Seite 4
- TEKNISKE DATA - DANE TECHNICZNE - DADOS TÉCNICOS - INFORMAłII TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - TEKNISKA DATA - TEHNIČNI PODATKI - TECHNICKÉ PARAMETRE - ТЕХНІЧНІ ДАНІ MODEL DHP 55 DHP 55DV ~220-240 V-B 50 Hz-Гц 830 W-Вт 4,2 A ~220-240 V-B 50 Hz-Гц...
Seite 12
CONTENTS CONTENTS 1... BEFORE USE 2... CONSTRUCTION 3... OPERATION 4... MAINTENANCE AND SAFETY 5... NOTICES ABOUT UNIT OPERATION 6... ELIMINATION DE DÉTÉRIORATIONS PLEASE TAKE TIME TO READ THIS MANUAL ► Never leave a functioning device unsupervised. CAREFULLY BEFORE USE AND SAVE IT FOR ►...
Seite 13
► THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY ► Please do not use unit in airproof conditions. PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED ► Please follow the instructions thoroughly. PHYSICAL , SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, PRODUCT INTRODUCTION OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE , UN- LESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR IN- Dehumidifiers can reduce air humidity in room and thus STRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE...
Seite 14
►3.11. “TIME” BUTTONS (M Pic. 2): This button is used to CAUTION: The drain pump is activated automatically; make activate or disable the delayed switch-on or switch-off mode. sure you have positioned the drain pipe correctly. -Delayed switch-on: With the dehumidifier switched off, press STORAGE the “TIME”...
Seite 15
► FIG. 14 4.Exchange fuse Do not use the unit near water. The unit might be dam- 5.Empty the tank and replace it aged when soaked in water, so as to result in fire or elec- DEHUMIDIFIES IN INADEQUATELY tric shock. ►...
Seite 16
INDICE INDICE 1... PRIMA DI UTILIZZARE IL DEUMIDIFICATORE 2... DESCRIZIONE 3... SERVIZIO 4... MANUTENZIONE E SICUREZZA 5... INFORMAZIONI SUL LAVORO DEL DEUMIDIFICATORE 6... ELIMINAZIONE DEI GUASTI PRIMA DI UTILIZZARE IL DEUMIDIFICATORE ► Spegnere il dispositivo e staccarlo dall’alimentazione quan- LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE E CON- do non viene utilizzato.
Seite 17
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ► Non usare l’aerosol insetticida oppure altri detergenti infiam- mabili. Deumidificatore può abbassare l’umidità dell’aria nei locali, au- ► E vietato di spruzzare o bagnare il dispositivo. mentando il comfort della gente e le condizioni della conser- vazione dei prodotti.
Seite 18
►3.11. PULSANTI ”TIME” (M Fig. 2): Questo pulsante permette deumidificazione. Il tubo di drenaggio permette di convogliare di attivare o disattivare la modalità accensione o spegnimen- l’acqua di scarico dove si desidera. to ritardato. ATTENZIONE: Assicurarsi di aver posizionato correttamente -Accensione ritardata: A deumidificatore spento, premere il il tubo di scarico in un luogo adeguato alla raccolta dell’acqua pulsante “TIME“, a seguire premere i pulsanti ”+”...
Seite 19
► FIG. 14 2. Blocco dell’entrata e uscita Non usare l’impianto in prossimità dell’acqua. L’impianto bagna- 3. Porta o finestra aperta to può causare il danneggiamento e di conseguenza il rischio di 4. Fuoriuscita del liquido di refrigerazione possibili scosse elettriche. ►...
Seite 20
BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG 1... VOR INBETRIEBNAHME 2... AUFBAU 3... BEDIENUNG 4... WARTUNG UND SICHERHEIT 5... INFORMATIONEN ÜBER DEN BETRIEB DER ANLAGE 6... BEHEBUNG VON STÖRUNGEN VOR DER ANWENDUNG DIESES GERÄTES SOLL SPIELEN. MAN SICH AUSFÜHRLICH MIT DER ANLEITUNG ► Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht von Erwachsenen BEFASSEN UND SIE DANN AUFBEWAHREN UM weder reinigen noch warten.
Seite 21
VORSICHT: ES EMPFIEHLT SICH, DASS ALLE RE- ► Bevor das Gerät verstellt oder verschoben wird, muss man PARATUREN DURCH EIN QUALIFIZIERTES FACH- es erst ausschalten und den Wasserbehälter entleeren. ► Man darf keine Sprühsubstanzen gegen Insekten oder an- PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN. ►...
Seite 22
“VENTILATION“ zeigt dass Entfeuchter zurückgesetzt wird. Ventilationsmodus läuft. Nach dem Einschalten immer mindestens 3 Minuten warten, ►3.8. TIMER (H Abb. 2): Ermöglicht es, die Uhrzeit anzuzeigen bevor man den wieder Entfeuchter ausschaltet. Nach dem (wenn der verzögerte Ein- und Ausschaltmodus eingestellt Ausschalten immer mindestens 3 Minuten warten, bevor man wird, wird einige Sekunden lang die Referenzuhrzeit für die den Entfeuchter wieder einschaltet.
Seite 23
► FIG. 11 3. Stecker einstecken Nicht selbstständig reparieren oder abschalten. Es kann zur 4. Sicherung austauschen Brandgefahr oder Stromverletzung führen. 5. Den Behälter entleeren und montieren ► FIG. 12 ENTFROSTEN NICHT AUSREICHEND Die Anlage soll stabil sein. Bei einem Umkippen läuft das Was- ser aus und verursacht Schäden.
Seite 24
INDICE INDICE 1... ANTES DE UTILIZAR EL APARATO 2... CONSTRUCCIÓN 3... CÓMO MANEJAR 4... MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD 5... INFORMACIÓN ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 6... DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO HAY QUE LEER ► No deje el dispositivo en funcionamiento sin vigilancia. DETENIDAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ►...
Seite 25
► No se debe desenchufar el aparato tirando del cable. comunicación, medicamentos y archivos de la humedad, la co- ► No se debe encender o apagar el aparato metiendo y sacan- rrosión y el moho. do la clavija en el enchufe. 2.
Seite 26
pulsadores ”+” / “-” hasta que se visualice el horario de por la bomba: columna de agua 3 m - H2O] (evite obstruir, apagado que se desea. aplastar, etc.., la tubería). ►3.12. PULSADORES ”HOUR METER” (N Fig. 2): Este ATENCIÓN: La bomba de descarga se activa automáticamente, pulsador permite configurar el reloj.
Seite 27
LA DESHUMIDIFICACIÓN INSUFICIENTE ► FIG. 14 No se debe utilizar al aparato en las proximidades del agua. ► Análisis El aparato mojado puede causar daños lo cual puede provocar 1.El filtro obstruido 2.La salida o entrada de aire obstruidas una descarga eléctrica. 3.Las puertas y ventanas abiertas ►...
Seite 28
TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES 1... AVANT DE COMMANCER A UTILISER 2... CONSTRUCTION 3... EXPLOITATION 4... MAINTENANCE ET SECURITE 5... INFORMATIONS SUR LA MARCHE DE L’APPAREIL 6... ELIMINATION DE DÉTÉRIORATIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, IL FAUT LIRE ► LES ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC L’APPA- ATTENTIVEMENT LA NOTICE AINSI QUE LA CON- REIL.
Seite 29
DESCRIPTION DU PRODUIT ► Il ne faut pas utiliser d’insecticides en aérosol ni d’autres produits nettoyants inflammables. Le déshumidificateur peut diminuer l’humidité de l’air dans les ► Il ne faut en aucun cas arroser ou asperger l’appareil d’eau. pièces an améliorant les conditions du confort de chaleur des gens ainsi que les conditions de conservations des choses.
Seite 30
►3.9. BOUTONS « + » / « - » (Fig. 2) : Ces boutons permettent automatiquement. de sélectionner l’humidité relative que vous souhaitez L’écran et le panneau de contrôle affichent et permettent de obtenir dans l’environnement (réduire cette valeur permet configurer l’humidité...
Seite 31
DÉSHUMIDIFICATION INSUFFISANTE ► FIG. 13 Protection du filtre. En débranchant l’appareil pour un temps ► Analyse plus long, mettez le filtre dans un sac en plastique. 1. Le filtre est encrassé 2. Blocage de l’entrée ou de la sortie d’air ►...
Seite 32
INHOUDSOPGAV INHOUDSOPGAV 1... INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK 2... CONFIGURATIE 3... BEDIENING 4... ONDERHOUD EN VEILIGHEID 5... INFORMATIE BETREFFENDE GEBRUIK 6... VERHELPEN VAN STORINGEN ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN, SPELEN. DIENT DE HANDLEIDING AANDACHTIG TE WOR- ► Zonder toezicht van een volwassene mag het apparaat door DEN BESTUDEERD EN BEWAARD VOOR LATERE kinderen niet worden gereinigd noch onderhouden.
Seite 33
LET OP: LAAT ALLE EVENTUELE REPARATIES EN schakelaar op het bedieningspaneel; ONDERHOUD ALTIJD UITVOEREN DOOR EEN ER- ► indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het eerst uit te zetten, de stekker uit het stopcontact te halen en de watertank KEND SERVICEMONTEUR ►...
Seite 34
►3.8. TIMER (H Fig. 2): Hiermee wordt de tijd weergegeven Bij lage omgevingstemperaturen controleert de ontvochtiger (wanneer de uitgestelde in- of uitschakeling wordt ingesteld, tijdens de werking automatisch de temperatuur van het circuit wordt gedurende een aantal seconden de referentietijd voor voor de ontdooiing.
Seite 35
► FIG. 12 3. Stekker in het stopcontact steken Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger stabiel staat. Indien het ap- 4. Zekering vervangen paraat omvalt, zal er water uit te watertank lekken en schade 5. De watertank legen en terugplaatsen veroorzaken. Bovendien kan dit leiden tot brandgevaar of een HET APPARAAT ONTVOCHT NIET OF SLECHTS elektrische schok.
Seite 36
INDHOLD INDHOLD 1... FØR BRUG 2... OPBYGNING 3... BETJENING 4... VEDLIGEHOLDELSE OG SIKKERHED 5... OPLYSNINGER OM ENHEDENS ARBEJDE 6... FJERNELSE AF FEJL INDEN DE BRUGER DETTE APPARAT SKAL DE ► Sluk apparatet helt og kobl den fra når den ikke er i brug. LÆSE OMHYGGELIGT INSTRUKTIONEN OG ►...
Seite 37
vandet direkte på apparatet. for opbevaring af varer. Med sit elegante udseende, kvalitet, ► DETTE APPARAT ER IKKE BEREGNET TIL BRUG AF kompakt konstruktion, høj brugervenlighed, affugteren er al- PERSONER (HERUNDER BØRN) MED NEDSAT FYSISK, mindeligt anvendt i forskningsinstitutioner, industri, transport, SENSORISK ELLER MENTAL BEGAVELSE ELLER PER- medicinske centre, måling institutioner, butikker, underjordi- SONER UDEN ERFARING, SOM IKKE HAR VÆRET TRÆ-...
Seite 38
funktionen til forsinket tænding eller slukning. Drænrøret gør det muligt at samle vandet, hvor man har lyst -Forsinket tænding: Med slukket affugter trykker man på til. knappen “TIME”, og derefter på knapperne “+” / “-”, indtil GIV AGT: Sørg for at placere afløbsrøret på et passende det ønskede klokkeslæt for tændingen vises.
Seite 39
► FIG. 13 4. Udskift sikringen Filterbeskyttelse. Hvis du deaktiverer enheden for længere 5. Hæld vandet fra og sæt vandtanken periode, gem filterbeskyttelsen i en plastikpose. AFRIMNINGEN IKKE TILSTRÆKKELIGT ► FIG. 14 ► Analyse Du må ikke bruge enheden i nærheden af vand. Oversvøm- 1.
Seite 40
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI 1... PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA 2... BUDOWA 3... OBSŁUGA 4... KONSERWACJA I BEZPIECZEŃSTWO 5... INFORMACJE O PRACY URZĄDZENIA 6... USUWANIE USTEREK PRZED UŻYCIEM NINIEJSZEGO URZĄDZENIA ► NIE POZWALAĆ, ABY DZIECI BAWIŁY SIĘ URZĄDZE- NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUK- NIEM.
Seite 41
► Nie należy stosować aerozoli na robaki lub innych łatwopal- ► należy stosować się do poleceń zawartych w instrukcji ob- nych środków czyszczących. sługi ► W żadnym wypadku urządzenia nie wolno polewać lub spryskiwać wodą. OPIS PRODUKTU ► NINIEJSZY SPRZĘT JEST PRZEZNACZONY Osuszacz może obniżać...
Seite 42
wyświetlaczu na kilka sekund. UWAGA: Przed uruchomieniem osuszacza upewnić się, że rura ►3.11. PRZYCISKI „CZAS”(M Rys. 2): Dany przycisk służy spustowa została prawidłowo ustawiona w miejscu odpowiednim do włączania lub wyłączania opóźnionego trybu włączania i do gromadzenia wody [Ciśnienie wytwarzane przez pompę: wyłączania.
Seite 43
► FIG. 14 ODWILŻANIE NIE WYSTARCZAJĄCE Nie wolno użytkować urządzenia w pobliżu wody. Zalanie urzą- ► Analiza dzenia może spowodować jego uszkodzenie, co może skutko- 1. Zapchany filtr wać porażeniem elektrycznym. 2. Blokada wlotu lub wylotu 3. Otwarte drzwi lub okna 4.
Seite 44
СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ 1... ПЕРЕД УПОТРЕБЛЕНИЕМ 2... СТРОЕНИЕ 3... ОБСЛУЖИВАНИЕ 4... УХОД И БЕЗОПАСНОСТЬ 5... ИНФОРМАЦИЯ О РАБОТЕ УСТРОЙСТВА 6... ИСПРАВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Перед применением данного оборудования следует устройства без присмотра взрослых лиц. внимательно изучить данную инструкцию и сохранить ее с ► Выключить устройство и отключить его от электросети, целью...
Seite 45
ВНИМАНИЕ: РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЧТОБЫ ЛЮБОЙ ► Для включения и выключения прибора, ни в коем случае РЕМОНТ ВЫПОЛНЯЛСЯ КВАЛИФИЦИРОВАН- не следует пользоваться штепсельной вилкой. Всегда следует НЫМ СЕРВИСНЫМ ПЕРСОНАЛОМ пользоваться выключателем на панели управления. ► следует убедиться, что прибор заземлен ► Перед перемещением прибора, его следует сначала выключить...
Seite 46
►3.8. ТАЙМЕР (H рис. 2): Позволяет отобразить график (когда работает, но вентилятор автоматически выключается. устанавливается режим включения или выключения, на Дисплей и панель управления показывают и позволяют несколько секунд отображается контрольный график для установить требуемую влажность от 30% и до 90%. требуемых...
Seite 47
ПРОТЕКАНИЕ ВОДЫ ► FIG. 14 Нельзя использовать устройство в непосредственной близо- ► Анализ сти от воды, т.к. это может стать причиной его повреждения, 1. Устройство наклонено что грозит поражением электричеством. 2. Дрена заблокирована ► FIG. 15 ► Решение Устройство предназначено для...
Seite 48
NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE 1... POKYNY PŘED UŽITÍM 2... KONSTRUKCE 3... OBSLUHA 4... ÚDRŽBA A BEZPEČNOST 5... INFORMACE O PRÁCE ZAŘÍZENÍ 6... ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PŘED POUŽITÍM TOHOTO ZAŘÍZENÍ JE NUT- ► Není-li zařízení používáno, vypněte jej a odpojte od NÉ...
Seite 49
► Zařízení se nesmí v žádném případě polévat nebo stříkat ce, vynikající jakost a jednoduchá obsluha, způsobí, že tento vodou. odvlhčovač lze využit ve výzkumných ústavech, průmyslu, ► TENTO PŘÍSTROJ NESMÍ OVLÁDAT OSOBY (VČET- dopravě, zdravotních ústavech, měřící laboratořích, obcho- NĚ...
Seite 50
vypnutí. UPOZORNĚNÍ: Před spuštěním odvlhčovače se ujistěte, -Zpožděné zapnutí: S vypnutým odvlhčovačem stiskněte že jste vypouštěcí hadici umístili na místo vhodné pro tlačítko „ČAS“ a pak tlačítka „+“ / „-“, dokud se nezobrazí shromažďování vody [Tlak generovaný čerpadlem: vodní požadovaný čas zapnutí. sloupec 3 m - H2O] (zamezte zablokování, stlačení...
Seite 51
► FIG. 14 2. Ucpány průtok nebo odtok Nepoužívejte zařízení v blízkosti vody. Vniknutí vody dovnitř 3. Otevřené okna nebo dveře zařízení může způsobit poškození a v důsledku může dojít k 4. Vytékání chladící látky úrazu elektrickým proudem. ► Řešení ►...
Seite 52
TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK 1... HASZNÁLAT ELŐTT 2... SZERKEZET 3... HASZNÁLAT 4... KARBANTARTÁS ÉS BIZTONSÁG 5... INFORMÁCIÓK A BERENDEZÉS MŰKÖDÉSÉRŐL 6... MEGHIBÁSODÁSOK ELTÁVOLÍTÁSA AZ ALÁBBI BERENDEZÉS HASZNÁLATBA VÉTE- ► Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a konnektorból, ha LE ELŐTT ALAPOSAN ISMERKEDJEN MEG AZ ÚT- nem használja.
Seite 53
TERMÉKLEÍRÁS ► Semmilyen esetben sem szabad a berendezést vízzel leön- teni vagy locsolni. A párátlanító berendezés csökkenti a helyiségek páratartalmát, ► AZ ALÁBBI BERENDEZÉST NEM KEZELHETI ÖNÁLLÓ elősegíti az emberek meleg által keltett kényelemérzetét, va- lamint javítja az árutárolás körülményeit. Az elegáns külső, a CSELEKVÉSRE KÉPTELEN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A GY- ERMEKEKET), AKI FIZIKAI, MOZGÁSI VAGY LELKI ÁLLAPO- kompakt szerkezet, a magas minőség és az egyszerű...
Seite 54
LEFOLYÓCSŐ kijelző háttérvilágítását is bekapcsolni. ►3.11. „TIME” GOMBOK (2. ábra, M): A gomb lehetővé teszi a A párátlanító része egy kondenzvíz ürítő szivattyú és késleltetett be- és kikapcsolás aktiválását vagy deaktiválását. egy lefolyócső is. A kondenzvíz szivattyú és a lefolyócső Késleltetett bekapcsolás: párátlanító...
Seite 55
► FIG. 13 3. Csatlakoztassa a dugót Szűrő biztosítása. Ha hosszabb időre kikapcsolja a berende- 4. Cserélje ki a biztosítékot zést, tárolja a szűrőt fóliatasakban. 5. Ürítse ki a víztartályt, majd helyezze vissza NEM MEGFELELŐ PÁRÁTLANÍTÁS ► FIG. 14 Tilos a berendezést víz közelében üzemeltetni. A berendezés ►...
Seite 56
TURINYS TURINYS 1... PRIEŠ PRADEDANT VARTOTI 2... KONSTRUKCIJA 3... APTARNAVIMAS 4... KONSERVAVIMAS IR SAUGA 5... INFORMACIJOS APIE ĮRENGIMO DARBĄ 6... USUWANIE USTEREK PRIEŠ ŠIO PRIETAISO NAUDOJIMĄ ATIDŽIAI ► Veikimo metu nepalikite prietaiso be priežiūros. PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ IR JOS NEIŠ- ► Netraukite prietaiso už maitinimo laido. MESKITE.
Seite 57
►►2. APRAŠYMAS MOKöUŽ JŲSAUGĄ ATSAKINGAS ASMUO. ĮSITIKINKITE, KAD VAIKAI NEŽAIDŽIA ŠIUO PRIETAISU. Sausintuvas 1 PAV. ► Negalima maitinimo išjungti traukiant už kabelio. A. Valdymo pultas (ekranas). ► Negalima įrengimo įjungti arba išjungti įkišant arba ištrau- B. Dangtis. kiant kištuką iš elektros tinklo rozetės. C.
Seite 58
išjungimo laikas. DĖMESIO: išleidimo siurblys suaktyvinamas automatiškai; ►3.12. MYGTUKAI „HOUR METER“ (VALANDŲ įsitikinkite, kad vandens išleidimo vamzdį įrengėte tinkamoje SKAITIKLIS) (N 2 pav.): Su šiuo mygtuku galima padėtyje. nustatyti laikrodį. Paspauskite mygtuką „HOUR METER“ (VALANDŲ SKAITIKLIS) ir po to mygtukais „+“ / „-“ SANDĖLIAVIMAS nustatykite teisingą...
Seite 59
gali sukelti jo sužalojimą, o to pasekmėje gresia taip pat elek- 1. Užkimštas filtras tros smūgio pavojus. 2. Oro įėjimo arba išėjimo angos užblokuotos 3. Atidarytos durys arba langai ► FIG. 15 4. Aušinimo terpės ištekėjimas Įrengimas yra pritaikytas ~220-240V / 50Hz [Model ...DV (~110-120V / 50Hz) / (~220-240V / 50Hz)] maitinimo įtampai.
Seite 60
SATURS SATURS 1... PIRMS LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS 2... UZBŪVE 3... APKALPOŠANA 4... UZTURĒŠANA UN DROŠĪBA 5... INFORMĀCIJA PAR IERĪCES FUNKCIONĒŠANU. 6... USUWANIE USTEREK Pirms ierīces lietošanas precīzi iepazīstieties ar instrukciju ► Nedrīkst vilkt ierīci ar barošanas vadu. un saglabājiet to turpmākajai izmantošanai. ►...
Seite 61
BEZ PIEREDZES UN APMĀCĪBAS NO ATBILDĪGAS PAR komunikācijas ierīces, medikamentus un arhīvus no mitru- DROŠĪBU PERSONAS PUSES. BĒRNIEM NEDRĪKST ma, korozijas un pelējuma. SPĒLĒT AR IERĪCI. ► Nedrīkst izslēgt ierīci velkot to aiz elektrības vada. ►►2. APRAKSTS ► Nedrīkst ieslēgt vai izslēgt ierīci iespraužot vai izvelkot Sausinātājs att.
Seite 62
GLABĀŠANA spiedpoga ļauj iestatīt pulksteni. Nospiediet spiedpogu “LAIKA SKAITĪTĀJS” un pēc tam ar “+” / “-”, spiedpogām (att. 19) iestatiet pareizo laiku. Sausinātājs ir izstrādāts ar īpašām formām pārsega augšējā PIEZĪME: Dažas sekundes turot attiecīgo spiedpogu, jūs daļā, kas ļauj jums uzlikt otru sausinātāju. Pārliecinieties, ka varat apskatīt sausinātāja uzkrāto darba laiku.
Seite 63
► FIG. 16 3. Jāaizver logs vai durvis, jāpārvieto prom no saulainas Sargāt vadu no bojājumiem. Nevilkt aiz elektrības vada, vietas. nelikt smagus priekšmetus uz tā un nekarsēt. Var izraisīt 4. Kontaktēties ar producentu vai pārdevēju. ugunsgrēku vai elektrošoku. ŪDENS NOPLŪDE ►...
Seite 64
INDEKS INDEKS 1... ENNE ÕHUKUIVATI KASUTAMIST KIRJELDUS 3... TEENINDUS 4... HOOLDUS JA OHUTUS 5... TEAVE ÕHUKUIVATI TÖÖ KOHTA 6... VEAOTSING ENNE ÕHUKUIVATI KASUTAMIST LUGEGE ► Tagage, et pistik ja pistikupesa asuksid nähtavas ja kergesti JUHEND HOOLIKALT LÄBI HOIDKE ligipääsetavas kohas. EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
Seite 65
► JUHTPANEEL JA EKRAAN ► Enne süsteemi hooldus- või remonditööde alustamist ► ühendage toide lahti. Juhtpaneel (JOON. 2) asub õhukuivati esiküljel ning hõlmab järgmisi märke ja nuppe: ► KÜLMUTUSAGENS R290 OHUTUSEESKIRJAD ►3.1. „ON/OFF“ NUPP JOON. Selle ► Lugege hoolikalt järgmisi hoiatusi. nupuga saab õhukuivati...
Seite 66
et õhukuivati eemaldab niiskust. Kui „TILGA“ märk ekraanil ► JOON. 8 vilgub, tähendab see, et ruumis on õhuniiskus madalam Kui süsteemi pikka aega ei kasutata, tuleb see vooluvõrgust kui ekraanil seadistatud niiskus ja õhukuivati töötab ainult lahti ühendada. ventilatsioonrežiimis. ► JOON. 9 VÄLJALÜLITAMINE Enne mis tahes hooldust või puhastamist ühendage süsteem vooluvõrgust lahti.
Seite 67
(neutraalse pesuainega ≤40%) ning kuivatage seda seejärel VEAKOOD E3 põhjalikult. Niiskusandur on katki. ► ► 6. VEAOTSING VEAKOOD E4 Vee äravoolupump on defektne või toru ei tühjenda korralikult SÜSTEEM EI TÖÖTA (veenduge, et toru pole paindus ega ummistunud). ► Analüüs 1.
Seite 68
CUPRINS CUPRINS 1... ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA UTILIZĂRII 2... CONSTRUCŢIA 3... UTILIZAREA 4... CONSERVAREA ŞI SIGURANŢA 5... INFORMAŢII DESPRE FUNCŢIONAREA ECHIPAMENTULUI 6... DETECTAREA DEFECTELOR ÎNAINTE DE A SE UTILIZA ACEST APARAT, VA RU- ► Nu lăsaţi fără supraveghere dispozitivul în stare de funcţio- GAM SA CITITI CU ATENTIE ACEASTA INSTRUC- nare.
Seite 69
acest domeniu. Nu perforaţi sistemul de răcire. Agentul frigorific de cercetare, în industrie, transport, unităţile medicale, instituţi- R290 este o substanţă inflamabilă (GWP3)! ile de metronomie, magazine, construcţiile subterane, sălile de ► Nu folosiţi echipamente sau agenţi pentru a accelera de- calculatoare, arhive, depozite, băi, ş.a.m.d., protejând aparatu- congelarea sau curăţarea dispozitivului, altele decât cele reco- ra, calculatoarele, dispozitivele de măsurare, echipamentele de...
Seite 70
-Pornire întârziată: Cu dezumidificatorul oprit, apăsați butonul ATENȚIE: Asigurați-vă că ați poziționat corect tubul de evacuare „TIME”, iar apoi butoanele „+” / „-” până la vizualizarea orei de într-un loc adecvat pentru colectarea apei înainte de a pune pornire dorite. dezumidificatorul în funcțiune [Presiunea generată...
Seite 71
► FIG. 16 locul însorit Protejaţi cablul electric împotriva deteriorării acestuia. Nu am- 4. Contactaţi producătorul echipamentului sau reprezentantul plasaţi obiecte grele pe cablu, de asemenea este interzisă acestuia încălzirea sau tragerea cablului. Există riscul de incendiu sau SCURGERE DE APĂ electrocutare.
Seite 72
ЗМІСТ ЗМІСТ 1... ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 2... БУДОВА ПРИЛАДУ 3... СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ 4... ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ I БЕЗПЕКА 5... ІНФОРМАЦІЯ ПРО РОБОТУ ПРИСТРОЮ 6... УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ пристрою без нагляду дорослих осіб. ПРИСТРОЮ, БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО ► Вимкнути пристрій і відключити його від електромережі, ПРОЧИТАЙТЕ...
Seite 73
УВАГА: РЕКОМЕНДОВАНО, ЩОБ УСІ РЕМОНТИ можна здійснювати шляхом підключення або відключення ПРОВОДИЛИСЬ КВАЛІФІКОВАНИМ ОБСЛУГО- штепселя із розетки. Завжди використовуйте вмикач на панелі управління; ВУЮЧИМ ПЕРСОНАЛОМ. ► слід перевірити, чи пристрій має заземлення ► перш ніж переміщувати пристрій, його слід вимкнути, після...
Seite 74
►3.7. ПІКТОГРАМА ВЕНТИЛЯЦІЇ (G Мал. 2): Піктограма хвилини. Після вимкнення зачекайте принаймі 3 хвилини “ВЕНТИЛЯЦІЯ“ вказує, коли осушувач повітря перебуває перед повторним вмиканням. у стані вентиляції. Під час роботи, у разі низької температури середовища, ►3.8. ТАЙМЕР (H Мал. 2): Дозволяє переглянути час (коли осушувач...
Seite 75
може привести до пожежі або ураження електричним стру- 5. Спорожнити і вставити резервуар мом. ► FIG. 12 НЕДОСТАТНЄ ВИДАЛЕННЯ ВОЛОГИ ► Аналіз Пристрій повинен бути встановлений у стійкому положенні. У разі перекидання пристрою виллється вода, що призведе 1. Забруднений фільтр до...
Seite 80
- Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: DHP 55 We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está...
Seite 81
UKCA CONFORMITY CERTIFICATE UKCA CONFORMITY CERTIFICATE DANTHERM S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY Product: DHP 55 - DHP 55DV We declare that it is compliant with: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU BS EN 60335-1:2012+A2:2019, BS EN 60335-2-40:2005+A13:2012, BS EN 55014-1:2017+A11:2020, BS EN 55014-2:2015,...
Seite 82
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
Seite 83
►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
Seite 84
►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
Seite 85
►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
Seite 88
Dantherm S.p.A. Via Gardesana 11 37010 Pastrengo (VR) Italy t.: +39 045 6770533 DOWNLOAD SEND US YOUR REGISTER FOR e.: info.it@danthermgroup.com FEEDBACK 3-YEAR WARRANTEE CATALOGUE We will not accept any responsibility for any errors and omissions in this user manual. All images and copy within this user manual are protected by copyright.