Herunterladen Diese Seite drucken
VOLTCRAFT VC-524 AC/DC Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VC-524 AC/DC:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Stromzange
Best.-Nr. 2754552 (VC-524 AC/DC)
Seite 2 - 46
Operating Instructions
Current clamp
Item No. 2754552 (VC-524 AC/DC)
Page 47 - 88
Operating Instructions
Pince ampèremétrique
Item No. 2754552 (VC-524 AC/DC)
Page 89 - 132
Operating Instructions
Stroomtang
Item No. 2754552 (VC-524 AC/DC)
Pagina 133 - 177

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC-524 AC/DC

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Stromzange Best.-Nr. 2754552 (VC-524 AC/DC) Seite 2 - 46 Operating Instructions Current clamp Item No. 2754552 (VC-524 AC/DC) Page 47 - 88 Operating Instructions Pince ampèremétrique Item No. 2754552 (VC-524 AC/DC) Page 89 - 132 Operating Instructions Stroomtang Item No. 2754552 (VC-524 AC/DC)
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Einführung .....................4 Symbol-Erklärung ..................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............6 Lieferumfang ....................8 Aktuelle Bedienungsanleitungen ..............8 Sicherheitshinweise ..................9 Bedienelemente ..................12 Produktbeschreibung ...................13 8.1 Drehschalter (F) ..................14 8.2 Display-Angaben und Symbole .............14 Messbetrieb ....................17 9.1 Multimeter einschalten ................18 9.2 Strommessung „A“ .................18 9.3 Spannungsmessung „V“ ................21 9.4 Frequenzmessung und Pulsdauer ............23 9.5 Temperaturmessung ................24 9.6 Widerstandsmessung ................26...
  • Seite 3 10.3 RANGE-Funktion .................32 10.4 REL-Funktion ..................32 10.5 LED-Arbeitsleuchte ................33 10.6 LPF-Funktion (Tiefpass-Filter) .............33 10.7 Inrush-Funktion ..................34 11 Reinigung und Wartung ................34 11.1 Allgemein .....................34 11.2 Reinigung .....................35 11.3 Einsetzen und Wechseln der Batterien ..........36 12 Entsorgung ....................38 12.1 Produkt ....................38 12.2 Batterien/Akkus ..................39 13 Behebung von Störungen ................40 14 Technische Daten ..................41...
  • Seite 4 Mit Voltcraft werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft-Produkt!
  • Seite 5 Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung, Schutzisoliert) CAT I Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Ge- räten, welche nicht direkt mit Netzspannung versorgt werden (z.B. batte- riebetriebene Geräte, Schutzkleinspannung, Signal- und Steuerspannun- gen etc.) CAT II Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Ge-...
  • Seite 6 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle nied- rigeren Messkategorien. Das Messgerät darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden. Messen von Wechselstrom bis max.
  • Seite 7 Betrieben wird das Multimeter mit drei handelsüblichen 1,5 V Micro-Batterien (Typ AAA, LR03). Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Akkus mit einer Zellenspannung von 1,2 V dürfen nicht verwendet werden. Eine automati- sche Abschaltung verhindert die vorzeitige Entlehrung der Batterien. Die automati- sche Abschaltung kann deaktiviert werden.
  • Seite 8 4 Lieferumfang Zangen-Multimeter 2x CAT III-Sicherheitsmessleitungen Typ-K Thermofühler (-20 bis +250 °C) Messleitungen für Thermoelementadapter Typ K 3x 1,5V AAA-Batterie Sicherheitsanweisungen Bedienungsanleitung 5 Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/down- loads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die An- weisungen auf der Webseite.
  • Seite 9 6 Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand- habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 10 Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht in einem anderen Messbereich befindet. Bei Verwendung der Messleitungen ohne Abdeckkappen dürfen Messungen zwischen Messgerät und Erdpotenti- al nicht oberhalb der Messkategorie CAT II durchgeführt werden. Bei Messungen in der Messkategorie CAT III müssen die Abdeckkappen auf die Messspitzen gesteckt werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden.
  • Seite 11 Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: – starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern – Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
  • Seite 12 7 Bedienelemente distributed by Conrad Electronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau Model No.: VC-524 INRUSH MODE RANGE INRUSH Kabelseparator mit integriertem NCV-Sensor Stromzange Fühlbare Griffbereichsmarkierung NCV-Signalanzeige Stromzangen-Öffnungshebel Drehschalter zur Messfunktionswahl Messanzeige (Display)
  • Seite 13 Funktionstasten MODE-Taste zur Funktionsumschaltung bei mehrfach belegten Bereichen LPF-Taste zum Aktivieren des Tiefpassfilters im V-AC-Modus RANGE-Taste zur manuellen Messbereichswahl REL-Taste zur Bezugswertmessung INRUSH-Taste für die Inrush-Funktion COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minuspotenzial“) Multifunktions-Gewinde (1/4“ UNC, Stativgewinde) für optionales Zubehör VΩ-Messbuchse (bei Gleichspannung „Pluspotenzial“) HOLD-Funktionstaste zum Festhalten der Messanzeige und für LED-Arbeits- leuchte Batteriefach...
  • Seite 14 8.1 Drehschalter (F) Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. Die au- tomatische Bereichswahl „AUTO“ ist in einigen Messfunktionen aktiv. Hierbei wird immer der jeweils passende Messbereich eingestellt. Das Multimeter ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
  • Seite 15 Angaben Einheit der Temperatur (°Celsius = europäisch, °Fahrenheit = em- pirisch) V = Volt (Einheit der elektrischen Spannung), mV = Milli-Volt (exp.- 3), A = Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) Messwertanzeige Symbol für Wechselstrom-Betrieb Vorzeichen bei negativen Messwerten Symbol für Gleichstrom-Betrieb Tiefpassfilter-Symbol nF = Nano-Farad (exp.-9;...
  • Seite 16 Angaben Überlauf-Anzeige; der Messbereich wurde überschritten Symbol für die verwendeten Batteriedaten Messfunktion Diodentest Messfunktion akustischer Durchgangsprüfer Symbol für Wechselstrom Symbol für Gleichstrom Messanschluss Bezugspotenzial Messfunktion Spannungsmessung, Volt (Einheit der elektrischen Spannung) Messfunktion Strommessung, Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) Messfunktion Frequenz, Hertz (Einheit der Frequenz) und Pulsdau- erverhältniss in % Messfunktion Widerstand, Ohm (Einheit des elektrischen Widerstan- Ω...
  • Seite 17 9 Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrö- ßen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitun- gen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschun- gen.
  • Seite 18 9.1 Multimeter einschalten Das Multimeter wird über den Drehschalter ein- und ausgeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter (F) in die entsprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus. Nach dem Einschalten erfolgt ein kurzer Funktionstest. Während des Funktionstests werden alle Displaysegmente zur Kontrolle angezeigt.
  • Seite 19 Umgreifen Sie mit der Stromzange immer nur einen Stromleiter. Werden Hin- und Rückleiter (z.B. L und N) erfasst, heben sich die Ströme gegen- seitig auf und Sie erhalten kein Messergebnis. Werden mehrere Außen- leiter erfasst (z.B. L1 und L2), addieren sich die Ströme. Bei geringen Strömen kann der Strom- leiter mehrfach um einen Schenkel der Stromzange gewickelt werden, um den...
  • Seite 20 Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt: Schalten Sie das DMM am Drehschalter (F) ein und wählen die Messfunktion „A “ und den voraussichtlichen Messbereich (60 A / 400 A). Im Display er- scheint „A“ und das Symbol AC für Wechselstrom. Drücken Sie die Taste „MODE“...
  • Seite 21 9.3 Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Wechselspannungen „AC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (K), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (I).
  • Seite 22 Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (K), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (I). Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
  • Seite 23 9.4 Frequenzmessung und Pulsdauer Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 5 Hz – 10 kHz messen und anzeigen. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“.
  • Seite 24 Messung der Pulsdauer in % Das DMM kann das Verhältnis der Pulsdauer der positiven Halbwelle eines Wech- selspannungssignals in Prozent zur gesamten Periodendauer anzeigen. Zur Messung der Pulsdauer in % gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „%“. Im Display er- scheint „V “.
  • Seite 25 Zur Temperatur-Messung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „TEMP“. Im Display erscheint °C. Die Temperatureinheit kann durch Drü- cken der Taste „MODE“ umgeschaltet werden. Stecken Sie den Temperaturfühler pol- ungsrichtig in den beiliegenden Tempe- ratur-Messadapter.
  • Seite 26 9.6 Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (K), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (I).
  • Seite 27 Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind.
  • Seite 28 9.8 Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion . Drücken Sie 1x die Taste „MODE“ um die Messfunkti- on umzuschalten.
  • Seite 29 9.9 Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt- Kondensatoren unbedingt die Polarität. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „CAP“. Drücken Sie 2x die Taste „MODE“...
  • Seite 30 9.10 Berührungslose Wechselspannungsdetektion „NCV“ Der Spannungsdetektor dient nur zu schnellen Tests und ersetzt keinesfalls eine kontaktierte, zweipolige Spannungsprüfung. Zur Prüfung der Spannungsfreiheit, um Arbeiten auszuführen, ist diese Methode nicht zulässig. Durch NCV-Funktion (Non-Contact-Voltage-Detek- tion) wird berührungslos das Vorhandensein von Wech- selspannung an elektrischen Leitern detektiert.
  • Seite 31 10 Zusatzfunktionen Mit den folgenden Zusatzfunktionen können Mess-Sonderfunktionen verwendet werden. 10.1 Automatische Abschaltung Das DMM schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste betätigt oder der Drehschalter nicht bedient wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterien und verlängert die Betriebszeit. Ca.
  • Seite 32 10.2 HOLD-Funktion Die HOLD-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können. Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht! Zum Einschalten der HOLD-Funktion drücken Sie die seitliche Taste „HOLD“...
  • Seite 33 10.5 LED-Arbeitsleuchte Bei eingeschaltetem DMM kann über die seitliche Beleuchtungs-Taste (L) die LED- Arbeitsleuchte ein und ausgeschaltet werden. Zum Ein- und Ausschalten halten Sie die Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die Beleuchtung bleibt solange eingeschal- tet, bis die Funktion über die Beleuchtungs-Taste (L), den Drehschalter (Position „OFF“) oder die automatische Abschaltung deaktiviert wird.
  • Seite 34 10.7 Inrush-Funktion Die Inrush-Funktion ermöglicht in der Messfunktion A-AC die Erfassung von Anlauf- strömen innerhalb von 100 ms (Milli-Sekunden). Die Messung erfolgt im Messbe- reich 300 A mit einem Triggerstrom von 5 A. Halten Sie die Taste „Inrush“ für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die Eingabe wird mit einem Piepton bestätigt.
  • Seite 35 11.2 Reinigung Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise: Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlos- senen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten ge- trennt werden.
  • Seite 36 11.3 Einsetzen und Wechseln der Batterien Zum Betrieb des Messgerätes werden drei 1,5 Volt Micro-Batterien (z.B. AAA oder LR03) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, müssen drei neue, volle Batterien eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie die angeschlossenen Messleitun- gen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
  • Seite 37 Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Che- auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Che- mikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit scha-...
  • Seite 38 12 Entsorgung 12.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le- bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 39 12.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Seite 40 13 Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler...
  • Seite 41 14 Technische Daten Anzeige .............6000 Counts (Zeichen) Messrate ............ca. 3 Messungen/Sekunde Messverfahren V/AC, A/AC ......TrueRMS (Echt-Effektivwerterfassung) Messleitungslänge ..........je ca. 90 cm Messimpedanz ..........>10 MΩ (V-Bereich) Stromzangen-Öffnung ........max. 32 mm Messbuchsen-Abstand ........19 mm Automatische Abschaltung .......15 Minuten, deaktivierbar Spannungsversorgung ........3 Micro-Batterien (1,5 V, AAA oder LR03) Stromaufnahme ..........
  • Seite 42 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75%, nicht kondensie- rend.
  • Seite 43 Wechselspannung Bereich Auflösung Genauigkeit* 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(1,5% + 7) 600,0 V 0,1 V Frequenzbereich 50 - 100 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ TrueRMS Scheitelfaktor (Crest Factor (CF)) für Nicht-Sinusförmige Signale: max. 3,0 CF >1,4 - 2,0 + 1% CF >2,0 - 2,5...
  • Seite 44 Temperatur Bereich Auflösung Genauigkeit* -20,0 bis +760,0 °C 0,1 °C ±(4% + 4 °C) -4,0 bis +1400,0 °F 0,1 °F ±(4% + 7 °F) *ohne Fühlertoleranz Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit* 600,0 Ω 0,1 Ω ±(1,5% + 6) 6,000 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ...
  • Seite 45 Frequenz „Hz“ Bereich Auflösung Genauigkeit* 5 - 9,999 Hz 0,001 Hz 99,99 Hz 0,01 Hz ±(2% + 3) 999,9 Hz 0,1 Hz 9,999 kHz 0,001 kHz Signalpegel: >8 Vrms Pulsverhältnis „%“ Bereich Auflösung Genauigkeit 20,0 - 80,0% 0,1% ±(1,5% + 4) Frequenzbereich: 5 Hz - 10 kHz, Signalpegel: >8 Vrms Anzeige der positiven Halbwelle in % Diodentest...
  • Seite 46 Akust. Durchgangsprüfer Prüfspannung Auflösung ca. 1 V 0,1 Ω Überlastschutz: 600 V, Messbereich max. 400 Ω; Dauerton <50 Ω, kein Ton ≥50 Ω Prüfstrom: <0,5 mA NCV Berührungsloser AC-Spannungstest Prüfspannung Abstand >230 V/AC max. 50 mm Frequenz: 50 - 60 Hz Überschreiten Sie auf keinen Fall die max.
  • Seite 47 Table of contents Introduction ....................49 Explanation of symbols ................49 Intended use ....................50 Package contents ..................52 Up-to-date operating instructions ..............52 Safety instructions ..................53 Operating elements ..................55 Product description ..................56 8.1 Rotary dial (F) ..................57 8.2 Display elements and symbols .............57 Taking measurements ..................60 9.1 Switching on the multimeter ..............60 9.2 Measuring current ..................61 9.3 Measuring voltage (“V”) .................64...
  • Seite 48 10.3 RANGE function ..................75 10.4 REL function ..................75 10.5 LED light ....................76 10.6 LPF function (low-pass filter) ...............76 10.7 Inrush function ..................77 11 Cleaning and maintenance ................78 11.1 General ....................78 11.2 Cleaning ....................78 11.3 Inserting/changing the batteries ............79 12 Disposal .......................80 12.1 Product ....................80 12.2 (Rechargeable) batteries ..............81 13 Troubleshooting ...................82...
  • Seite 49 Moreover, our reliable technology all comes at a very affordable price. We are confident that your purchase of this Voltcraft product will be the beginning of a long, successful relationship. We hope you enjoy your new Voltcraft product! If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact...
  • Seite 50 CAT I Measurement Category I: For measuring circuits of electrical and elec- tronic equipment that is not directly supplied with a mains voltage (e.g. battery-operated devices, safety extra-low voltage systems, and signal/ control voltages). CAT II Measurement Category II: For measuring electrical and electronic de- vices that are directly supplied with a mains voltage via a mains plug.
  • Seite 51 The measurement modes are selected using the rotary dial. The measuring range is selected automatically in many measurement modes and can also be set manually. Effective (True RMS) measurements are displayed when measuring AC voltages/ currents. Negative polarity readings are indicated with the (-) sign. The current is measured via the current clamp.
  • Seite 52 4 Package contents Clamp multimeter 2x CAT III safety test leads Type-K temperature sensor (-20 to +250 °C) Test leads to K-type thermocouple adaptor 3x 1.5 V AAA batteries Safety information Operating instructions 5 Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code.
  • Seite 53 6 Safety instructions These instructions contain important information on how to use the multimeter correctly. Please read them carefully before using the multimeter for the first time. Damage caused due to failure to observe these instructions will void the warranty. We shall not be liable for any consequential dam- age.
  • Seite 54 The voltage between the multimeter connection points and earth must never exceed 600 V in CAT III. Exercise particular caution when working with voltages higher than 33 V (AC) and 70 V (DC). Touching electrical conductors with these voltages may cause a fatal electric shock.
  • Seite 55 7 Operating elements distributed by Conrad Electronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau Model No.: VC-524 INRUSH MODE RANGE INRUSH Cable separator with integrated NCV sensor Current clamp Grip markings NCV signal display Current clamp opening lever Rotary dial for selecting the measurement mode Display...
  • Seite 56 Function buttons MODE button for switching functions LPF button to enable the low-pass filter in V-AC mode RANGE button for manually selecting the range REL button for relative measurements INRUSH button for inrush function COM measurement terminal (reference potential, “negative”) Multifunction thread (1/4”...
  • Seite 57 8.1 Rotary dial (F) The measurement modes are selected using the rotary dial. Automatic range selec- tion (“AUTO”) is enabled in some measurement modes. This sets the measurement range automatically. To turn the multimeter off, move the control dial to the “OFF” position. Always turn the multimeter off when it is not in use.
  • Seite 58 Description V = Volt (unit of electrical voltage), mV = Millivolt (exp.-3) A = Ampere (unit of electric current) Measured value Alternating current symbol Prefix for negative readings Direct current symbol Low-pass filter symbol nF = Nanofarad (exp.-9, unit of electrical capacity)= µF Microfarad (exp.-6) Active relative value measurement Ω...
  • Seite 59 Description Battery data symbol Diode test function Acoustic continuity test Alternating current symbol Direct current symbol Connection for reference potential Voltage mode (Volt = unit of electrical voltage) Current mode (Ampere = unit of electric current) Frequency mode (Hertz = unit of frequency) and pulse duration ratio Ω...
  • Seite 60 9 Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Fatal hazard! Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks.
  • Seite 61 9.2 Measuring current Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Fatal hazard! Do not measure current on a circuit with a voltage of more than 600 V in CAT III.
  • Seite 62 Follow the steps below to measure AC (A ) currents: Switch on the DMM using the rotary dial (F) and select the “A ” measurement mode and the predicted measurement range (60 A / 400 A). “A” and the AC symbol AC will appear on the display.
  • Seite 63 Follow the steps below to measure DC (A ) currents: Switch on the DMM using the rotary dial (F) and select the “A ” measurement mode and the predicted measurement range (60 A / 400 A). “A” and the AC sym- bol AC will appear on the display.
  • Seite 64 9.3 Measuring voltage (“V”) Follow the steps below to measure AC (V ) voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. Plug the red lead into the V terminal (K) and the black lead into the COM terminal (I). Connect both of the test leads to the measured object (e.g.
  • Seite 65 Follow the steps below to measure DC (V )voltages: Turn the DMM on and select “V ” mode. Plug the red lead into the V terminal (K) and the black lead into the COM terminal (I). Connect both of the test prods to the measured object (battery, circuit etc.) in parallel.
  • Seite 66 9.4 Measuring frequency and pulse duration The multimeter can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 5 Hz to 10 kHz). Observe the input specifications in the technical data. Proceed as follows to take a frequency measurement: Switch on the DMM and select “Hz”...
  • Seite 67 Measuring the pulse duration in % The DMM can display the pulse duration of an AC voltage signal’s positive half wave as a percentage of the entire period. Follow the steps below to measure the pulse duration in %: Turn the DMM on and select the “%” measure- ment mode.
  • Seite 68 Follow the steps below to measure the temperature: Turn on the DMM and select the “TEMP” measurement mode. “°C” will appear on the display. Use the “MODE” to change the tempera- ture unit. Insert the temperature probe into the tem- perature measuring adapter in the correct polarity.
  • Seite 69 9.6 Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: Turn on the DMM and select the “Ω” measurement mode. Plug the red lead into the Ω...
  • Seite 70 After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch off the DMM. When taking a resistance measurement, make sure that the points that come into contact with the measuring prods are free from dirt, oil, solder and other impurities.
  • Seite 71 9.8 Diode test Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Switch on the DMM and select the mode. Press the “MODE” button to switch measurement modes. The diode test symbol and the V unit will appear on the display.
  • Seite 72 9.9 Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors. Turn the DMM on and select “CAP” mode.
  • Seite 73 9.10 Non-contact AC voltage detection (NCV) The voltage detector is only designed for quick tests and by no means replaces a contact bipolar voltage test. This function must not be used to check that no voltage is present before carrying out work.
  • Seite 74 10 Additional functions The multimeter comes with the following additional functions that you can use when taking measurements. 10.1 Automatic power-off The multimeter switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed and the rotary dial is not moved. This protects the batteries and prolongs the bat- tery life.
  • Seite 75 10.2 HOLD function This feature freezes the current reading on the display so that you can record it for future reference. When testing live wires, make sure that this function is disabled before taking any measurements, otherwise the measurement will be incorrect! Press the “HOLD”...
  • Seite 76 10.5 LED light When the DMM is switched on, the side-mounted light button (L) can be used to switch the LED light on and off. Hold down the button for approximately 2 seconds to switch the light on/off. The light will stay switched on until it is switched off using the light button (L), or until the multimeter is switched off with the rotary dial (“OFF”...
  • Seite 77 10.7 Inrush function The inrush function permits recording of start-up currents within 100 ms (millisec- onds) in the measuring function A-AC. The measurement takes place in the measur- ing range of 300 A with a trigger current of 5 A. Keep the button “INRUSH”...
  • Seite 78 11 Cleaning and maintenance 11.1 General The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements re- main accurate. The multimeter does not need to be serviced (apart from occasional cleaning and replacing the battery). Refer to the following sections for instructions on how to change the battery. Regularly check the device and test leads for signs of damage.
  • Seite 79 11.3 Inserting/changing the batteries The multimeter is powered by three 1.5 V AAA batteries. Insert three new batteries before using the multimeter for the first time or when the low battery symbol ( ) is displayed. Proceed as follows to insert/replace the battery: Disconnect the connected measuring leads from the measuring circuit and from the multimeter.
  • Seite 80 12 Disposal 12.1 Product This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life.
  • Seite 81 12.2 (Rechargeable) batteries Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in the normal household waste. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
  • Seite 82 13 Troubleshooting The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunctions may still occur. This section tells you how to troubleshoot common issues: Always observe the safety information in these instructions. Error Possible cause Solution Are the batteries empty?
  • Seite 83 14 Technical data Display ..............6000 Counts (digits) Sample rate ............Approx. 3 readings/second Measurement method V/AC, A/AC ....True RMS (real effective value measurement) Test lead length ..........Approx. 90 cm Measuring impedance ........>10 MΩ (V range) Current clamp opening ........Max. 32 mm Measurement socket spacing ......19 mm Automatic power-off ..........After 15 minutes (can be disabled) Power supply ............3x 1.5 V AAA batteries...
  • Seite 84 Measuring tolerances Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and a relative humidity of less than 75% (non-condensing). Temperature coefficient: +0.1x (specified accuracy)/1 °C The accuracy of measurements may be affected when the multimeter is used in a high-frequency electromagnetic field.
  • Seite 85 AC voltage Range Resolution Accuracy* 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V ±(1.5% + 7) 600.0 V 0.1 V Frequency range: 50 - 100 Hz; Overload protection: 600 V; Impedance: 10 MΩ TrueRMS crest factor (CF) for non-sinusoidal signals: max. 3.0 CF >1.4 - 2.0 + 1% CF >2.0 - 2.5...
  • Seite 86 Resistance Range Resolution Accuracy* 600.0 Ω 0.1 Ω ±(1.5% + 6) 6.000 kΩ 0.001 KΩ 60.00 KΩ 0.01 KΩ ±(1.8% + 3) 600.0 KΩ 0.1 KΩ 6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(2.8% + 7) 60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(2.8% + 14) Overload protection 600 V;...
  • Seite 87 Frequency “Hz” Range Resolution Accuracy* 5 - 9.999 Hz 0.001 Hz 99.99 Hz 0.01 Hz ±(2% + 3) 999.9 Hz 0.1 Hz 9.999 kHz 0.001 kHz Signal level: > 8 Vrms Pulse ratio “%” Range Resolution Accuracy 20.0 - 80.0% 0.1% ±(1.5% + 4) Frequency range: 5 Hz - 10 kHz, Signal level: >8 Vrms...
  • Seite 88 Acoustic Continuity tester Test voltage Resolution Approx. 1 V 0.1 Ω Overload protection: 600 V, Measurement range max. 400 Ω; Continuous tone <50 Ω, No tone ≥50 Ω Test current: <0.5 mA NCV non-contact AC voltage test Test voltage Distance >230 V/AC max.
  • Seite 89 Sommaire Introduction ....................91 Explication des symboles ................91 Utilisation prévue ..................93 Contenu .......................95 Modes d‘emploi actuels ................95 Consignes de sécurité .................96 Éléments de commande ................99 Description du produit ................100 8.1 Bouton rotatif (F) ..................101 8.2 Indications apparaissant à l’écran et symboles ........101 Mode de mesure ..................104 9.1 Allumer le multimètre ................105 9.2 Mesure du courant «...
  • Seite 90 10.3 Fonction RANGE ................119 10.4 Fonction REL ..................119 10.5 Lampe de travail à LED ..............120 10.6 Fonction LPF (filtre passe-bas) ............120 10.7 Fonction Inrush ..................121 11 Nettoyage et entretien ................121 11.1 Généralités ..................121 11.2 Nettoyage ...................122 11.3 Mise en place et remplacement des piles ..........122 12 Élimination des déchets ................124 12.1 Produit ....................124 12.2 Piles/accumulateurs ................125...
  • Seite 91 1 Introduction Cher client, Avec l’achat de ce produit Voltcraft, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous souhaitons vous remercier. Vous avez acheté un produit de qualité supérieure issu d’une gamme de marque qui se distingue dans le domaine de la métrologie, de la technique de recharge et de la technologie des réseaux grâce à...
  • Seite 92 L’icône de flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l’utili- sation. Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes requises Classe de protection 2 (isolation double ou renforcée, isolation de protec- tion) CAT I Catégorie de mesure I pour les relevés de mesure sur des appareils électriques et électroniques qui ne sont pas directement alimentés par la tension de réseau (ex : appareils alimentés par piles, basse tension de sécurité, tensions des signaux et des commande, etc.)
  • Seite 93 3 Utilisation prévue Mesure et affichage des valeurs électriques dans le domaine de la catégorie de mesure CAT III jusqu’à un maximal de 600 V par rapport au potentiel ter- restre, conformément à la norme EN 61010-1 ainsi qu’à toutes les catégories de mesure inférieures.
  • Seite 94 La mesure du courant s’effectue sans contact grâce à la pince ampèremétrique rabattable. Le circuit électrique n’a pas besoin d’être défait pour effectuer un relevé de mesure. La pince ampèremétrique est aussi prévue et autorisée pour des relevés de mesure sur des conducteurs actifs et dangereux non isolés. La tension dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V dans la CAT III.
  • Seite 95 4 Contenu Multimètre à pince 2 fils de mesure de sécurité CAT III Thermo-sonde de type K (de -20 à +250 °C) Cordons de mesure vers l‘adaptateur pour thermocouple de type K 3 piles 1,5V AAA Consignes de sécurité Mode d’emploi 5 Modes d‘emploi actuels Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads...
  • Seite 96 6 Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en ser- vice ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonc- tionnement du produit. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’uti- lisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 97 Avant chaque mesure de tension, assurez-vous que l’instrument ne se trouve pas sur une autre plage de mesure. Lors de l’utilisation de câbles de mesure sans capuchons, il convient de ne pas effectuer de mesures entre l’appa- reil et le potentiel de terre au-dessus de la catégorie de mesure CAT II.
  • Seite 98 Évitez l’utilisation à proximité immédiate : – de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants, – d’antennes émettrices ou de générateurs HF. La valeur mesurée pourrait être ainsi faussée. Lorsque le fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettre l’appareil hors service et s’assurer qu’il ne pourra pas être remis involontaire- ment sous tension.
  • Seite 99 7 Éléments de commande distributed by Conrad Electronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau Model No.: VC-524 INRUSH MODE RANGE INRUSH Séparateur de fils avec capteur NCV intégré Pince ampèremétrique Marquage de la zone de préhension Témoin de signal NCV Bouton d’ouverture de la pince ampèremétrique Bouton rotatif de sélection de fonction Écran d’affichage des mesures...
  • Seite 100 Touches fonctionnelles Bouton LPF pour activer le filtre passe-bas en mode V-CA Touche MODE : changement de fonction dans les catégories à affectation multiple Touche RANGE : sélection manuelle des plages de mesure Touche REL : mesure de la valeur de référence Bouton INRUSH pour la fonction d‘appel Connecteur de mesure COM (potentiel de référence, «...
  • Seite 101 8.1 Bouton rotatif (F) Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure. La sélection automatique de la plage « AUTO » est active dans un certain nombre de fonctions de mesure et l’appareil choisit tout seul la plage de mesure qui convient. Le multimètre est éteint lorsque le bouton marche/arrêt est sur OFF.
  • Seite 102 Description Unité de température (°Celsius = européen ; °Fahrenheit = empi- rique) V = Volt (unité de tension électrique), mV = Milli-Volt (exp.-3) A = Ampère (unité de courant électrique) Affichage des valeurs de mesure Symbole du mode courant alternatif Signe précédent les valeurs mesurées négatives Symbole du mode courant continu Symbole du filtre passe-bas...
  • Seite 103 Description Touche de changement de fonction pour fonctions de mesure à af- MODE fectation multiple Affichage de dépassement; la plage de mesure a été dépassée Symbole des données utilisées de la pile Fonction test de diodes Fonction de contrôle de continuité acoustique Symbole du courant alternatif Symbole du courant continu Potentiel de référence de raccord de mesure...
  • Seite 104 9 Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Dan- ger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de dom- mages tels que des coupures, fissures ou écrasements au niveau des câbles de mesure raccordés.
  • Seite 105 9.1 Allumer le multimètre Le multimètre est allumé et éteint via le commutateur rotatif (bouton). Mettez le bouton rotatif (F) sur la fonction de mesure correspondante. Pour éteindre, mettez le bouton rotatif sur OFF. Éteignez toujours l’instrument de mesure lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Seite 106 Ne mettez jamais la pince sur plus d’un conducteur à la fois. Si des conducteurs aller et retour (ex : L et N) sont détectés, les courants s’annulent mutuellement et vous n’obtenez aucun résultat de mesure. Si plusieurs conduc- teurs extérieurs (p. ex. L1 et L2) sont pris, les courants s’additionnent.
  • Seite 107 Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit : Allumez le DMM avec le bouton rotatif (F) et sélectionnez la fonction « A » et la plage de mesure prévisible (60 A/400 A). L’écran indique A ainsi que l’icône CA pour courant alternatif.
  • Seite 108 9.3 Mesure de la tension « V » Pour mesurer les tensions alternatives CA (V ), procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». Reliez le fil de mesure rouge à la borne V (K) et le fil de mesure noir à...
  • Seite 109 Pour mesurer les tensions continues CC (V ), procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». Reliez le fil de mesure rouge à la borne V (K) et le fil de mesure noir à la borne COM (I).
  • Seite 110 9.4 Mesure de fréquence et durée d’impulsion Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 5 Hz - 10 kHz. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caractéristiques tech- niques. Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure Hz.
  • Seite 111 Mesure de la durée d’impulsion en % Le DMM peut afficher le rapport de la durée d’impulsion de la demi-onde positive d’un signal de tension alternative en pourcentage pour l’intégralité de la durée de période. Procédez comme suit pour mesurer la durée d’impulsion en % : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
  • Seite 112 Pour mesurer la température, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonc- tion de mesure « TEMP ». L’écran af- fiche °C. La touche « MODE » permet de changer l’unité de température. Enfoncez la sonde de température dans l’adaptateur de mesure de température fourni à...
  • Seite 113 9.6 Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
  • Seite 114 Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de mesure soient exempts de saleté, d’huile, de vernis soudable ou analogues. Ce genre de facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure. 9.7 Test de continuité...
  • Seite 115 9.8 Test de diodes Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure . Appuyez 1 fois sur « MODE »...
  • Seite 116 9.9 Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Respectez impérativement la pola- rité des condensateurs électrolytiques. Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « CAP ». Appuyez 2 fois sur «...
  • Seite 117 9.10 Détection de tension alternative sans contact (NCV) Le détecteur de tension ne sert qu’à effectuer des tests rapides et ne saurait se substituer à un contrôle de tension bipolaire avec contact. Il n’est donc pas possible de recourir à cette méthode pour vérifier l’absence de tension avant d’effectuer des travaux. La fonction NCV (Non-contact voltage detection) permet de détecter sans contact la présence de tensions alternatives dans les conducteurs électriques.
  • Seite 118 10 Fonctions complémentaires Les fonctions supplémentaires suivantes permettent des fonctions de mesure spé- ciales. 10.1 Coupure automatique Le DMM s’éteint automatiquement au bout d’env. 15 minutes si vous n’avez action- né aucune touche ni le bouton rotatif. Cette fonction protège et préserve les piles et permet aussi de prolonger la durée de fonctionnement.
  • Seite 119 10.2 Fonction de maintien - HOLD La fonction HOLD gèle la valeur actuelle mesurée et déjà indiquée à l’écran, permettant ainsi de pouvoir effectuer un relevé ou d’établir un protocole dans de bonnes conditions. Lors du contrôle des conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée pour commencer le test Sinon, un ré- sultat de mesure inexact sera affiché ! Pour activer la fonction HOLD, appuyez sur la touche latérale HOLD (L) ;...
  • Seite 120 10.5 Lampe de travail à LED Lorsque que le DMM est allumé, la lampe de travail peut être allumée et éteinte via la touche latérale d’éclairage (L). Pour allumer ou éteindre l’appareil, appuyez sur cette touche pendant environ 2 secondes. L’éclairage reste allumé jusqu’à ce que la fonction soit désactivée via la touche d’éclairage (L), le commutateur rotatif (position «...
  • Seite 121 10.7 Fonction Inrush La fonction Inrush permet la détection de courants de démarrage dans les 100 ms (millisecondes) dans la fonction de mesure A-CA. La mesure de réalise dans la plage de mesure 300 A avec un courant déclencheur de 5 A. Maintenez enfoncée la touche«...
  • Seite 122 11.2 Nettoyage Avant de procéder au nettoyage, il est impératif de prendre connaissance des consignes de sécurité suivantes. L’ouverture des couvercles ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension sauf lorsqu’il est possible d’ef- fectuer ces procédures manuellement.
  • Seite 123 Pour insérer/remplacer, procédez comme suit : Débranchez les fils de mesure connectés du circuit de mesure et de l’instrument de mesure. Séparez l’instrument de tous les objets de mesure Éteignez le DMM. Desserrez la vis du couvercle du compartiment des piles à...
  • Seite 124 12 Élimination des déchets 12.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à...
  • Seite 125 12.2 Piles/accumulateurs En tant qu‘utilisateur final, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l‘élimi- nation des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
  • Seite 126 13 Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à...
  • Seite 127 14 Données techniques Affichage ............6000 counts (signes) Fréquence de mesure ........env. 3 mesures/seconde Méthode de mesure V/CA, A/CA ...... TrueRMS (saisie de mesures efficaces vraies) Longueur des fils de mesure ......chacun env. 90 cm Impédance de mesure ........>10 MΩ (plage V) Ouverture de la pince ampèremétrique ....max.
  • Seite 128 Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = (nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité relative de l’air inférieure ou égale à...
  • Seite 129 Tension alternative Plage Résolution Précision* 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(1,5 % + 7) 600,0 V 0,1 V Plage de fréquence 50 à 100 Hz ; protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ Facteur de crête TrueRMS (Crest Factor (CF)) pour signaux non-sinusoïdaux : max.
  • Seite 130 Température Plage Résolution Précision* Plage de mesure : 0,1 °C ±(4% + 4 °C) -20,0 à +760,0 °C Plage de mesure : 0,1 °F ±(4% + 7 °F) -4,0 à +1400,0 °F *sans marge de tolérance de la sonde Résistance Plage Résolution Précision*...
  • Seite 131 Capacité Plage Résolution Précision* 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF ±(4% + 8) 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6000 µF 1 µF ±(6% + 8) Protection contre la surcharge 600V Fréquence Hz Plage Résolution Précision* 5 - 9,999 Hz 0,001 Hz 99,99 Hz...
  • Seite 132 Test de diodes Tension d'essai Résolution env. 3,3 V 0,001 V Protection contre la surcharge : 600 V Courant de contrôle : < 1,3 mA Testeur de continuité acoustique Tension d'essai Résolution env. 1 V 0,1 Ω Protection contre la surcharge : 600 V, plage de mesure max. 400 Ω ; bip continu <50 Ω, pas de bip ≥50 Ω...
  • Seite 133 Inhoudsopgave Inleiding .....................135 Verklaring van de symbolen ...............135 Doelmatig gebruik ..................137 Omvang van de levering ................139 Actuele gebruiksaanwijzingen ..............139 Veiligheidsinstructies .................140 Bedieningselementen ................143 Productbeschrijving ...................144 8.1 Draaiknop (F) ..................145 8.2 Aanduidingen en symbolen op het display ..........145 Meetprocedure ...................148 9.1 De multimeter inschakelen ..............148 9.2 Stroommeting “A”...
  • Seite 134 10.3 RANGE-functie ..................163 10.4 REL-functie ..................163 10.5 Led-werklamp ..................164 10.6 LPF-functie (laagdoorlaafilter) ............164 10.7 Inrush-functie ..................165 11 Reiniging en onderhoud ................166 11.1 Algemeen ...................166 11.2 Reiniging ....................166 11.3 Plaatsen en vervangen van de batterijen ...........167 12 Afvoer ......................169 12.1 Product ....................169 12.2 Batterijen/accu’s ................170 13 Verhelpen van storingen ................171 14 Technische gegevens ................172...
  • Seite 135 ® logie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding. We zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft-product! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
  • Seite 136 Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke Europese richtlijnen Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie, beschermende isolatie) CAT I Meetcategorie I voor metingen aan elektrische en elektronische appara- ten die niet direct door netspanning gevoed worden (bijv. apparaten die op batterijen werken, lage beveiligingsspanning, signaal- en stuurspan- ningen enz.) CAT II...
  • Seite 137 3 Doelmatig gebruik Meten en weergeven van de elektrische grootheden in het bereik van meetcate- gorie CAT III tot max. 600 V tegen aardpotentiaal, overeenkomstig EN 61010-1 en alle lagere meetcategorieën. Het meetapparaat mag niet worden gebruik in de meetcategorie CAT IV. Wisselstroommetingen tot max.
  • Seite 138 De multimeter werkt op drie 1,5 V microbatterijen (type AAA, LR03) die in de han- del verkrijgbaar zijn. Gebruik het apparaat alleen met het aangegeven batterijtype. Gebruik geen batterijen met een celspanning van 1,2 V. Een automatische uitscha- keling vermijdt een vroegtijdige ontlading van de batterijen. De automatische uit- schakeling kan worden gedeactiveerd.
  • Seite 139 4 Omvang van de levering Tangmultimeter 2x CAT III veiligheidsmeetkabels Type-K thermosensor (-20 tot +250 °C) Testkabels naar K-type thermokoppeladapter 3x 1,5 V AAA-batterij Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing 5 Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
  • Seite 140 6 Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie voor een juist gebruik van het product. In geval van schade, die ontstaat door het niet naleven van de ge- bruiksaanwijzing, komt de waarborg/garantie te vervallen! We zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet opvolgen van...
  • Seite 141 Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich niet in een andere meetfunctie bevindt. Bij het gebruik van de meetkabels zonder afdekkappen mogen metingen tussen het meetapparaat en aardpo- tentiaal niet boven de meetcategorie CAT II uitgevoerd worden. Bij metingen in de meetcategorie CAT III moeten de afdekkappen op de meetpunten worden geplaatst, om onbedoelde kortsluiting tijdens de meting te voorko- men.
  • Seite 142 Gebruik het product niet in de directe nabijheid van: – sterke magnetische of elektromagnetische velden – zendantennes of HF-generatoren De gemeten waarde kan daardoor worden vertekend. Als aangenomen mag worden dat veilig gebruik niet meer mogelijk is, moet het apparaat worden uitgeschakeld en tegen onbedoeld gebruik worden beveiligd. Men dient ervan uit te gaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is als: –...
  • Seite 143 7 Bedieningselementen distributed by Conrad Electronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau Model No.: VC-524 INRUSH MODE RANGE INRUSH Een kabelscheider met geïntegreerde NCV-sensor Stroomtang Voelbare handgreepmarkering NCV-signaalaanduiding Hendel voor openen van stroomtang Draaischakelaar om de gewenste meetfunctie te kiezen Meetweergave (display)
  • Seite 144 Functieknoppen LPF-knop om de laagdoorlaatfilter in te schakelen in de V-AC-modus MODE-knop voor omschakelen van de functie bij meervoudige bezette functies RANGE-knop voor handmatige meetbereikselectie REL-knop voor meting van de referentiewaarde INRUSH-knop voor inschakelfunctie COM-meetaansluiting (referentiepotentiaal, “negatief potentiaal”) Multifunctionele schroefdraad (1/4” UNC, statiefschroefdraad) voor optionele accessoires VΩ-meetaansluiting (“positief potentiaal”...
  • Seite 145 8.1 Draaiknop (F) De verschillende meetfuncties worden via een draaiknop geselecteerd. De automa- tische bereikkeuze “AUTO” is actief voor bepaalde meetfuncties. Hierbij wordt altijd het gepaste meetbereik voor elke toepassing automatisch ingesteld. De multimeter is uitgeschakeld wanneer de schakelaar in de positie “OFF” staat. Zet het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt.
  • Seite 146 Beschrijvingen Eenheid van temperatuur (°Celsius = Europees, °Fahrenheit = empirisch) V = Volt (eenheid van de elektrische spanning), mV = millivolt (macht -3), A = Ampère (eenheid van de elektrische stroomsterkte) Meetwaardeweergave Symbool voor het gebruik met wisselstroom Teken bij negatieve meetwaarden Symbool voor het gebruik met gelijkstroom Symbool laagdoorlaatfilter nF = Nanofarad (macht -9;...
  • Seite 147 Beschrijvingen Knop voor het omschakelen van de functie bij meervoudige bezette MODE meetfuncties Overloop-weergave; het meetbereik is overschreden Symbool voor de gebruikte batterijgegevens Meetfunctie diodetest Meetfunctie akoestische continuïteitstester Symbool voor wisselstroom Symbool voor gelijkstroom Meetaansluiting referentiepotentiaal Meetfunctie spanningsmeting, Volt (eenheid van elektrische span- ning) Meetfunctie stroommeting, Ampère (eenheid van elektrische stroom- sterkte)
  • Seite 148 9 Meetprocedure Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voorkomen! Le- vensgevaar! Controleer voor het begin van de metingen de aangesloten meet- kabels op beschadigingen zoals bijv. sneden, scheuren of geplette segmenten.
  • Seite 149 Voordat u de multimeter kunt gebruiken, moet u de meegeleverde batterijen plaatsen. Raadpleeg het hoofdstuk “Reiniging en onder- houd” om de batterijen op een juiste manier te installeren of te ver- vangen. 9.2 Stroommeting “A” Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden.
  • Seite 150 Ga voor het meten van wisselstroom (A ) als volgt te werk: Schakel de DMM met de draaiknop (F) in en kies de meetfunctie “A ” en het waarschijnlijke meetbereik (60 A/400 A). Op het display verschijnt “A” en het symbool AC voor wisselstroom.
  • Seite 151 Ga voor het meten van gelijkstroom (A ) als volgt te werk : Schakel de DMM met de draaiknop (F) in en kies de meetfunctie “A ” en het waarschijnlijke meetbereik (40 A/400 A). Op het display verschijnt “A” en het sym- bool AC voor wisselstroom.
  • Seite 152 9.3 Spanningsmeting “V” Voer de volgende procedure uit om wisselspanning “AC” (V ) te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meet- functie “V ”. Steek de rode meetkabel in de V-meet- bus (K) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (I).
  • Seite 153 Voer de volgende procedure uit om gelijkspanning “DC” (V ) te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (K) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (I). Sluit nu de beide meetpunten parellel aan op het te meten object (batterij, schakeling enz.).
  • Seite 154 9.4 Frequentiemeting en pulsduur De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 5 Hz - 10 kHz meten en weergeven. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens. Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meet- functie “Hz”.
  • Seite 155 Meting van de pulsduur in % De DMM kan de verhouding van de pulsduur de positieve halve golflengte van een wisselspanning signaal in procent van de gehele periode weergeven. Voor het meten van de pulsduur in % gaat u als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “%”.
  • Seite 156 Voer volgende procedure uit om de temperatuur te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meet- functie “TEMP”. Op het display verschijnt °C. De temperatuureenheid kan worden om- geschakeld door op de knop “MODE” te drukken. Steek de temperatuursensor met de juis- te polariteit in de meegeleverde tempe- ratuur-meetadapter.
  • Seite 157 9.6 Meten van weerstand Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. Ga als volgt te werk om weerstand te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”. Steek de rode meetkabel in de Ω-meetbus (K) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (I).
  • Seite 158 Bij het meten van weerstand moet u erop letten dat de meetpunten waar- mee de meetpennen in contact komen vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars en dergelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat be- invloeden. 9.7 Continuïteitstest Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn.
  • Seite 159 9.8 Diodetest Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. Zet de DMM aan en selecteer de meet- functie . Druk 1x op de knop “MODE” om de meetfunctie om te schakelen.
  • Seite 160 9.9 Capaciteitsmeting Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. Houd bij elektrolytische con- densatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. Zet de DMM aan en selecteer de meetfunc- tie “CAP”.
  • Seite 161 9.10 Contactloze wisselspanningsdetectie “NCV” De spanningsdectector is alleen bedoeld voor snelle tests en ver- vangt in geen geval een tweepolige spanningscontrole met contact. Deze methode is niet toegestaan voor de controle van spannings- vrijheid om werkzaamheden uit te voeren. Door de NCV-functie (Non Contact Voltage detection) wordt contactloos de aanwe- zigheid van wisselspanning op kabels vastgesteld.
  • Seite 162 10 Extra functies Met de volgende aanvullende functies kunnen speciale meetfuncties worden ge- bruikt. 10.1 Automatische uitschakeling De DMM schakelt zich na ongeveer 15 minuten automatisch uit, als er geen knop of draaiknop wordt bediend. Deze functie beschermt en ontziet de batterijen en verlengt de gebruiksduur.
  • Seite 163 10.2 HOLD-functie De HOLD-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast, om deze in alle rust te kunnen lezen en opschrijven. Controleer bij de controle van spanningvoerende leidingen of deze functie aan het begin van de test is uitgeschakeld. Dit zou anders tot verkeerde metingen kunnen leiden! Druk op de zijdelingse HOLD-knop (L) om de HOLD-functie te activeren;...
  • Seite 164 10.5 Led-werklamp Bij ingeschakelde DMM kan via de zijdelingse verlichtingsknop (L) de led-werklamp worden in- en uitgeschakeld. Voor het in- en uitschakelen houdt u de knop ongeveer 2 seconden ingedrukt. De verlichting blijft aan totdat de functie wordt uitgeschakeld met behulp van de verlichtingsknop (L), de draaiknop (positie “OFF”) of automati- sche uitschakeling worden gedeactiveerd.
  • Seite 165 10.7 Inrush-functie In Inrush-functie maak in de meetfunctie A-AC het bepalen van aaloopstromen bin- nen de 100 ms (milliseconden) mogelijk. De meting gebeurt in het meetbereik 300 A met een triggerstroom van 5 A. Houd de toets “Inrush” gedurende 2 seconden inge- INRUSH drukt.
  • Seite 166 11 Reiniging en onderhoud 11.1 Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garande- ren, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd. Het product is, behalve een regelmatige reiniging en het vervangen van de batte- rijen, onderhoudsvrij. Voor instructies over hoe de batterijen te vervangen, zie hieronder.
  • Seite 167 11.3 Plaatsen en vervangen van de batterijen Het meetapparaat werkt op drie 1,5 V microbatterijen (bijv. AAA of LR03). Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van de batterij op het display verschijnt, moeten er drie nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Ga voor het plaatsen of vervangen van de batterij als volgt te werk: Ontkoppel de aangesloten meetkabels van de te meten stroomkring en uw meetappa-...
  • Seite 168 Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LE- VENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbesten- dige batterijen kunnen gaan roesten, waardoor er chemicaliën uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het appa- raat kunnen beschadigen.
  • Seite 169 12 Afvoer 12.1 Product Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten ge- scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren.
  • Seite 170 12.2 Batterijen/accu’s Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu‘s en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle ge- bruikte batterijen/accu‘s in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemar- keerd met nevenstaand symbool.
  • Seite 171 13 Verhelpen van storingen U hebt met deze DMM een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele pro- blemen zelf gemakkelijk kunt oplossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing...
  • Seite 172 14 Technische gegevens Aanduiding ........6000 counts (cijfers) Meetsnelheid ........ca. 3 metingen/seconde Meetmethode V/AC, A/AC ....TrueRMS (echte effectieve waarderegistratie) Lengte meetkabels ......elk ca. 90 cm Meetimpedantie ....... >10 MΩ (V-bereik) Opening van de stroomtang .... max. 32 mm Meetbusafstand .......
  • Seite 173 Meettolerantie Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in counts (= aantal kleinste meetstappen)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een tempera- tuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75%, niet con- denserend.
  • Seite 174 Wisselspanning Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(1,5% + 7) 600,0 V 0,1 V Frequentiebereik 50 - 100 Hz; overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ TrueRMS crest-factor (crest factor (CF)) voor niet-sinusvormige signalen : max. CF >1,4 - 2,0 + 1% CF >2,0 - 2,5...
  • Seite 175 Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* -20,0 tot +760,0 °C 0,1 °C ±(4% + 4 °C) -4,0 tot +1400,0 °F 0,1 °F ±(4% + 7 °F) *Zonder sensortolerantie Weerstand Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* 600,0 Ω 0,1 Ω ±(1,5% + 6) 6,000 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ...
  • Seite 176 Frequentie “Hz” Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* 5 - 9,999 Hz 0,001 Hz 99,99 Hz 0,01 Hz ±(2% + 3) 999,9 Hz 0,1 Hz 9,999 kHz 0,001 kHz Signaalniveau: >8 Vrms Pulsverhouding “%” Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 20,0 - 80,0% 0,1% ±(1,5% + 4) Frequentiebereik: 5 Hz - 10 kHz, signaalniveau: >8 Vrms Weergave van de positieve halve golf in % Diodetest...
  • Seite 177 Akoestische continuïteitstester Testspanning Resolutie circa 1 V 0,1 Ω Overbelastingsbeveiliging: 600 V, meetbereik max. 400 Ω; Continue geluid <50 Ω, geen geluid ≥50 Ω Teststroom: <0,5 mA NCV contactloze AC-spanningstest Testspanning Afstand >230 V/AC max. 50 mm Frequentie: 50 - 60 Hz Zorg dat de max.
  • Seite 178 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Diese Anleitung auch für:

2754552