Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
brayer.ru
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Steam iron BR4011
Паровой утюг BR4011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BRAYER BR4011

  • Seite 1 Instruction manual Инструкция по эксплуатации Steam iron BR4011 Паровой утюг BR4011...
  • Seite 2 СОДЕРЖАНИЕ EN ............................3 DE ............................12 RU ...........................22 KZ ............................32...
  • Seite 3 IRON BR4011 The iron is intended for ironing bedding, clothes and for vertical steaming of fabrics. DESCRIPTION Water spray nozzle Water inlet lid Continuous steam supply knob/the inclusion of the self-cleaning mode Burst of steam button Water spray button Heating element on/off...
  • Seite 4 SAFETY MEASURES AND OPERATION • Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in RECOMMENDATIONS bathrooms, near swimming pools or other containers filled with water. Read the operation instructions carefully before • If the unit is dropped into water, unplug it using the iron, after reading keep them for future immediately, and only then you can take the unit out reference.
  • Seite 5 ATTENTION! The surfaces of the iron get hot during • Do not allow children to touch the operating surface, operation. Avoid contact of open skin areas with hot the unit body, the power cord or the power plug surfaces of the iron or outgoing steam to avoid burns. during operation of the unit.
  • Seite 6 THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE WATER SELECTION ONLY, DO NOT USE THE UNIT FOR COMMERCIAL • Use tap water to fill the water tank (10) of the iron. OR LABORATORY PURPOSES. • Anti-calc function softens water in order to decrease the mineral deposit in the steam chamber, but we BEFORE THE FIRST USE recommend to fill the tank with water additionaly...
  • Seite 7 IRONING TEMPERATURE • The soleplate (11) heats up faster than it cools down, that’s why you should start ironing with synthetics, Before using the iron for the first time test the heated then increase the temperature and iron silk and wool iron on a piece of cloth to be sure that the iron soleplate items.
  • Seite 8 • After you finish ironing, set the temperature control supply, put the iron vertically or set the knob (3) to knob (12) to the «MIN» position. the position « » (steam supply is off). • Disconnect the power plug from the mains socket •...
  • Seite 9 Note: to avoid water leakage from the soleplate (11) 2. If you set the iron in vertical position on the base openings, press the burst of steam button (4) with 4-5 (9) and leave it for 8 minutes, the heating element will sec.
  • Seite 10 • Place the iron on its base (9) and let the soleplate • Set the temperature control knob (12) to the position (11) cool down completely. «MIN» and switch the continuous steam supply knob • After the soleplate (11) cools down, wipe it with a dry (3) to the position «...
  • Seite 11 The waste generated during the disposal of products is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a household waste disposal service or to the shop where you purchased this product.
  • Seite 12 DEDE BÜGELEISEN BR4011 Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Wäsche und Kleidung sowie zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt. BESCHREIBUNG Wassersprüher Einfüllöffnungsdeckel Dampfregler/ Die Aufnahme des selbstreinigungsmodus Dampfstoßtaste Wassersprühtaste Kontrolleuchte der Ein-/Ausschaltung des Heizelements/automatischen Abschaltung des Bügeleisens Griff Netzkabelschutz Bügeleisenfußplatte 10.
  • Seite 13 SICHERHEITSHINWEISE UND • Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von BEDIENUNGSANLEITUNG Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer nicht. Bevor Sie das Bügeleisen benutzen, lesen Sie • Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Spülbecken, die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und in Badezimmern und neben Schwimmbecken oder bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
  • Seite 14 anschließen, stellen Sie den Temperaturregler auf die halten Sie den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn minimale Position und schalten Sie die Dampfzufuhr aus der Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das aus. Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und •...
  • Seite 15 VOR DER ERSTEN NUTZUNG • Während des Betriebs und der Pausen zwischen den Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einen für Packen Sie das Gerät aus und warten Sie Kinder unzugänglichen Ort auf. mindestens 3 Stunden, bevor Sie es bei einer •...
  • Seite 16 WAHL DES WASSERS Anmerkungen: • Füllen Sie den Behälter (10) mit Leitungswasser an. – gießen Sie Wasser in den Behälter (10) über die • Die Anti-calc-Funktion macht das Wasser weich, «МАХ»-Marke nicht ein; um Mineralablagerungen in der Dampfkammer – Wenn Sie während des Bügelns Wasser nachfüllen zu reduzieren.
  • Seite 17 Sie diese allmählich, bis das gewünschte Ergebnis • Synthetics, nylon, acryl, polyester (low erreicht wird). temperature) • Kord und andere Stoffe, die Glanzflecken bilden können, •• Silk/wool (medium temperature) sollen auf der Rückseite gebügelt werden. ••• Cotton (high temperature) TROCKENBÜGELN Linen (high temperature) •...
  • Seite 18 wird einen Wasserausfluß aus den Öffnungen der • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus Bügeleisensohle (11) verhindert. und lassen Sie die Bügeleisensohle (11) vollständig abkühlen. Das Dampfbügeln ist nur dann möglich, wenn der Temperaturregler (12) im Dampfbetriebsbereich «•••» ACHTUNG! oder «MAX»...
  • Seite 19 SENKRECHTES DAMPFEN AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG • Das senkrechte Dämpfen von Stoffen oder • 2 Betriebe der automatischen Bügeleisenabschaltung Einrichtungsgegenständen ist nur beim sind vorgesehen. Hochtemperaturbügeln möglich; stellen Sie den 1. Wenn das Bügeleisen 30 Sekunden lang horizontal Temperaturregler (12) auf «•••» oder «MAX» ein. und unbetrieben ist, schaltet sich das Heizelement des •...
  • Seite 20 20 DE • Stellen Sie den Temperaturregler (12) in die Position • Wischen Sie das Bügeleisengehäuse mit einem «MAX» ein, dabei leuchtet die Kontrolleuchte (6) auf. weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach • Wenn die Bügeleisensohle (11) die eingestellte trocknen Sie es ab. Temperatur erreicht und die Kontrolleuchte (6) •...
  • Seite 21 LIEFERUMFANG Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Bügeleisen – 1 Stk. Design, die Konstruktion und die das gemeine Meßbecher – 1 Stk. Gerätebetriebsprinzip nicht beeinflussenden Bedienungsanleitung– 1 Stk. technischen Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung zu verändern. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre •...
  • Seite 22 RURU УТЮГ BR4011 Утюг предназначен для глажения белья, одежды и вертикального отпаривания тканей. ОПИСАНИЕ Сопло разбрызгивателя воды Крышка заливочного отверстия Регулятор постоянной подачи пара/включения режима самоочистки Клавиша дополнительной подачи пара Клавиша разбрызгивателя воды Индикатор включения/выключения нагревательно- го элемента/ автоматического отключения утюга...
  • Seite 23 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО • Следите, чтобы шнур питания не находился на ЭКСПЛУАТАЦИИ гладильной доске, не касался горячих поверхно- стей и острых кромок мебели. Перед использованием утюга внимательно озна- • Не используйте устройство в непосредственной комьтесь с руководством по эксплуатации, после близости...
  • Seite 24 • Перед тем, как вставить вилку шнура питания в • При отключении устройства от электрической сети электрическую розетку, установите регулятор тем- держитесь за вилку шнура питания и аккуратно пературы в минимальное положение и отключите выньте её из электрической розетки, не тяните за постоянную...
  • Seite 25 УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ • Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устройство в местах, недо- БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ступных для детей. ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО В КОММЕРЧЕ- • Прибор не предназначен для использования ли- СКИХ ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ. цами...
  • Seite 26 26 RU • Протрите корпус утюга и подошву слегка влажной • Используя мерный стаканчик (13), залейте воду в тканью, после чего вытрите насухо. резервуар, закройте крышку (2). Примечания: ВЫБОР ВОДЫ – не наливайте воду в резервуар (10) выше отметки • Для наполнения резервуара утюга (10) используй- «МАХ»;...
  • Seite 27 низкой температуры и постепенно повышайте её, • синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая пока не добьётесь желаемого результата). температура) • Вельветовые и другие ткани, которые могут лоснить- •• шёлк/шерсть (средняя температура) ся, следует гладить с изнаночной стороны. ••• хлопок (высокая температура) СУХОЕ...
  • Seite 28 28 RU пературе подошвы утюга (11), это предотвращает • Выньте вилку шнура питания из электрической вытекание воды из отверстий подошвы утюга (11). розетки и дождитесь полного остывания подошвы (11) утюга. Паровое глажения возможно только при установке регулятора температуры (12) в зоне работы с паром ВНИМАНИЕ! «•••»...
  • Seite 29 ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ 2. Если поставить утюг в вертикальное положение на основание (9) и оставить его неподвижным в • Вертикальное отпаривание тканей или предметов течение 8 минут, нагревательный элемент утюга интерьера может производиться только при высо- отключится, индикатор (6) будет мигать. котемпературном...
  • Seite 30 30 RU • Расположите утюг горизонтально над раковиной, • Для чистки подошвы (11) и корпуса утюга не переведите регулятор постоянной подачи пара (3) используйте абразивные чистящие средства или растворители. в положение самоочистка « » и удерживайте • Избегайте контакта подошвы утюга (11) с острыми его.
  • Seite 31 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Производитель сохраняет за собой право изме- • Электропитание: 220-240 В, ~ 50/60 Гц нять дизайн, конструкцию и технические характе- • Номинальная потребляемая мощность: 2400 Вт ристики, не влияющие на общие принципы работы • Объём резервуара для воды: 330 мл устройства, без...
  • Seite 32 ҮТІК BR4011 ҮТІК BR4011 Үтік киімді, төсек жаймасын үтіктеуге және мата- ларды вертикаль булауға арналған. СИПАТТАМАСЫ Су шашыратқыш шүмек Су құятын тесіктің қақпағы Тұрақты бу жіберуді реттегіш/ өзін-өзі тазалау режимін қосу Қосымша бу беру түймесі Су шашыратқыштың пернесі Қыздырғыш элементті іске қосу/сөндіру/ үтікті...
  • Seite 33 ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУҒА • Қуаттандыру бауының үтіктейтін тақтада жат- БЕРУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ пауын, ыстық беттермен және жиһаздың үшкір шеттерімен жанаспауын қадағалаңыз. Үтікті пайдалану алдында пайдалануға беру • Құралды жылыту аспаптарының, ашық оттың жөніндегі нұсқаулықпен жіті танысыңыз, оқыған- немесе жылу көздерінің тікелей жанында пайда- нан...
  • Seite 34 • Қуаттандыру бауының айырын электрлік розеткаға дыру бауынан тартпаңыз – бұл оның зақымдануы- салудың алдында температураны реттегішті на әкеліп, қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін. минималдық күйге орнатып, буды тұрақты беруді • Электр тогының соғуына жол бермеу үшін үтікті, өшіріңіз. қуаттандыру бауын және қуаттандыру бауының •...
  • Seite 35 АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛУ АЛДЫНДА • Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмен- детілген тұлғалардың (балаларды қоса алған- Құралды кері температурада тасымалдағаннан да) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі немесе сақтағаннан кейін оны қаптамадан шыға- болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың рыңыз және пайдаланудың алдында кемінде 3 қауіпсіздігі...
  • Seite 36 СУДЫ ТАҢДАУ Ескертпе: • Үтіктің суқоймасын (10) толтыру үшін суқұбыры- – суқоймаға (10) суды «МАХ» белгісінен асырып ның суын пайдаланыңыз. құймаңыз; • Anti-calc функциясы бу камерасындағы минерал- – егер үтіктеу кезінде су құю керек болса, онда үтікті дық шөгінділерді азайту үшін суды жұмсартады, өшіріңіз...
  • Seite 37 ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ •• шёлк/шерсть (средняя температура) • Үтікті тегіс және тұрақты беттегі негізіне (9) орна- ••• хлопок (высокая температура) тыңыз. • Қуаттандыру бауының айырын электр розеткасы- лён (высокая температура) на салыңыз. • Бұл кесте тек тегіс материалдарға арналған. • Үнемі бу жіберу реттегішін (3) « »...
  • Seite 38 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бумен үтіктеу тек температура реттегіші (12) «•••» немесе «MAX» күйіне орнатылған кезде ғана мүмкін Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру жүзеге болады. аспаса, температура реттегішінің (12) күйін, тұрақты • Үтікті негізіне (9) қойыңыз. бу беру реттегішінің (3) күйін және суқоймада (10) •...
  • Seite 39 раны реттегішті (12) «•••» немесе «MAX» күйіне • Үтіктеу үдерісін қалпына келтіру үшін үтікті белгілеңіз. горизонталь күйден вертикаль күйге аударыңыз • Үтікті тігінен киімнен немесе интерьер бұйымынан немесе керісінше, үтіктің табанының (11) қызғанын 5-20 см қашықтықта ұстап тұрыңыз да, қосым- күтіп, үтіктеу...
  • Seite 40 40 KZ • Үтікті суқоймадағы (10) барлық су шығып болмай- • Үтікті, қуаттандыру бауын және қуаттандыру ынша, ақырындап алға-артқа шайқаңыз. бауының айырын суға немесе кез-келген басқа • Үтікті негізге (9) қойыңыз және үтіктің табанын (11) сұйықтықтарға салуға тыйым салынады. толық суытып алыңыз. САҚТАУ...
  • Seite 41 КӘДЕГЕ АСЫРУ Қалдықтардың бақыланбай кәдеге асыруынан қоршаған ортаға немесе адамдардың денсаулығына зиян келтір- меу үшін, құралдың немесе қуаттанды- ру элементтерінің (егер жинақталымға кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін оларды әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспапты және қуаттандыру элемент- терін одан әрі кәдеге асыру үшін арнайы пункттерге жіберіңіз.
  • Seite 43 Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria Изготовлено по заказу Русте Гмбх, Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл» 143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7(495) 297-50-20, e-mail: info@brayer.su Made in China/Произведено в Китае...
  • Seite 44 brayer.ru...