Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
brayer.ru
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Steam iron BR4010
Паровой утюг BR4010

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BRAYER BR4010

  • Seite 1 Instruction manual Инструкция по эксплуатации Steam iron BR4010 Паровой утюг BR4010...
  • Seite 2 СОДЕРЖАНИЕ EN ............................3 DE ............................12 RU ...........................22 KZ ............................32...
  • Seite 3 IRON BR4010 ATTENTION! For additional protection it is reasonable to install a The iron is intended for ironing bedding, clothes residual current device (RCD) with nominal operation and for vertical steaming of fabrics. You can use current not exceeding 30 mA, to install RCD, contact the iron with or without a power cord using the a specialist.
  • Seite 4 SAFETY MEASURES AND OPERATION • Do not let the power cord be on the ironing board and RECOMMENDATIONS touch hot surfaces and sharp edges of furniture. • Do not use the unit near heating appliances, heat Read the operation instructions carefully before sources or open flame.
  • Seite 5 • Do not fill the water tank with carbonated water, • The unit is not intended for usage by children. scented liquids, vinegar, starch solution, descaling • Do not leave children unattended to prevent using reagents, chemical agents etc. the unit as a toy. •...
  • Seite 6 • Keep the unit in a dry cool place out of reach of • Clean the iron body and the soleplate with a soft, children and disabled persons. slightly damp cloth and then wipe it dry. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE OPTIONS OF USING THE IRON ONLY, DO NOT USE THE UNIT FOR COMMERCIAL •...
  • Seite 7 IRONING TEMPERATURE placing the iron on the removable base (9). Before using the iron for the first time test the heated WATER SELECTION iron on a piece of cloth to be sure that the iron soleplate (12) and the water tank (11) are clean. •...
  • Seite 8 • The soleplate (12) heats up faster than it cools down, • After you finish ironing, set the temperature control that’s why you should start ironing with synthetics, knob (13) to the «MIN» position. then increase the temperature and iron silk and wool •...
  • Seite 9 • Set the necessary steam intensity with the • When pressing the burst of steam button (4) steam continuous steam supply knob (3): steam will be will go out of the iron soleplate (12) openings released from the openings of the soleplate (12) only intensively.
  • Seite 10 CLEANING AND MAINTENANCE • Set the continuous steam supply knob (3) to the position « » (steam supply is off). • Before cleaning make sure that the iron is switched • Open the lid (2), fill the tank with water up to the off and cold and the power plug is not connected to maximal mark «МАХ»...
  • Seite 11 DELIVERY SET The manufacturer reserves the right to change the Iron – 1 pc. design, structure and specifications not affecting Detachable base - 1 pc. general operation principles of the unit, without prior Beaker – 1 pc. notice. Instruction manual – 1 pc. The unit operating life is 3 years TECHNICAL SPECIFICATIONS The manufacturing date is specified in the serial...
  • Seite 12 DEDE BÜGELEISEN BR4010 ACHTUNG! Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Wäsche und FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Kleidung sowie zum senkrechten Dampfen von Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich Stoffen bestimmt. Sie können das Bügeleisen mit dafür an einen Spezialisten.
  • Seite 13 SICHERHEITSHINWEISE UND • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem BEDIENUNGSANLEITUNG Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt. Bevor Sie das Bügeleisen benutzen, lesen Sie • Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
  • Seite 14 • Bevor Sie den Netzstecker an eine Steckdose • Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, anschließen, stellen Sie den Temperaturregler auf die halten Sie den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn minimale Position und schalten Sie die Dampfzufuhr aus der Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das aus.
  • Seite 15 VOR DER ERSTEN NUTZUNG den Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen Ort auf. Packen Sie das Gerät aus und warten Sie • Das Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit mindestens 3 Stunden, bevor Sie es bei einer Körper-, Nerven- oder Geistesstörungen oder negativen Temperatur transportieren oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und...
  • Seite 16 MÖGLICHKEITEN ZUR VERWENDUNG DES Bügeleisensohle (12) aus, wenn das Bügeleisen auf BÜGELEISENS einer abnehmbaren Fußplatte (9) steht. • Sie können das Bügeleisen sowohl mit einem WAHL DES WASSERS Netzkabel als auch kabellos verwenden. • Entfernen Sie die Fußplatte (9) bei Verwendung mit •...
  • Seite 17 - Wenn Sie während des Bügelns Wasser Linen (high temperature) nachfüllen müssen, schalten Sie das Bügeleisen • Die Tabelle ist nur zum Bügeln von glatten Stoffen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der verwendbar. Steckdose heraus. • Wenn der Stoff gaufriert, geriffelt usw. ist, bügeln Sie BÜGELTEMPERATUR es am besten bei niedriger Temperatur.
  • Seite 18 TROCKENBÜGELN DAMPFBÜGELN • Stellen Sie das Bügeleisen auf die abnehmbare Das Bügeleisen ist mit einem Tropfschutzventil Fußplatte (9) auf eine ebene und standfeste ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei niedriger Oberfläche. Temperatur der Bügeleisensohle (12) unterbricht, dies • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. verhindert den Wasserauslauf aus den Öffnungen der Bügeleisensohle (12).
  • Seite 19 des Bügeleisens aus. Um die Dampfzufuhr zu • Beim Drücken der Dampfstoßtaste (5) tritt der Dampf unterbrechen, stellen Sie das Bügeleisen senkrecht aus den Öffnungen der Bügeleisensohle (12) intensiv auf oder stellen Sie den Regler (3) in die Position « aus.
  • Seite 20 20 DE heraus, lassen Sie die Bügeleisensohle (12) völlig • Schaukeln Sie das Bügeleisen etwas hin und her, bis abkühlen, danach öffnen Sie den Einfüllöffnungsdeckel Wasser aus dem Behälter (11) völlig entfernt wird. (2), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie •...
  • Seite 21 ENTSORGUNG • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen, das Netzkabel, den Netzstecker in Wasser oder jegliche andere Um mögliches Schaden für die Umwelt Flüssigkeiten einzutauchen. oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu AUFBEWAHRUNG vermeiden, entsorgen Sie das Gerät • Gießen Sie Restwasser aus dem Behälter (11) vor und die Batterien (falls mitgeliefert) der Aufbewahrung des Bügeleisens ab und reinigen nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer...
  • Seite 22 RURU УТЮГ BR4010 ВНИМАНИЕ! Для дополнительной защиты в цепи питания Утюг предназначен для глажения белья, одежды целесообразно установить устройство защитного и вертикального отпаривания тканей. Вы можете отключения (УЗО) с номинальным током сраба- использовать утюг, как со шнуром питания, так и...
  • Seite 23 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО • Не прикасайтесь к корпусу устройства, к шнуру ЭКСПЛУАТАЦИИ питания и к вилке шнура питания мокрыми руками. Перед использованием утюга внимательно озна- • Следите, чтобы шнур питания не находился на комьтесь с руководством по эксплуатации, после гладильной...
  • Seite 24 • Перед тем, как вставить вилку шнура питания в • При отключении устройства от электрической сети электрическую розетку, установите регулятор тем- держитесь за вилку шнура питания и аккуратно пературы в минимальное положение и отключите выньте её из электрической розетки, не тяните за постоянную...
  • Seite 25 УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ • Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устройство в местах, недо- БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ступных для детей. ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО В КОММЕРЧЕ- • Прибор не предназначен для использования ли- СКИХ ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ. цами...
  • Seite 26 26 RU • Протрите корпус утюга и подошву слегка влажной времени достаточно до следующего цикла нагрева тканью, после чего вытрите насухо. подошвы утюга (12), при установке утюга на съёмное основание (9). ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УТЮГА • Вы можете использовать утюг как со шнуром пита- ВЫБОР...
  • Seite 27 - если во время глажения необходимо долить • Таблица применима только для гладких материалов. воду, отключите утюг и выньте вилку шнура • Если материал гофрированный, рельефный и т.д., то питания из электрической розетки; лучше всего его гладить при низкой температуре. •...
  • Seite 28 28 RU • Регулятор постоянной подачи пара (3) установите • Поставьте утюг на съёмное основание (9). • Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую в положение « » (подача пара выключена). розетку. • Поворотом регулятора (13) установите темпе- • Убедитесь в том, что в резервуаре (11) достаточно ратуру...
  • Seite 29 ВНИМАНИЕ! котемпературном режиме глажения, установите регулятор температуры (13) в положения «•••» или Если во время работы не происходит подача пара, «max»). проверьте правильность установки регулятора тем- • Держите утюг вертикально на расстоянии 5-20 см пературы (13), положение регулятора постоянной от одежды или предметов интерьера и нажимайте подачи...
  • Seite 30 30 RU УХОД И ЧИСТКА • Поставьте утюг на съёмное основание (9). • Вставьте вилку шнура питания в электрическую • Перед чисткой утюга убедитесь, что он выключен розетку. и остыл, а вилка шнура питания не вставлена в • Установите регулятор температуры (13) в положе- электрическую...
  • Seite 31 • Зафиксируйте утюг на съёмном основании (9), Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей установив фиксатор (10) в положение « ». утилизацией в установленном порядке. • Намотайте шнур питания вокруг основания (9). • Храните утюг в вертикальном положении в сухом Для...
  • Seite 32 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! ҮТІК BR4010 ҮТІК BR4010 Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру тізбегінде Үтік киімді, төсек жаймасын үтіктеуге және мата- номиналдық іске қосылу тогы 30 мА аспайтын ларды вертикаль булауға арналған. Алынбалы қорғаныс сөндіру құралын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, үтік негізін пайдаланып үтікті қуат сымымен...
  • Seite 33 ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУҒА • Құрал корпусын, қуаттандыру бауын және БЕРУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ қуаттандыру бауының айырын дымқыл қолмен ұстамаңыз. Үтікті пайдалану алдында пайдалануға беру • Қуаттандыру бауының үтіктейтін тақтада жат- жөніндегі нұсқаулықпен жіті танысыңыз, оқыған- пауын, ыстық беттермен және жиһаздың үшкір нан...
  • Seite 34 • Құралды қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс уақы- • Құралды электр желісінен ажыратқан кезде тек қу- тындағы үзіліс кезінде үтікті (вертикаль күйінде) аттандыру бауының айырынан ұстаңыз және оны негізіне орнатыңыз. электр розеткасынан абайлап суырыңыз, қуаттан- • Қуаттандыру бауының айырын электрлік розеткаға дыру бауынан тартпаңыз – бұл оның зақымдануы- салудың...
  • Seite 35 АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛУ АЛДЫНДА • Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері арасындағы үзілістерде құралды балалардың Құралды кері температурада тасымалдағаннан қолы жетпейтін жерге орналастырыңыз. немесе сақтағаннан кейін оны қаптамадан шыға- • Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмен- рыңыз және пайдаланудың алдында кемінде 3 детілген...
  • Seite 36 • Егер су құбырындағы су кермек болса, онда оны алмаңыз, бұл үшін бекіткішті (10) « » күйіне дистиллирленген сумен 1:1 арақатынасымен қойыңыз. араластыруға кеңес беріледі, су өте кермек болса, • Сымсыз опцияны пайдалану үшін, негізді (9) тегіс, оны дистиллирленген сумен 1:2 арақатынасымен тұрақты...
  • Seite 37 ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ • Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы бой- ынша: синтетиканы – синтетикаға, жүнді – жүнге, Үтікті алғаш рет пайдалану алдында үтіктің табаны мақтаны – мақтаға етіп, сұрыптап алыңыз. (12) және суға арналған сауыт (11) таза екеніне көз • Үтіктің табаны (12) суығанға қарағанда тез қыза- жеткізу...
  • Seite 38 • Реттегішті (13) бұрып, мата түріне байланысты • Үтікті алынбалы негізге (9) қойыңыз. үтіктеу температурасын белгілеңіз: «•», «••», «•••» • Желілік баудың айырын электр розеткасына немесе «max», сонда индикатор (6) жанады. салыңыз. • Үтіктің табаны (11) белгіленген температураға • Суқоймада (11) су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз. дейін...
  • Seite 39 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Егер жұмыс істеу уақытын- температураны реттегішті (13) «•••» немесе «max» да тұрақты бу беру жүзеге аспаса, температура күйіне белгілеңіз. реттегішінің (13) күйін, тұрақты бу беру реттегішінің • Үтікті тігінен киімнен немесе интерьер бұйымынан (3) күйін және суқоймада (11) судың бар екендігін 5-20 см...
  • Seite 40 40 KZ • Температура реттегішін (13) «max» күйіне бел- • Үтіктің корпусын сәл дымқыл матамен сүртіп, гілеңіз, осы кезде индикатор (6) жанады. содан кейін құрғатып сүртіңіз. • Үтіктің табаны (12) белгіленген температураға • Үтіктің табанындағы (12) минералдық шөгінділерді дейін қызған кезде индикатор (6) сөніп қалады, ас...
  • Seite 41 ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ Берілген өнімді кәдеге асыру туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, Үтік – 1 дана. тұрмыстық қалдықтарды пайдаға асыру қызметіне Алынбалы негіз - 1 дана. немесе осы өнімді сатып алған дүкенге жүгініңіз. Өлшейтін шағын стакан – 1 дана. Нұсқаулық...
  • Seite 43 Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria Изготовлено по заказу Русте Гмбх, Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл» 143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7(495) 297-50-20, e-mail: info@brayer.su Made in China/Произведено в Китае...
  • Seite 44 brayer.ru...