lugege tingimata läbi käesolev ümbriselt. Kasutusjuhendi lugemise ajal hoidke kasutusjuhend. ümbris avatuna. Käesoleva kasutusjuhendi tekstis tähistab Kasutusjuhend peab olema alati sõna "seade"...
  • Seite 397 Seadme tüübitähis ja seerianumber on too- ained dud seadme andmesildil. Märkige need and- Kohustavad märgid med oma kasutusjuhendisse ning tehke teata- vaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusesse. Tüüp: Kandke Kandke Kandke Kandke kaitseriietust kaitseprille...
  • Seite 398 VC 20/40 on universaalne tööstuslik vee- ja tolmuimeja, mille tõhusus on eriti suur kuiva tolmu imemisel. Seadet võib kasutada nii tolmu kui ka vedelike imemiseks. Seade sobib Hilti teemantkroonpuuri või Hilti teemantsaega töötamisel tekkivate mineraalsete puurmete eemaldamiseks, samuti Hilti teemantlihvmasina, ketaslõikuri, puurvasara või kuivkroon- puuridega töötamisel tekkiva ohtra mineraalse tolmu imemiseks.
  • Seite 399 2.3 Seadme standardvarustusse kuulub: 1 Seade koos filtrielemendiga 1 Imivoolik koos liitmiku, muhvi ja koo- nusadapteriga 1 Plastist tolmukott PE VC 20 1 Paberist tolmukott kpl. VC 40 1 Kasutusjuhend 2.4 Pikendusjuhtmete kasutamine Kasutage ainult antud kasutusotstarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ristlõikega pikendus- juhtmeid.
  • Seite 400 VC 20‑UM ja VC 40‑UM puhul on kohustuslik 1 tarviku (plastist tolmukoti või paberist või filterkangast tolmukoti) kasutamine! 3 Lisatarvikud Varuosad, tarvikud ja lisavarustus on saadaval Hilti müügiesindustes. Artikli number, kirjeldus Tähistus Plastist tolmukott PE VC 20...
  • Seite 401 220… 220...240 V/ 220...240 V/ Nimipinge 100 V 110 V 110 V 240 V Elektrilise 1600 W 2400 W 1100 W 1800 W tööriista jaoks ette nähtud integreeri- tud ühen- duspesa võimsus (olemasolu korral) Võrgutoide VCTF A07 QQ‑F H07 BQ‑F H07 RN‑F H07 RN‑F H07 RN‑F...
  • Seite 402 Andmed müra kohta (mõõdetud vastavalt standardile EN 60335-2-69): A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase 71 dB (A) Mõõtemääramatus nimetatud müratasemete 2,5 dB (A) puhul 5 Ohutusnõuded e) Seade on ette nähtud professionaalseks 5.1 Üldised ohutusnõuded kasutuseks. a) Lisaks käesoleva kasutusjuhendi üksiku- f) Seadet on lubatud kasutada, hooldada ja tes punktides esitatud ohutusalastele ju- parandada vaid selleks volitatud vastava histele tuleb alati rangelt järgida ka järg-...
  • Seite 403 delikke, gaase või tolmu. Elektrilistest töö- nõuetekohaselt. Veenduge, et seadme riistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu liikuvad osad töötavad laitmatult, ei kiilu või aurud süüdata. kinni ega ole kahjustatud. Seadme tõr- g) Ärge lubage teistel inimestel seadet ja geteta töö tagamiseks peavad seadme pikendusjuhet puudutada.
  • Seite 404 Toitejuhet tohib asendada üksnes kasu- v) Veenduge, et toitejuhe ei leba veelombis. tusjuhendis nimetatud tüüpi juhtmega. w) Ärge puudutage pistikupesa ja tarvikuid j) Vigastatud lülitid tuleb lasta Hilti hool- märgade kätega. dekeskuses välja vahetada. Ärge kasu- tage seadet, mida ei saa lülitist korrali- kult sisse ja välja lülitada.
  • Seite 405 f) Kandke kaitsekindaid, kui imete sead- 5.7 Tolmu-/veeimejaga eemaldatavad mega kuumi aineid, mille temperatuur on ained max 60°C. g) Ärge imege seadmesse esemeid, mis võivad tekitada läbi tolmukoti vigastusi (näiteks teravaid või teravaservalisi ese- meid). a) Tervisele ohtliku põleva (erand: puidutolm) ja/või plahvatusohtliku tolmu 5.8 Termiline ohutus (magneesiumi- ja alumiiniumitolm jmt)
  • Seite 406 3. Võtke lisatarvikute osad tolmukambrist ja 6.3 Power Conditioner pakendist välja. ETTEVAATUST JUHIS Et imeda tolmu, mille lubatud kont- Power Conditioneri paigaldamisel kaarkäe- sentratsioon töökohal on ≧0,1mg/m³, ka- pideme U-profiili veenduge, et ühenduspesa sutage M-klassi mudelit. Mineraalse tolmu on suunatud üles ja vedru fikseerub kohale. jaoks asetage kambrisse vastavalt juhistele filterkangas või plastist tolmukott, puidu- ETTEVAATUST...
  • Seite 407 7.2 Töötamine elektrilise tööriista Kuiva tolmu, eelkõige mineraalse tolmu ime- ühendamiseks ette nähtud pistikupesa misel tuleb veenduda, et tolmukambrisse on kasutamata alati asetatud õige tolmukott (Hilti lisatarvik). JUHIS See hõlbustab sisseimetud tolmu käitlemist ja Enne võrgupistiku ühendamist pistikupessa muudab protseduuri puhtamaks.
  • Seite 408 2. Avage mõlemad kinnitusklambrid. JUHIS 3. Tõstke tolmuimeja ülaosa tolmukambri Võimaluse korral kasutage Hilti PES filtriele- pealt ära. menti. 4. Paberist tolmukoti puhul eraldage filtrikoti Vahu tekke korral lõpetage viivitamatult töö ja muhv ettevaatlikult adapteri küljest või tühjendage mahuti.
  • Seite 409 7.8 Tolmukambri tühjendamine 7.8.1.2 Pärast tolmukambri tühjendamist teostage järgmist: ETTEVAATUST Vigastuste vältimiseks võtke enne sisseime- ETTEVAATUST tud ainete eemaldamist ja tolmuimeja teisal- Tolmuimeja ülaosa kohaleasetamisel veen- damist Power Conditioner ja lahtine tarvik duge, et Teie sõrmed ei jää tolmuimeja va- hoidikust välja.
  • Seite 410 ETTEVAATUST vitada. Tolmuimeja ülaosa kohaleasetamisel veen- M-klassi tolmuimejate puhul peab Hilti hoolde- duge, et Teie sõrmed ei jää tolmuimeja va- keskus või asjaomase väljaõppega isik vähe- hele ja et toitejuhe ei saa viga. malt kord aastas teotama tolmutehnilise kont- rolli, näiteks kontrollima, ega filter ei ole kahjus-...
  • Seite 411 9 Veaotsing Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Akustilise helisignaali käi- Tolmukott on täis. Vahetage tolmukott välja. vitumine (imemisvõimsuse Vt punkti: 7.4.2 Plastist tolmu- vähenemine) (VC 20‑UM/ koti vahetamine 4 VC 40‑UM). Vt punkti: 7.4.1 Paberist tolmu- koti / filterkanga vahetamine Filtrielement on väga määrdu- Vajaduse korral vahetage filtri- nud.
  • Seite 412 10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete...
  • Seite 413 Välistatud on kaudsed kasutatavuse või duse avastamist Hilti müügiesinduse poolt näi- teatud otstarbeks sobivuse garantiid. datud aadressile. Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteeri- ja/või asjaomased osad saata kohe pärast puu- mise kohustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajal tehtud garantiikohustusi käsitle-...
  • Seite 414 오리지널 사용설명서 VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 습식/건식 진공 청소기 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 펼치면 겉표지에 있는 숫자들로, 해당되는 사용설명서를 반드시 읽으십시오. 그림들을 찾기 위해 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 겉표지에서 찾을 수 이...
  • Seite 415 VC 20/40은 건조한 먼지를 효율적으로 청소하기 위한 산업용 진공 청소기입니다. VC 20/40은 건식/습식 진공 청소를 위해 이용할 수 있습니다. 기기는 Hilti 다이아몬드 드릴 비트 또는 Hilti 다이아몬드 톱을 이용하는 습식 사용에서 광물성 드릴링 슬러지의 흡인용, 그리고 Hilti 다이아몬드 그라인더, 절단 그라인더, 로타리 함마 드릴...
  • Seite 416 작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 신축현장일 수 있습니다. 사용설명서의 조작, 관리와 유지보수에 기재된 사항을 준수하십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 교육을 받지 않은 사람이 기기를 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는, 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다.
  • Seite 417 전동공구를 이용하는 기기소켓을 통한 작동에서, VC 20/40용으로 권장된 최소 단면적과 최대 케이블 길이: 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 심선의 단면적 25 m 전원전압 110 V 권장되지 않음 권장되지 않음 30 m 50 m 전원전압 220‑240 V 권장되지 않음 VC 20/40용으로 권장된 최소 단면적과 최대 케이블 길이: 1.5 mm²...
  • Seite 418 3 액세서리 교환부품, 공구 및 액세서리는 Hilti 판매채널을 통해 구입가능합니다. 명칭 품목번호, 제품 설명 203854 플라스틱 먼지 포집 백 PE VC 20 203852 플라스틱 먼지 포집 백 PE VC 40 203858 종이 먼지 포집 백 어셈블리 VC 20 203856 종이 먼지 포집 백 어셈블리 VC 40 203859 필터...
  • Seite 419 1,100 W 1,200 W 정격 전력 18.5 kPa 22 kPa 최대 진공 VC 20‑UM / VC 40‑UM VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM 기기 50…60 Hz 50…60 Hz 전원 주파수 12.9 kg/ 13.0 kg 14.6 kg/ 14.7 kg EPTA‑Procedure 01/2003에...
  • Seite 420 i) 미끄럼방지용 신발/작업화를 확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은 착용하십시오. 먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다. j) 작업할 때 걸려 넘어지는 것을 방지하기 e) 이 기기는 전문가용으로 규정되어 위해, 전원 케이블, 연장 케이블 및 있습니다. 흡인호스는 항상 기기에서 뒤쪽으로 f) 이 기기는 허가받은, 자격이 있는 작업자에 가도록...
  • Seite 421 인한 위험이 있습니다. i) 전원 연결 케이블은 설명서에 정의한 a) 관리와 유지보수에 대한 지침을 형식으로만 교환해야 합니다. 준수하십시오. j) 손상된 스위치는 Hilti 서비스 센터에서 b) 기기를 유의해서 관리하십시오. 가동 교환해야 합니다. 스위치가 ON 부위가 완벽하게 작동하는지, 고착되어 그리고/또는 OFF되지 않는 기기는...
  • Seite 422 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서, 5.9 사람에 대한 보호구 전도성이 있는 재료에서 자주 작업할 경우, 무엇보다도 오염된 기기는 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 기기 점검 및 정확도를 확인하도록 하십시오. v) 케이블이 더러운 물이 고인 웅덩이에 빠져...
  • Seite 423 6 사용전 준비사항 6.2.1 목재 먼지의 흡인을 위해 종이 먼지 포집 백 설치 3 1. 2개의 래치를 여십시오. 2. 청소기 헤드를 오물수거용기로부터 주의 들어올리십시오. 전원전압은 반드시 명판의 데이터와 일치해야 3. 새로운 종이 먼지 포집 백을 합니다. 기기가 전원에 연결되어 있어서는 오물수거용기에...
  • Seite 424 건조한 물질을 흡인하기 전에 특히 광물성 먼지를 흡인하기 전에, 항상 정확한 먼지 7.2 빌트-인 전기소켓을 사용하지 않을 때 포집 백을 용기안에 삽입해야 한다는 점에 작동 유의하십시오 (Hilti 액세서리). 그러면 흡인해낸 물질을 간단하고 깨끗하게 지침 폐기처리할 수 있습니다. 전원 플러그를 소켓에 끼우기 전에 기기의...
  • Seite 425 액체 흡인용으로는 별도의 습식 필터 엘리먼트를 사용하십시오. 1. 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 지침 2. 2개의 래치를 여십시오. Hilti PES 필터 엘리먼트를 사양에 따라 3. 청소기 헤드를 오물수거용기로부터 사용하십시오. 들어올리십시오. 4. 종이 먼지 포집 백에서 필터 주머니 거품 발생시 작업을 즉시 중단하고 용기를...
  • Seite 426 2. 컨트롤 스위치를 "OFF"로 2. 청소기 헤드를 오물수거용기로부터 위치시키십시오. 들어올려 평평한 바닥에 내려놓으십시오. 3. 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 7.8.1.2 오물수거용기를 비운 후, 다음과 같은 4. 연결 케이블을 감아 전원 케이블 고리에 작업과정을 수행하십시오: 고정시키십시오. 주의 5. 용기를 비우고 기기를 물기가 있는 천으로 청소기...
  • Seite 427 오염된 모든 부품은 씰링한 백에 넣고 유효한 없는지 점검하고, 필요에 따라 브러쉬로 폐기 규정에 맞게 폐기처리 하십시오. 청소하십시오. M-등급의 진공청소기는 최소한 1년에 1회 Hilti 서비스 또는 교육을 이수한 직원이 먼지관련 8.5 기기 닫기 점검을 실시해야 합니다, 예를 들면, 필터 주의...
  • Seite 428 (먼지 포집 백 미포함) 비우기 (액체에서) 모터 서멀보호장치 활성화. 기기를 끈 다음 약 5분간 냉각되도록 방치하십시오. 모터가 작동하지 않으면 반드시 Hilti 애프터 서비스를 방문하십시오. 환기 홈이 막혔기 때문에 마른 솔로 환기 홈을 모터 서멀보호장치가 모터를 조심스럽게 청소하십시오. 반복해서 스위치 OFF함.
  • Seite 429 흡인호스를 연결하십시오. 작동하지 않음 10 폐기 Hilti 기기는 상당 부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가용...
  • Seite 430 수리 또는 교환하기 위해서는, 기기 또는 비용에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 그리고/또는 해당 부품을 결함이 확인되는 특정한 목적을 위해 개조하거나 사용하는데 즉시 Hilti의 수리센터로 보내야 합니다. 대한 보증은 명확하게 배제됩니다. 제시된 보증은 Hilti측의 모든 보증의무를 포함하고 있으며, 이전 또는 현재의 모든 설명, 문서상...
  • Seite 431 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ VC 20‑U/ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻠ ﺒ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 432 ‫ﻛ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬...
  • Seite 433 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Seite 434 VC 40 ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬...
  • Seite 435 ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﻒ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ء ﺰ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 436 ‫ﺪ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ … ‫ﻂ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻓ‬ . . . ‫ﻂ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻓ‬ . . . ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬...
  • Seite 437 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ VC 40‑U/ VC 40‑UM VC 20‑U/ VC 20‑UM ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﺎ ﺛ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﺎ ﺛ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻒ‬...
  • Seite 438 ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻬ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ( ‫ﺍ‬ ‫ب‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Seite 439 ‫ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻠ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺆ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻟ‬...
  • Seite 440 ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫( ﻪ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬...
  • Seite 441 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 442 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻣ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻬ‬ ‫ﺳ‬...
  • Seite 443 ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti PES ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻡ‬...
  • Seite 444 ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻎ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ VC 20‑UM ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ) ‫ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺗ‬ ‫ﻮ‬...
  • Seite 445 ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ، ‫ﺏ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻨ ﻓ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺮ ﻓ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺭ‬...
  • Seite 446 ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ ﺰ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬...
  • Seite 447 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬...
  • Seite 448 ، 2006/42/EC Accessories 01/2012 01/2012 EN ISO 12100 ، EN 60335‑2‑69 ، EN 60335‑1 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Vc 20-umVc 20-uVc 40-um