Inhaltszusammenfassung für Gaggia Milano la Decisa EL1
Seite 1
Professional Espresso Machine WARNING: This instruction manual is intended exclusively for personnel with adequate expertise.
Seite 2
Important Dear Customer, We would like to inform you that the coffee machine referred to in this manual has been manufactured in accordance with the following Directives: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU The model and serial number of the coffee machine to be installed are indicated on the data plate fitted to the machine itself.
Seite 3
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL...
Seite 4
Macchina Professionale per Caffè Espresso ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione.
Seite 5
Italiano Importante Egregio Cliente, La informiamo che la macchina oggetto del presente manuale è prodotta in conformità alle Direttive: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU Per quanto riguarda il modello, ed il numero di fabbrica della macchina per caffè da installare, li può rilevare dalla targhetta dati posta sull'apparecchiatura stessa.
Seite 6
Italiano NORME DI SICUREZZA Solo per uso professionale. È vietato: utilizzare getti d'acqua per la pulizia. L'apparecchio tipo professionale può L’apparecchio deve essere essere installato in ambienti installato solo in luoghi ove esterni, evitare di ubicarlo esso può essere locali dove supervisionato temperatura sia inferiore a...
Seite 7
Italiano pulizia Collegare l'apparecchio ad manutenzione conduttura dell’apparecchiatura distribuzione d'acqua deve essere fatta potabile avente bambini senza pressione adeguata, vedere supervisione. dati nella targhetta. Prima procedere In caso di sostituzioni dei all'allacciamento tubi di carico, il nuovo set dell'apparecchio alla rete tubi dotazione idrica...
Seite 8
Italiano SOMMARIO 1 INTRODUZIONE AL MANUALE 1.1 PREMESSA 1.2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA 2 USO PREVISTO DELLA MACCHINA 3 SICUREZZA 4 CARATTERISTICHE TECNICHE 5 INSTALLAZIONE 5.1 ALLACCIAMENTO IDRICO 5.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 5.3 ELENCO ACCESSORI IN DOTAZIONE 5.4 INSTALLAZIONE MANOPOLE ACQUA E VAPORE 6 MESSA IN SERVIZIO 6.1 FILTRI CAFFÈ...
Seite 9
Italiano INTRODUZIONE AL MANUALE Premessa Il manuale di istruzioni serve per indicare l’utilizzo Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Se Lei avrà la della macchina previsto costanza di seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, siamo certi che potrà...
Seite 10
Italiano Il manuale di istruzioni Il costruttore si ritiene deve essere sempre sollevato eventuali disponibile responsabilità in caso di: consultazione e conservato • uso improprio o non corretto della macchina da caffè • uso non conforme a quanto espressamente specificato luogo protetto nella presente pubblicazione...
Seite 11
Italiano Simbologia utilizzata suddetta pubblicazione contiene diversi tipi d'avvertenze allo scopo di evidenziare i vari livelli di pericolo o di competenze. A completamento del simbolo è riportato un messaggio che spiega le procedure e fornisce informazioni utili. Leggere attentamente Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni Macchina spenta Attenzione! Togliere l’alimentazione elettrica prima di...
Seite 12
Italiano USO PREVISTO DELLA MACCHINA La macchina deve essere fatta funzionare da un solo È inoltre considerato uso operatore. improprio: L’operatore addetto deve aver letto e ben compreso le istruzioni contenute in questo fascicolo in modo da fare funzionare correttamente la macchina. •...
Seite 13
Italiano SICUREZZA E’ consentito l’utilizzo solo I bambini non devono persone adulte giocare con l'apparecchio. abbiano attentamente letto pulizia e ben compreso questo manutenzione manuale ogni dell’apparecchiatura indicazione di sicurezza in deve essere fatta esso contenuta. bambini senza supervisione. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini L’utilizzatore è...
Seite 14
Italiano L’apparecchio non è adatto Controllare con regolarità all’installazione zone che il cavo di alimentazione nelle quali può essere sia in perfetto stato. In utilizzato un getto d’acqua. nessun caso deve riparare cavo eventualmente danneggiato L’apparecchio deve essere con nastro isolante o con installato solo in luoghi ove morsetti.
Seite 15
Italiano componenti L’utilizzatore deve attenersi dell’imballaggio devono alle norme di sicurezza essere consegnati negli vigenti Paese appositi centri d’installazione, oltre alle smaltimento e in nessun regole dettate dal comune caso lasciati incustoditi o buon senso ed assicurarsi alla portata di bambini, siano effettuate animali o di persone non...
Seite 16
Italiano L’utilizzatore deve Eventuali occlusioni toccare la macchina a piedi possono provocare getti umidi o bagnati, nonché imprevisti liquido utilizzarla a piedi nudi. vapore gravi Nonostante l’utilizzo di una conseguenze. Mantenere il messa terra della più possibile l’acqua pulita macchina, si consiglia l’uso usando filtri ed addolcitori.
Seite 17
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE 2 gruppi 2 gruppi con 2 gruppi 2 gruppi alti scaldatazze Larghezza [mm] A1 Altezza [mm] B1 Profondità [mm] C1 Altezza gruppo con portafiltro montato 140 (77) (con ribaltina) Peso [kg] 220-240V / 380-415V 220-240V / 380-415V 220-240V / 380-415V Alimentazione elettrica 3N ~50-60 Hz...
Seite 18
Italiano 3 gruppi 3 gruppi con 3 gruppi 3 gruppi alti scaldatazze Larghezza [mm] A1 Altezza [mm] B1 Profondità [mm] C1 Altezza gruppo con portafiltro montato 140 (77) (con ribaltina) Peso [kg] 220-240V / 380-415V 220-240V / 380-415V 220-240V / 380-415V Alimentazione elettrica 3N ~50-60 Hz 3N ~50-60 Hz...
Seite 19
Italiano INSTALLAZIONE Rete idrica Condotta di scarico Depuratore Interruttore di protezione Cavo di alimentazione Scodellino di scarico Tubo di scarico Tubo di carico Pompa ingresso Foro banco...
Seite 20
Italiano Prima di procedere all’installazione, è necessario verificare che: • non si presentino ammaccature segni di urti o deformazioni • non si presentino zone bagnate o segni che possano portare a supporre che l’imballaggio sia stato esposto ad intemperie • non si presentino segni di manomissioni Dopo la verifica che il trasporto sia avvenuto in modo corretto, procedere all’installazione.
Seite 21
Italiano Allacciamento idrico Prima allacciare depuratore alla macchina, Prima procedere effettuare lavaggio all'allacciamento finchè l’acqua dell'apparecchio alla rete presenti limpida, procedere idrica consultare quindi al collegamento del rispettare tutte depuratore alla macchina. normative nazionali applicabili. Collegare lo scodellino di scarico (F) alla condotta di scarico (B).
Seite 22
Italiano Allacciare il cavo di alimentazione (E) alla linea elettrica mediante una spina, oppure, in caso di installazione fissa, si Allacciamento elettrico deve prevedere un interruttore multipolare (D) per la separazione della rete, con una distanza dei contatti di almeno 3 mm. Prima procedere all’allacciamento...
Seite 23
Italiano Portafiltro 2 vie. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza personale adeguatamente qualificato Spazzolino pulizia gruppi. al fine di evitare qualsiasi rischio. L'apparecchio deve essere Molla per portafiltro. collegato ad un sistema di alimentazione elettrica che Filtro cieco.
Seite 24
Italiano Installazione manopole acqua e vapore Prelevare dall’interno della scatola accessori le manopole in dotazione. Prima di procedere con l’inserimento di ciascuna delle manopole sui rubinetti, verificare che le sedi di inserimento della manopola combacino con le nerve di innesto poste sul sistema apertura/chiusura del rubinetto. Inserire la manopola premendo sull’innesto del rubinetto fino ad udire un vigoroso scatto che ne attesta il fine corsa ed il corretto inserimento nella propria sede.
Seite 25
Italiano MESSA IN SERVIZIO Rubinetto vapore sinistro Tastiera Comandi Lancia vapore sinistra Manometro pressione caldaia/pompa Manometro Pressione Caldaia Manometro Pressione Pompa Piedino regolabile Coppa portafiltro Tubo di scarico Rubinetto prelievo acqua Rubinetto vapore destro Lancia vapore destra Erogatore Acqua calda Interruttore generale Griglia supplementare...
Seite 26
Italiano Filtri caffè a corredo macchina Ultimati i collegamenti idraulici ed elettrici, si procede alla messa in servizio della macchina. Vengono forniti a corredo della macchina filtri con Aprire il rubinetto della rete idrica (A). capienza adatta all'erogazione di 1 o 2 tazze. Chiudere l’interruttore di protezione (D).
Seite 27
Italiano Portafiltri a corredo macchina Portafiltri a corredo macchina gruppi alti Vengono forniti a corredo della macchina i portafiltri per Vengono forniti a corredo della macchina i portafiltri per ottenere erogazioni di caffè singole o doppie. ottenere erogazioni di caffè singole o doppie. Nella figura sotto, vengono riportate le differenti distanze Nella figura sotto, vengono riportate le differenti distanze dalla griglia di appoggio caffè...
Seite 28
Italiano FUNZIONAMENTO / USO E PROGRAMMAZIONE Introduzione La macchina è dotata di un'interfaccia utente costituita da Programmazione dose caffè una tastiera capacitiva che prevede, per ciascun gruppo di erogazione caffè: E’ possibile modificare le quantità delle dosi caffè (tramite • 4 tasti per l'erogazione di dosi caffè a controllo controllo volumetrico) e memorizzarle seguendo questa volumetrico procedura:...
Seite 29
Italiano Per programmare gli altri gruppi in modo differente dal primo gruppo, premere il tasto di programmazione specifico di ogni gruppo e procedere con le stesse operazioni effettuate sul gruppo 1. Copia dose caffè da un gruppo già programmato E’ possibile copiare le quantità delle dosi caffè da un gruppo (gruppo di origine) e memorizzarle in un altro gruppo (gruppo...
Seite 30
Italiano Premere il tasto T3 del gruppo in cui si vuole copiare le Dose caffe’ in continuo dosi (gruppo di destinazione). Per ottenere l’erogazione della dose di caffè in continuo premere il tasto T3 della tastiera corrispondente al gruppo su cui si vuole operare. Il LED corrispondente al tasto T3 rimane acceso per tutta la durata dell’erogazione.
Seite 31
Italiano Lo START relativo al ciclo “Continuo” avviene rilascio (entro i 5 secondi) del tasto T3 e non alla digitazione dello stesso. L’eventuale STOP invece si ottiene toccando il tasto stesso una seconda volta o E’ possibile ottenere l’erogazione contemporanea di acqua qualsiasi tasto e di caffè...
Seite 32
Italiano E’ possibile ottenere l’erogazione contemporanea di vapore, acqua calda e caffè.
Seite 33
Italiano Segnalazione di allarme Nel presente capitolo sono descritti tutti i messaggi che la macchina fornisce all’utente e quali azioni possono e/o debbono essere eseguite dall’utente. Codice Condizione Descrizione Soluzione Lampeggio Led Note di allarme allarme AL 3 Sonda di Problema alla sonda di Chiamare l'assistenza Tastiera sempre...
Seite 34
Italiano Codice Condizione di allarme Descrizione Soluzione Lampeggio Led Note allarme AL 9 Assenza Il contatore volumetrico del L'allarme si resetta L'allarme viene impulsi dal gruppo non rileva passaggio interrompendo visualizzato tramite contatore di acqua durante l'erogazione, digitando un lampeggio LED del volumetrico l'erogazione.
Seite 36
Italiano FUNZIONE Descrizione Azioni Digitare T3 per accendere: Accensione Dopo aver digitato,T3 e T5 illuminati Stato IDLE OFF: T3 illuminato. x2 secondi (caldaia già piena) o fino al completo caricamento della caldaia Macchina accesa Spegnimento Da stato di IDLE ON, digitare T3 e T5, mantenendo digitato T3 per spegnere.
Seite 37
Italiano PULIZIA E MANUTENZIONE In caso di anomalie di Prima di eseguire qualsiasi funzionamento spegnere operazione immediatamente manutenzione e/o pulizia, l’apparecchio, sconnettere spegnere l’apparecchio l’alimentazione elettrica ponendo gli interruttori in sfilando spina posizione “OFF”, contattare il centro di sconnettere l’alimentazione assistenza più...
Seite 38
Italiano gruppo caffe’ Pulizia e manutenzione guarnizione diffusore ordinaria doccetta filtro Tutti i componenti devono Portafiltro essere lavati esclusivamente con acqua 8.2.1 Piano di manutenzione tiepida o con detergenti COMPONENTE Manutenzione autorizzati dal costruttore. DA PULIRE Portafiltro Vedi paragrafo "Pulizia Detersivi o solventi non portafiltro".
Seite 39
Italiano Durante l'esecuzione del Immergere nella soluzione lavaggio di un gruppo, è solo la parte metallica del possibile utilizzare portafiltro. normalmente altri gruppi. 8.2.2.3 Pulizia doccetta É possibile l'esecuzione Con attrezzo opportuno fare leva sulla doccetta (D2) facendo attenzione a non danneggiare la guarnizione contemporanea di cicli di gruppo (B2).
Seite 40
Italiano 8.2.2.4 Pulizia ugello della lancia vapore Pulire i tubi con un panno umido non abrasivo. Svitare l'ugello della lancia vapore (3 o 10). Pulire il filtro. Passare uno scovolino in tutti i fori dell'ugello per rimuovere eventuali residui. Riavvitare l'ugello sulla lancia vapore (3 o 10). 8.2.2.5 Pulizia carrozzeria Pulire il vetro del frontale mediante un panno morbido.
Seite 41
Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (TROUBLESHOOTING) Di seguito sono elencate alcune eventuali anomalie di funzionamento della macchina. Problema Causa Soluzione La macchina non si Interruttore rete spento Portare l’interruttore generale in posizione ON accende Interruttore macchina spento Portare l’interruttore della macchina sulla posizione 1 Collegamento errato alla rete Rivolgersi a personale specializzato per la...
Seite 42
Italiano IMMAGAZZINAMENTO - SMALTIMENTO 10.1 Riposizionamento in altro luogo Nel caso in cui l'apparecchio debba essere riposizionato in un altro luogo, occorre: • svuotare la macchina come indicato nel paragrafo "Svuotamento caldaia"; • scollegare l'apparecchio dalle reti di alimentazione; • provvedere alla pulizia generale dell'apparecchio come indicato nel capitolo "Pulizia e manutenzione";...
Seite 43
Italiano ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
Seite 44
Professional Espresso Machine WARNING: This instruction manual is intended exclusively for personnel with adequate expertise.
Seite 45
English Important Dear Customer, We would like to inform you that the coffee machine referred to in this manual has been manufactured in accordance with the following Directives: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU The model and serial number of the coffee machine to be installed are indicated on the data plate fitted to the machine itself.
Seite 46
English SAFETY INSTRUCTIONS For professional use only. It is forbidden to: use jets of water for cleaning operations. The professional appliance cannot installed Only install the appliance in outdoors. Do not place it places where it can be areas where supervised qualified temperature is lower than...
Seite 47
English Children must not carry Connect the appliance to a cleaning drinking water distribution maintenance operations pipe with suitable pressure, without being monitored. please see data on the plate. Before connecting In case of filling tube appliance to the water replacement, use the new mains, please read and set of tubes supplied with...
Seite 48
English CONTENTS 1 INTRODUCTION TO THE MANUAL 1.1 PREAMBLE 1.2 ICONS USED 2 ENVISAGED MACHINE USE 3 SAFETY 4 TECHNICAL FEATURES 5 INSTALLATION 5.1 WATER CONNECTION 5.2 ELECTRICAL CONNECTION 5.3 LIST OF STANDARD ACCESSORIES 5.4 INSTALLING THE WATER AND STEAM KNOBS 6 START UP 6.1 COFFEE FILTERS SUPPLIED 6.2 FILTER HOLDERS SUPPLIED...
Seite 49
English INTRODUCTION TO THE MANUAL Preamble purpose instructions booklet is to We thank you for your custom in the purchase of this product. By carefully following the instructions contained indicate the envisaged uses in this manual, we are sure you will certainly appreciate the quality of our machine.
Seite 50
English This instructions booklet The manufacturer declines must always be available all responsibility in the for consultation and must event of: be kept in a protected and • the improper or incorrect use of the coffee machine • uncompliant use with what is specifically stated in the dry place.
Seite 51
English Icons Used Various kinds of warnings are contained in this manual to highlight the different hazard or competence levels. Each icon is followed by a message that describes the procedure and provides useful information. Read carefully Carefully read the following instruction booklet before starting up the machine Machine off Warning! Turn off the electrical supply before removing...
Seite 52
English ENVISAGED MACHINE USE The machine must be operated by a single operator only. The following are also considered misuse: The authorized operator must have firstly read and fully understood all the instructions contained in the present booklet to ensure correct machine function. •...
Seite 53
English SAFETY The machine is to be used The user is responsible for solely by adults who have third parties in the working carefully read and fully area. understood this manual The installer, user and and all the safety advice maintenance technician are contained in the same.
Seite 54
English Only install the appliance in Prolonged machine standstill places where it can be at temperatures of under supervised qualified 0°C (zero degrees personnel. centigrade) cause serious damage or breakage to the boiler and the piping. Installation must Therefore, it is necessary to effected solely completely empty the water...
Seite 55
English The constructor declines The user must comply with all responsibility for any the current safety laws in damage to things, persons force in the country of animals caused installation, well eventual interventions on common sense and ensure the machine by personnel that maintenance not specifically authorized...
Seite 56
English The user must not touch The cups and small coffee the machine with wet or cups must be thoroughly damp hands or feet and dried before placed on the bare feet. Although the relative surface. machine is earthed it is advisable to use wooden Access to the internal area platforms or a cut-out box...
Seite 57
English TECHNICAL FEATURES 2 brew groups 2 brew groups 2 high-raised gr. 2 groups with cup warmers Width (mm) A1 Height (mm) B1 Depth [mm] C1 Height of group with filter holder inserted (with flap 140 (77) rack) Weight [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N...
Seite 58
English 3 brew groups 3 brew groups with cup 3 brew groups 3 high-raised brew gr. warmer Width (mm) A1 Height (mm) B1 Depth [mm] C1 Height of group with filter holder inserted (with flap 140 (77) rack) Weight [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N...
Seite 59
English INSTALLATION Water Net Drainage pipe Water filter Protection switch Power cable Drain cup Drain pipe Filling tube Inlet pump Bench hole...
Seite 60
English Before proceeding with installation check that: • there are no bumps, signs of knocks or deformities • there are no damp patches or marks which could lead one to assume that the packaging has been exposed to the elements •...
Seite 61
English Water connection Before connecting water filter to the machine, Before connecting perform a wash cycle until appliance to the water the water is clear. Then mains, please read and connect the water filter to follow applicable the machine. regulations in force in your country.
Seite 62
English Connect the power cable (E) to the electric line using a plug, or in the case of fixed installation, using a multi-polar Electrical connection switch (D) for mains separation, with a contact distance of at least 3 mm. Before proceeding with electrical connection,make...
Seite 63
English 2-way filter holder. If the power cord is damaged, must replaced manufacturer, its service centre or by adequately qualified personnel Brew groups cleaning brush. order to avoid any risks. The appliance must be Spring for filter holder. connected to an electrical power supply with...
Seite 64
English Installing the water and steam knobs Take the provided knobs out of the accessory box. Before inserting each knob on the valves, check that the knob seats match the ribbed coupling on the valve opening/closing system. Insert the knob by pressing on the valve ribbed coupling until you hear a strong click sound.
Seite 65
English START UP Left steam knob Control keypad Left steam wand Boiler/pump pressure gauge Boiler Pressure Gauge Pump pressure gauge Adjustable feet Filter holder cup Drain pipe Water supply knob Right steam knob Right steam wand Hot water dispensing spout Power button Additional grill...
Seite 66
English Coffee filters supplied Once the water and electrical connections have been made, proceed to start up the machine. Single shot and double shot filters are supplied with the Open the mains water supply tap (A). machine. Close the protection switch (D). Set the machine power button (12) to position "1".
Seite 67
English Filter holders supplied High-raised group filter holders supplied Filter holders are supplied with the machine to have single Filter holders are supplied with the machine to have single or double coffee brewings. or double coffee brewings. The figure below shows the various possible distances The figure below shows the different distances that the from the coffee holder grill (H1) in relation to the different cup holder grill can be set according to the different types...
Seite 68
English FUNCTION / USE AND PROGRAMMING Introduction The machine has a user interface in the form of a Programming coffee dose capacitive keypad which provides, for each coffee brew group: The measured doses of coffee may be modified (using • 4 buttons for volumetrically controlled coffee brewing volumetric control) and memorised as follows: •...
Seite 69
English To programme the other groups in a way different to the first one, press the specific programming button of each group, and proceed with the same operations carried out on brew group 1. Copy a coffee dose from a prev. programmed brew group Doses of coffee can be copied from one brew group (original one) and memorised in another brew group...
Seite 70
English Press the T3 button of the brew group you want to copy Continuous coffee doses the doses to (destination group). Press the T3 key of the keypad corresponding to the group to be used in order to obtain the continuous coffee brewing.
Seite 71
English Hot Water Dispensing It is possible to rotate the knob either clockwise or Put a jug under the hot water dispensing pipe (11). anticlockwise. Slowly turn the handle of the water supply knob (8) to dispense hot water. It is possible to rotate the knob either clockwise or anticlockwise.
Seite 72
English Alarm signal This chapter describes all the warning messages that the machine may display to the user and the actions that can and/or must be performed by the user. Alarm Alarm Flashing LED Description Solution Notes code condition light AL 3 Temperature Temperature probe fault...
Seite 73
English Alarm Alarm Flashing LED code condition Description Solution light Notes AL 9 No impulses The brew group volumetric The alarm resets, interrupting The alarm is signalled counter does not detect dispensing, when any brew by flashing of the volumetric the passage of water during group button is pressed.
Seite 75
English FUNCTION Description Actions Press T3 to switch on: Power on After pressing, T3 and T5 are lit State IDLE OFF: T3 lit. for 2 seconds (boiler already full), or until the boiler is full Machine on Power off From IDLE ON state, press T3 and T5. Keep T3 pressed to turn off.
Seite 76
English CLEANING AND MAINTENANCE case faults, Before performing immediately turn off the maintenance and/or appliance, disconnect cleaning operation, turn off from the power supply by the appliance by setting the removing the plug from switches to the "OFF" the socket and contact the position.
Seite 77
English coffee group Cleaning and Scheduled seal diffuser Maintenance spout filter All components must be Filter holder washed with warm water only, or with detergents 8.2.1 Maintenance Schedule authorised COMPONENTS Maintenance TO BE CLEANED manufacturer. Filter holder See the section entitled "Cleaning the Unauthorised solvents or filter holder".
Seite 78
English During the washing cycle Immerse only the metal of a group, it is possible to part of the filter holder in normally use the other the solution. groups. 8.2.2.3 Cleaning spout It is possible to carry out Prize the spout (D2) by means of a proper tool and take care not to damage the group seal (B2).
Seite 79
English 8.2.2.4 Cleaning the nozzle of the steam wand Clean the spouts with a soft damp cloth. Unscrew the nozzle from the steam wand (3 or 10). Clean the filter. Clean every hole of the nozzle by means of a bottlebrush to remove any residuals.
Seite 80
English TROUBLESHOOTING A list of the possible machine faults is given below. Problem Cause Solution The machine does Mains switch off Position the power button to position ON not switch on Machine switch off Position the machine switch to position 1 Contact specialized personnel in order to check the Incorrect electrical mains connection connection...
Seite 81
English STORAGE - DISPOSAL 10.1 Location Change Should the machine be placed in a different location, it is necessary to: • empty the machine as described in the section "Emptying the boiler"; • disconnect the appliance from the supply network; •...
Seite 82
English INSTRUCTIONS FOR END OF OPERATIONAL LIFE DISPOSAL INFORMATION TO THE USER in compliance with art. 13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 "Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal".
Seite 83
Machine Professionnelle à Café Expresso ATTENTION : Ce manuel d’instructions est destiné uniquement au personnel spécialisé.
Seite 84
Français Important Cher Client, nous vous informons que la machine faisant l’objet de ce manuel est produite conformément aux Directives : - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU Le modèle et le numéro de série de la machine à café à installer sont imprimés sur la plaquette des données appliquée à l’appareil.
Seite 85
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Uniquement usage profess. Il est interdit de : utiliser des jets d'eau pour le nettoyage. L’appareil type professionnel ne peut être L’appareil ne doit être installé à l’extérieur ni dans installé dans locaux où endroits où le personnel température est inférieure qualifié...
Seite 86
Français Le nettoyage et l'entretien Raccorder l’appareil à une de l'appareil ne doivent pas conduite de distribution être effectués par des d’eau potable ayant une enfants hors du contrôle pression adaptée, voir les d'un adulte. données sur la plaquette. Avant d’effectuer En cas de remplacement connexion de l’appareil au...
Seite 87
Français TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION AU MANUEL 1.1 AVANT-PROPOS 1.2 SYMBOLES UTILISÉS 2 USAGE PRÉVU DE LA MACHINE 3 SÉCURITÉ 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQ. 5 INSTALLATION 5.1 BRANCHEMENT DE L’EAU 5.2 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 5.3 LISTE DES ACCESSOIRES FOURNIS 5.4 INSTALLATION BOUTONS EAU ET VAPEUR 6 MISE EN SERVICE 6.1 FILT.
Seite 88
Français INTRODUCTION AU MANUEL Avant-propos Le mode d’emploi sert à indiquer l’usage Cher client, merci de la confiance que vous nous avez accordée en achetant l’un de nos produits. Si vous avez la machine prévu dans les persévérance de suivre attentivement les instructions contenues dans ce manuel, nous sommes sûrs que vous hypothèses de projet, ses apprécierez au fil du temps et avec satisfaction la qualité...
Seite 89
Français Le mode d’emploi doit Le fabricant est dégagé de toujours être disponible toute responsabilité en cas pour la consultation, et de : conservé dans un endroit • Usage impropre ou incorrect de la machine à café • Usage non conforme aux conditions expresses de la protégé...
Seite 90
Français Symboles utilisés présent manuel contient plusieurs types d’avertissements servant à indiquer un danger ou le niveau de compétence requis. Le symbole est complété par un message expliquant les procédures et fournissant des informations utiles. Lire attentivement Avant la mise en marche, lisez attentivement le manuel d’instructions Machine éteinte Attention ! Coupez l’alimentation électrique avant de...
Seite 91
Français USAGE PRÉVU DE LA MACHINE La machine doit être utilisée par un seul opérateur. Par usage impropre on entend également : L’opérateur doit avoir lu et compris les instructions contenues dans ce dossier, afin d’utiliser correctement la machine. • tout usage autre que celui prévu et/ou avec des techniques différentes de celles indiquées dans ce manuel ;...
Seite 92
Français SÉCURITÉ Seuls les adultes qui ont lu L’utilisateur est respons. et compris attentivement envers les tiers dans la ce manuel et toutes les zone de trav. consignes sécurité L’installateur, l’utilisateur et contenues dans le manuel le technicien d’entretien sont autorisés à l’utiliser. sont tenus d’informer le fabricant de tout défaut ou Cet appareil peut être utilisé...
Seite 93
Français L’appareil ne doit être La pause prolongée (arrêt de installé dans machine) à endroits où le personnel température inférieure à 0 °C qualifié peut le surveiller. (zéro degré centigrade) peut provoquer des dommages graves ou la rupture des L’installation ne doit être tuyaux et de la chaudière ;...
Seite 94
Français Le fabricant décline toute L’utilisateur doit respecter responsabilité pour les consignes de sécurité dommages objets, en vigueur dans le pays personnes animaux d’installation, ainsi que les causés toute règles dictées par le bon intervention sur la machine sens, et s’assurer que les par des personnes non opérations d’entretien...
Seite 95
Français L’utilisateur doit Toute occlusion peut toucher la machine avec les provoquer des jets inattendus pieds mouillés ou humides ni de liquide ou vapeur avec de l’utiliser pieds nus. Malgré la graves conséquences. Gardez mise à la ter. de la machine, l’eau aussi propre...
Seite 96
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQ. 2 groupes 2 groupes 2 grp en haut 2 grps avec chauffe-tas. Largeur [mm] A1 Hauteur [mm] B1 Profondeur [mm] C1 Hauteur groupe porte-filtre monté (avec grille 140 (77) pliable) Pds [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Alimentation électrique ~50-60 Hz...
Seite 97
Français 3 groupes 3 groupes 3 grps en haut 3 grps avec chauffe-tasses Largeur [mm] A1 Hauteur [mm] B1 Profondeur [mm] C1 Hauteur groupe porte-filtre monté (avec grille 140 (77) pliable) Pds [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Alimentation électrique ~50-60 Hz...
Seite 98
Français INSTALLATION Réseau de Distrib. d'Eau Conduite de vidange Adouciss. Interrupteur de protection Cordon d’alimentation Bac de vidange Tuyau de vidan. Tuyau de remp. Pompe entrée Trou comptoir...
Seite 99
Français Avant de procéder à l’installation, vous devez vérifier que : • Il n’y a pas de bosses, de signes d’impact ou de déformation • Il n’y a pas de zones humides qui pourraient indiquer que l’emballage a été exposé aux intempéries •...
Seite 100
Français Branchement de l’eau Avant brancher l’adoucisseur d’eau à la Avant d’effectuer machine, effectuez connexion de l’appareil au lavage jusqu’à ce que l’eau réseau distribution soit limpide. Procédez d’eau, conformez-vous aux ensuite au branchement de réglementations nationales l’adoucisseur d’eau à applicables.
Seite 101
Français Raccordez le câble d’alimentation (E) à la ligne électrique à l’aide d’une fiche ou, dans le cas d’une installation fixe, un Branchement électrique interrupteur multipolaire (D) doit être prévu pour séparer l’alimentation électrique, avec une distance des contacts d’au moins 3 mm. Avant brancher l’appareil sur le secteur,...
Seite 102
Français Porte-filtre 2 voies. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé fabricant, par son service d’assistance ou par du personnel suffisamment Brosse de nettoyage groupes. qualifié afin d'éviter tout risque. L'appareil doit être Ressort pour porte-filtre. branché à...
Seite 103
Français Installation boutons eau et vapeur Prélever les boutons fournis de série dans la boîte des accessoires. Avant d’introduire chaque bouton sur les robinets, vérifier que les logements d’introduction respectifs correspondent aux nervures d’encliquetage situées sur le système d’ouverture/fermeture du robinet. Introd.
Seite 104
Français MISE EN SERVICE Robinet vapeur gauche Clavier de com. Lance vapeur gauche Manomètre pression chaudière/pompe Manomètre Pression Chaudière Manomètre Pression Pompe Pied réglable Coupe porte-filt. Tuyau de vidan. Robinet prise d’eau Robinet vapeur droit Lance vapeur droite Buse de distribution d'eau chaude Interrupteur général Grille supplémentaire...
Seite 105
Français Filt. à café fourn. avec la mac. Une fois les branchements hydrauliques et électriques terminés, la machine peut être mise en service. La machine est fournie complète de filtres d’une capacité Ouvrez le robinet du rés. distrib. eau (A). indiquée pour distribuer 1 ou 2 tasses.
Seite 106
Français Porte-filt. fourn. avec la mac. Porte-filt. fourn. avec mac. groupes en haut Nous fournissons avec la machine les porte-filtres pour Nous fournissons avec la machine les porte-filtres pour obtenir la distribution d’un ou de deux cafés. obtenir la distribution d’un ou de deux cafés. Dans la figure ci-dessous, nous affichons les différentes La figure ci-dessous montre les différentes distances distances de la grille repose café...
Seite 107
Français FONCTIONNEM./UTILISAT. ET PROGRAMMAT. Introduction La machine est pourvue d’une interface utilisateur avec un Programmation dose café clavier capacitif comprenant pour chaque groupe de distribution de café : On peut modifier les quantités des doses de café (à l’aide • 4 touches pour distrib. de doses de café à contrôle du contrôle volumétrique) et les mémoriser selon la volumétrique procédure suivante :...
Seite 108
Français Pour programmer les autres groupes différemment du premier, appuyer sur la touche de programmation spécifique de chaque groupe et effectuer les mêmes opérations déjà effectuées pour le groupe 1. Copier doses de café d’un groupe déjà programmé La procédure ci-dessous permet de copier les quantités des doses de café...
Seite 109
Français Presser la touche T3 du groupe où l’on veut copier les Dose café en continu doses (groupe cible). Pour obtenir une dose de café en continu, appuyez sur la touche T3 du clavier correspondant au groupe sur lequel vous souhaitez opérer. La LED correspondant à...
Seite 110
Français Le DÉMARRAGE du cycle « Continu » a lieu dès qu’on relâche (dans les 5 secondes) la touche T3, et non pas lorsqu’on y appuie dessus. L’ARRÊT éventuel survient dès qu’on presse de nouveau la même touche ou n’importe Il est possible de distribuer simultanément de l’eau et du quelle autre...
Seite 111
Français Il est possible de distribuer simultanément de la vapeur, de l’eau chaude et du café.
Seite 112
Français Signalisation d’alarme Ce chapitre décrit tous les messages destinés à l‘utilisateur et les actions possibles et/ou obligatoires que l’utilisateur doit effectuer. Code Condition Description Solution Clignotement Led Remarques d'alarme d’alarme Sonde de Problème avec la sonde de Clavier ne cesse de AL 3 Contacter l’assistance température...
Seite 113
Français Code Condition Description Solution Clignotement Led Remarques d'alarme d’alarme Aucune Le compteur volumétrique Pour réinitialiser l’alarme, L’alarme est affiché AL 9 impulsion du groupe ne détecte pas interrompre distr., appuyer sur par clignotement venant du le passage d’eau pendant la n’importe quelle touche du LED de la touche compteur...
Seite 114
Français Programmation depuis clavier...
Seite 115
Français FONCTION Description Actions Presser T3 pour allumer : Allumage Après avoir pressé, T3 et T5 allumés État IDLE OFF : T3 allumé. pendant 2 s (chaudière déjà remplie) ou jusqu’au remplissage complet chaudière Machine allumée Arrêt À partir de l’état IDLE ON, presser T3 et T5, en gardant T3 pressé...
Seite 116
Français NETTOYAGE ET ENTRETIEN En cas d’anomalies de Avant d’effectuer toute fonctionnement, éteignez opération d’entretien et/ou immédiatement l’appareil, nettoyage, éteignez coupez l’alimentation en l’appareil en positionnant retirant fiche interrupteurs contactez centre « », coupez d’assistance le plus proche. l’alimentation électrique en débranchant la fiche et attendez l’appareil...
Seite 117
Français groupe café Nettoyage et entretien de joint diffuseur routine douchet. filtre Tous composants Porte-filt. doivent être lavés uniquement à l’eau tiède 8.2.1 Plan d'entretien ou avec des détergents COMPOSANT À Entretien NETTOYER approuvés par le fabricant. Porte-filt. Voir section « Nettoyage porte-filtre ». Détergents solvants Groupe de...
Seite 118
Français Lors lavage d’un plonger dans groupe, les autres groupes solution partie peuvent être utilisés métallique du porte-filtre. normalement. 8.2.2.3 Nettoyage douch. Vous pouvez effectuer À l’aide d’un outil approprié, faire levier sur la douchette (D2) en veillant à ne pas endommager le joint du groupe simultanément des cycles de (B2).
Seite 119
Français 8.2.2.4 Nettoyage buse de la lance vapeur Nettoyer tuyaux avec chiffon humide non abrasif. Dévisser la buse de la lance vapeur (3 ou 10). Dévissez le filt. Passez un écouvillon à travers tous les trous de la buse pour enlever tout résidu. Revisser la buse sur la lance vapeur (3 ou 10).
Seite 120
Français DÉPANNAGE Ci de suite sont indiquées les anomalies éventuelles de fonctionnement de la machine. Problème Cause Solution La machine ne Interrupt. réseau éteint Amenez l’interrupteur général sur ON s’allume pas Interrupteur machine éteint Amenez l’interrupteur de la machine sur 1 Raccordement au réseau électrique Contactez le personnel spécialisé...
Seite 121
Français STOCKAGE - ÉLIMINATION 10.1 Repositionnement dans un endroit différent Si l'appareil doit être repositionné dans un autre endroit, il faut : • vidanger la machine suivant indications à la section « Vidange chaudière » ; • débrancher l'appareil des réseaux d'alimentation ; •...
Seite 122
Français INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA DÉCHARGE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS aux termes de l'art. 13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à...
Seite 123
Gewerbliche Espressomaschine ACHTUNG: Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt.
Seite 124
Deutsch Wichtig Lieber Kunde, wir weisen darauf hin, dass die im Handbuch beschriebene Maschine den folgenden Richtlinien entspricht: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU Das Modell und die Herstellungsnummer der zu installierenden Kaffeemaschine können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Seite 125
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Nur für gewerbliche Nutzung. Folgendes ist untersagt: Verwendung eines Wasserstrahls für die Reinigung. Das Gerät für gewerbliche Nutzung darf weder im Das Gerät darf nur an Freien noch in Räumen Orten installiert werden, aufgestellt werden, in denen denen die Temperatur unter 2 °C qualifiziertem Personal...
Seite 126
Deutsch Reinigung Gerät Wartung des Geräts darf Verteilnetz für Trinkwasser nicht Kindern einem geeigneten ausgeführt werden, wenn Druck anschließen, siehe diese nicht überwacht Daten werden. Typenschild. Beim Anschluss des Geräts Bei einem Austausch der an das Wassernetz sollten Zuflussschläuche muss das alle anwendbaren mit dem Gerät mitgelieferte...
Seite 127
Deutsch INHALT 1 EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES HANDBUCHS 1.1 VORWORT 1.2 VERWENDETE SYMBOLE 2 VERWENDUNGSZW. DER MASCHINE 3 SICHERHEIT 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 5 INBETRIEBNAHME 5.1 WASSERANSCHLUSS 5.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 5.3 LISTE ZUBEHÖR IM LIEFERUMFANG 5.4 INSTALLATION WASSER- U. DAMPFDREHKNÖPFE 6 INBETRIEBNAHME 6.1 KAFFEEFILTER - MASCHINENAUSST.
Seite 128
Deutsch EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES HANDBUCHS Vorwort Die Bedienungsanleitung dient zur Beschreibung des in der Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen f. d. durch d. Erwerb eines uns. Prod. entgegeng. Vertrauen. Wenn Sie Planungsphase vorgesehenen konstant die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam beachten, sind wir gewiss, dass Sie Einsatzes der Maschine und lange und mit Zufriedenheit die Qualität unserer Maschine...
Seite 129
Deutsch Bedienungsanleitung Der Hersteller ist von einer muss immer eventuellen Haftung Nachschlagen bereitliegen folgenden Fällen befreit: und an einem geschützten • ungeeigneter oder falscher Einsatz der Kaffeemaschine • Einsatz nicht in Übereinstimmung mit den ausdrücklichen trockenen Angaben in dieser Veröff. aufbewahrt werden.
Seite 130
Deutsch Verwendete Symbole Das oben genannte Handbuch enthält verschiedene Hinweisarten, um die verschiedenen Gefahren- oder Zuständigkeitsstufen zu kennzeichnen. Das Symbol wird mit einer Meldung aufgeführt, die die Vorgehensw. erklärt und alle nützlichen Hinweise liefert. Sorgfältig durchlesen Inbetriebnahme Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen Maschine ausgeschaltet Achtung! Schalten...
Seite 131
Deutsch VERWENDUNGSZW. DER MASCHINE Die Maschine darf nur d. einen einzigen Bediener betätigt unsachgemäßer werden. Gebrauch gilt: Der zuständige Bediener muss die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise gelesen und gut verstanden haben, sodass die Maschine korrekt betrieben wird. • jeder Einsatz, der vom vorgesehenen abweicht bzw. der Einsatz von Techniken, die von den in diesem Handbuch Diese Maschine ist ein zur professionellen Zubereitung von beschriebenen abweichen;...
Seite 132
Deutsch SICHERHEIT Die Benutzung ist nur Der Anwender ist Dritten Erwachsenen gestattet, die gegenüber für dieses Handbuch sowie Arbeitsbereich haftbar. alle darin enthaltenen Der Installateur, Anwender Sicherheitshinweise gelesen Wartungstechniker und gut verstanden haben. haben Pflicht, Hersteller evtl. Defekte oder Dieses Gerät darf von Kindern Verschleißerscheinungen über 8 Jahren oder von anzuzeigen, die die ursprüngl.
Seite 133
Deutsch Das Gerät darf nur an Ein längeres Aufbewahren Orten installiert werden, (Stillstand der Maschine) denen bei Temperaturen unter 0 qualifiziertem Personal °C (null Grad Celsius) kann überwacht werden kann. zu schweren Schäden oder Defekten in den Leitungen Die Installation darf nur des Kessels führen.
Seite 134
Deutsch Der Hersteller haftet nicht Der Anwender muss die für Schäden an Sachen, im Installationsland gültigen Personen oder Tieren, die Sicherheitshinweise sowie durch evtl. Maßnahmen an die durch das allgemeine der Maschine durch nicht Dafürhalten bestimmten qualifizierte oder nicht zu Regeln beachten und sich diesen Arbeiten befugte davon überzeugen, dass...
Seite 135
Deutsch Anwender darf Evtl. Verstopfungen können Maschine weder unvorherges. Flüssigkeits- feuchten/nassen Füßen berühren oder Dampfausstöße mit noch nackten Füßen schweren Folgen bewirken. verwenden. Trotz Das Wasser mit Filtern und Verwendung einer Erdung an Enthärtern so weit wie der Maschine wird empfohlen, möglich sauber halten.
Seite 136
Deutsch TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2 Gruppen 2 Gruppen 2 hohe Gr. 2 Gr. mit Tassenwärmern Breite [mm] A1 Höhe [mm] B1 Tiefe [mm] C1 Höhe der Gr. mit montiertem Siebträger (mit 140 (77) Klappgitter) Gew. [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Stromversorgung ~50-60 Hz...
Seite 137
Deutsch 3 Gruppen 3 Gruppen 3 Hohe Gruppen 3 Gr. mit Tassenwärmer Breite [mm] A1 Höhe [mm] B1 Tiefe [mm] C1 Höhe der Gr. mit montiertem Siebträger (mit 140 (77) Klappgitter) Gew. [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Stromversorgung ~50-60 Hz...
Seite 139
Deutsch Vor der Installation ist es notwendig zu überprüfen, dass: • keine Beschäd., Anzeichen für Stöße oder Verform. vorliegen • keine nassen Bereiche o. Anzeichen vorh. sind, die darauf schließen lassen, dass die Verpack. Witterungsein. ausgesetzt war. • keine Anzeichen für Veränd. vorh. sind. Nachdem der ordnungsgemäße Ablauf des Transports sichergestellt wurde, die Aufstellung vornehmen.
Seite 140
Deutsch Wasseranschluss Vor dem Anschließen des Entkalkers an die Maschine Beim Anschluss des Geräts eine Reinigung an das Wassernetz sollten durchführen, alle anwendbaren Wasser klar austritt. Den nationalen Vorschriften Entkalker erst danach an bekannt sein die Maschine anschließen. eingehalten werden. Den Abflussteller (F) an die Abflussleitung (B) anschließen.
Seite 141
Deutsch Das Netzkabel (E) an die Stromleitung mittels eines Steckers anschließen bzw. im Fall einer festen Installation Elektrischer Anschluss einen mehrpoligen Stecker (D) zur Trennung vom Netz vorsehen, der einen Kontaktabstand von mindestens 3mm aufweist. elektrischen Anschluss muss Für die Spannungsänderung sichergestellt werden, dass siehe das technische Handbuch.
Seite 142
Deutsch Siebträger 2-Wege. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer Person mit entsprechenden Fachkenntnissen ausgetauscht Reinigungsbürste Gruppen. werden, damit allfällige Gefahren vermieden werden. Das Gerät muss an ein Feder für Siebträger. Stromnetz einer maximalen Impedanz (Z) Blindfilter.
Seite 143
Deutsch Installation Wasser- u. Dampfdrehknöpfe Die mitgelieferten Drehknöpfe aus der Zubehör-Box nehmen. Vor dem Einsetzen der einzelnen Drehknöpfe an den Hähnen prüfen, dass die dazu vorgesehenen Sitze mit den entsprechenden Kerben übereinstimmen, die sich auf dem Öffnungs-/Schließsystem des Hahns befinden. Drehknopf einsetzen.
Seite 145
Deutsch Kaffeefilter - Maschinenausst. Nach Abschluss elektr. Anschlüsse Wasseranschlusses kann die Maschine gestartet werden. Die Maschine ist mit Filter ausgestattet, die für die Den Hahn des Wassernetzes (A) öffnen. Ausgabe von 1 oder 2 Tassen geeignet sind. Den Schutzschalter (D) ausschalten. Den Hauptschalter der Maschine (12) auf „1”...
Seite 146
Deutsch Siebträger - Maschinenausstatt. Siebträger - Maschinenausst. hohe Gruppen Mit der Maschinenausstattung werden Siebträger für die Mit der Maschinenausstattung werden Siebträger für die Ausgabe von einzelnen oder doppelten Kaffees geliefert. Ausgabe von einzelnen oder doppelten Kaffees geliefert. In der Abb. unten werden die verschiedenen Abstände des Die nachfolgende Abbildung zeigt die unterschiedlichen Kaffee-Abstellrosts (H1) gezeigt, die für die verschiedenen Abstände, die je nach Typ des Siebträgers und des...
Seite 147
Deutsch BETRIEB/BEDIENUNG UND PROGRAMMIERUNG Einführung Die Maschine ist mit einer Benutzeroberfläche mit einer Programmier. Kaffeeportion kapazitiven Tastatur ausgestattet, für jede Kaffeeausgabegruppe Folgendes bietet: Es ist möglich, die Menge der Kaffeeportionen (durch • 4 Tasten Ausgabe Kaffeeportionen Mengenkontrolle) zu ändern und mittels des folgenden kontrollierten Mengen Verfahrens zu speichern: •...
Seite 148
Deutsch Um die verbleibenden Gruppen anders als die erste Gruppe zu programmieren, die jeweilige Programmiertaste drücken und mit den gleichen Vorgängen fortfahren, die für Gruppe 1 ausgeführt wurden. Kaffeeportion einer schon progr. Gr. kopieren Es ist möglich, die Mengen an Kaffeeportionen aus einer Gruppe (Quellgr.) zu kopieren und in einer anderen Gruppe (Zielgr.) zu speichern, indem folgendermaßen vorgegangen wird:...
Seite 149
Deutsch Die Taste T3 der Gruppe drücken, in die Sie die Portionen Kaffeeportion im Dauerb. kopieren möchten (Zielgruppe). Für die Ausgabe der Kaffeeportion im Dauerbetrieb die Taste T3 der Tastatur drücken, die der Gruppe entspricht, mit der gearbeitet werden soll. Die LED der Taste T3 bleibt während der gesamten Dauer der Ausgabe eingeschaltet.
Seite 150
Deutsch START „Dauerbetrieb“-Zyklus erfolgt beim Loslassen der Taste T3 (innerh. von 5 Sekunden) und nicht bei ihrem Drücken. Ein STOPP wird erreicht, indem dieselbe Taste ein zweites Mal oder eine beliebige Taste der Die gleichzeitige Ausgabe von Wasser und Kaffee ist Kaffeeausgabegruppe berührt möglich wird.
Seite 151
Deutsch Die gleichzeitige Ausgabe von Dampf, Heißwasser und Kaffee ist möglich.
Seite 152
Deutsch Anzeige eines Alarms In diesem Kapitel sind alle Meldungen für den Benutzer sowie die Tätigkeiten beschrieben, die der Benutzer ausführen muss oder kann. Alarmcodes Alarmbedingung Beschreibung Lösung Blinkende LED Anm. Temperatursonde Problem an der Tastatur blinkt AL 3 Kundendienst anrufen abgeschl o ssen Temperatursonde andauernd...
Seite 153
Deutsch Beschreibung Lösung Blinkende LED Anm. Alarmcodes Alarmbedingung Keine Der Volumenmesser der Der Alarm wird zurückges., Der Alarm wird nur AL 9 Impulse Gruppe erhebt keinen indem die Ausgabe während der Wasserdurchfluss während unterbrochen und eine Taste Ausgabe durch Volumenmesser der Ausgabe.
Seite 155
Deutsch FUNKTION Beschreibung Vorgänge Zum Einschalten T3 drücken: Einschalten Nach drücken, leuchten T3 und T5 Status IDLE OFF: T3 leuchtet. x2 Sekunden (Boiler voll) oder bis zum kompletten Befüllen des Boilers Maschine einges. Ausschalten Im Status IDLE ON, T3 drücken T5, zum Ausschalten T3 gedrückt halten.
Seite 156
Deutsch REINIGUNG UND WARTUNG Bei Betriebsstörungen das Das Gerät vor Reinigungs- Gerät unverzüglich u./o. Wartungsarbeiten ausgeschalten und durch gleich welcher Ziehen des Netzsteckers ausschalten, indem von der Stromversorgung Schalter in die Position trennen. Wenden Sie sich „OFF“ gestellt werden, die nächstgelegene Stromversorgung durch...
Seite 157
Deutsch Brühgruppe Reinigung und planmäßige Dichtung Düse Wartung Siebsch. Filter Alle Komponenten dürfen Siebträger lauwarmem Wasser oder 8.2.1 Wartungsplan Hersteller genehmigten ZU REI N I G ENDER TEI L Wartung Reinigungsmitteln Siebträger S. Abschnitt "Reinigung Siebträger". gewaschen werden. Nicht Brühgruppe S.
Seite 158
Deutsch Während der Reinigung Nur das Metallteil des einer Gruppe können die Siebträgers in die Lösung anderen Gruppen normal eintauchen. verwendet werden. 8.2.2.3 Rein. Siebsch. Die gleichzeitige Ausführung Mit einem geeig. Werkzeug an der Siebscheibe (D2) einen Hebel ansetzen. Die Gruppendichtung (B2) dabei nicht von Reinigungszyklen verschied.
Seite 159
Deutsch 8.2.2.4 Düsenreinigung der Dampfdüse Röhren mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Die Düse der Dampfdüse (3 oder 10) lösen. Filter reinigen. Alle Löcher der Düse mit einem Pfeifenputzer reinigen, um Rückstände zu entfernen. Die Düse an der Dampfdüse (3 oder 10) anschrauben. 8.2.2.5 Gehäusereinigung Scheibe der Frontblende mit weichem Tuch reinigen.
Seite 160
Deutsch PROBLEMLÖSUNG Es folgt eine Auflistung einiger evtl. auftretender Funktionsstörungen der Maschine. Problem Urs. Lösung Masch. schaltet Netzschalter ausgesch. Hauptschalter in Stellung ON bringen nicht ein Maschinenschalter ausgesch. Maschinenschalter in Position 1 bringen Wenden Sie sich an Fachpersonal zur Überprüfung des Falscher Anschluss ans Stromnetz Anschlusses Im Kessel fehlt...
Seite 161
Deutsch AUFBEWAHRUNG - ENTSORGUNG 10.1 Neuaufstellung an einem anderen Ort Zur Aufstellung des Geräts an einer anderen Stelle wie folgt vorgehen: • Maschine, wie im Abschnitt "Boilerentleerung" angegeben, entleeren; • das Gerät von allen Versorgungsnetzen trennen; • die allgemeine Reinigung des Geräts vornehmen, wie im Kapitel “Reinigung und Wartung”...
Seite 162
Deutsch HINWEISE FÜR DIE ENTSORGUNG BENUTZERINFORMATION gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung“. Das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebslebens getrennt vom...
Seite 163
Máquina Profesional para Café Exprés ATENCIÓN: este manual de instrucciones está dirigido únicamente a personal adecuadamente especializado.
Seite 164
Español Importante Estimado cliente: le informamos de que la máquina objeto de este manual cumple con las siguientes directivas: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU En la placa de datos del aparato encontrará el modelo y el número de fábrica de la máquina de café que va a instalar. Ejemplo: Enhorabuena por haber comprado esta máquina de café...
Seite 165
Español NORMAS DE SEGURIDAD Solo para uso profesional. Queda prohibido: utilizar chorros de agua para la limpieza. Este aparato tipo profesional no es apto para aparato únicamente ser instalado en el exterior. debe instalarse en un lugar No colocarlo en locales donde pueda donde la temperatura sea...
Seite 166
Español limpieza Conectar el aparato a una mantenimiento del aparato conducción agua no deben ser llevados a potable presión cabo niños adecuada; consultar supervisión. placa de datos. Antes de proceder a la En caso de sustitución de conexión del aparato a la los tubos de carga, utilizar red hídrica, consultar y el set de tubos nuevos...
Seite 167
Español ÍNDICE 1 INTRODUCCIÓN AL MANUAL 1.1 PREÁMBULO 1.2 SIMBOLOGÍA UTILIZADA 2 USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 3 SEGURIDAD 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 INSTALACIÓN 5.1 ENLACE HÍDRICO 5.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA 5.3 LISTA DE ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON LA MÁQUINA 5.4 INSTALACIÓN DE LOS BOTONES DE AGUA Y VAPOR 6 PUESTA EN MARCHA 6.1 FILTROS CAFÉ...
Seite 168
Español INTRODUCCIÓN AL MANUAL Preámbulo El manual de instrucciones sirve para indicar el uso de Estimado cliente, gracias por la confianza que nos otorga con la compra de nuestro producto. Si sigue atentamente la máquina previsto en las las indicaciones contenidas en este manual, estamos seguros de que podrá...
Seite 169
Español manual debe estar El fabricante queda eximido siempre disponible para de toda responsabilidad en consultarlo caso de: conservarlo en un lugar • uso impropio o incorrecto de la máquina de café • uso no conforme a lo expresamente especificado en esta protegido y seco.
Seite 170
Español Simbología utilizada Este documento contiene distintos tipos de advertencias, con el objetivo de señalar los distintos niveles de peligro o de competencias. Junto al símbolo aparece un mensaje que explica los procedimientos y ofrece información útil. Leer atentamente Leer atentamente el manual antes de poner a funcionar la máquina Máquina apagada ¡Atención! Desconectar la alimentación antes de extraer...
Seite 171
Español USO PREVISTO DE LA MÁQUINA La máquina debe ser puesta en marcha por un único También se considera uso operador. inapropiado: El operador encargado debe haber leído y comprendido bien las instrucciones en este expediente para poder poner la máquina a funcionar correctamente. •...
Seite 172
Español SEGURIDAD El uso está permitido sólo El usuario es respons. de la a personas adultas que zona de trabajo frente a hayan leído atentamente y terceros. comprendido El instalador, el usuario y el perfectamente este manual encargado de mantenimiento indicaciones están obligados a señalar al seguridad contenidas.
Seite 173
Español aparato únicamente La parada prolongada de la debe instalarse en un lugar máquina a una temperatura donde pueda inferior a 0°C (cero grados supervisado por personal cent.) puede provocar cualificado. graves daños o roturas en los tubos y en la caldera; La instalación debe ser antes de cualquier parada efectuada...
Seite 174
Español El fabricante declina toda El usuario debe atenerse a responsabilidad por daños las normas de seguridad cosas, personas vigentes en el país de animales provocados por instalación, además de las posibles intervenciones en reglas dictadas la máquina de personas no sentido común, cualificadas...
Seite 175
Español El usuario no debe tocar la oclusiones pueden máquina pies provocar chorros imprevistos húmedos o mojados ni de líquido o de vapor con utilizarla si está descalzo. graves consecuencias. Aunque la máquina dispone Mantener el agua lo más de conexión a tierra, se limpia posible usando...
Seite 176
Español CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 grupos 2 grupos 2 grup. altos 2 grup. con calientatazas Anchura [mm] A1 Altura [mm] B1 Profund. [mm] C1 Altura grupo con portaflt. montado (con rejilla 140 (77) basculante) Peso [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Alimentación eléctrica ~50-60 Hz...
Seite 177
Español 3 grupos 3 grupos 3 grup altos 3 grupos con calientataza Anchura [mm] A1 Altura [mm] B1 Profund. [mm] C1 Altura grupo con portaflt. montado (con rejilla 140 (77) basculante) Peso [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Alimentación eléctrica ~50-60 Hz...
Seite 178
Español INSTALACIÓN Red hídrica Conducto desagüe Depurador Interruptor de protección Cable de alimentación Cazoleta de desagüe Tubo de desagüe Tubo de carga Bomba entrada Orif banco...
Seite 179
Español Antes de iniciar la instalación hay que comprobar que: • no haya abolladuras, marcas de golpes o deformaciones • no haya zonas mojadas o signos que puedan hacer pensar que el embalaje se ha dejado a la intemperie • no haya signos de manipulaciones Proceder a la instalación cuando se haya comprobado que el transporte se ha realizado bien.
Seite 180
Español Enlace hídrico Antes conectar depurador a la máquina, Antes de proceder a la efectuar un lavado hasta conexión del aparato a la que el agua esté límpida; red hídrica, consultar y proceder entonces a la respetar todas las normas conexión del depurador a nacionales aplicables.
Seite 181
Español Conectar el cable de alimentación (E) a la red eléctrica con un enchufe. En caso de una instalación fija hay que Conexión eléctrica disponer de un interruptor multipolar (D) para la separación de la red, con una distancia de los contactos de al menos 3 mm.
Seite 182
Español Portafiltro 2 vías Si el cable de alimentación está dañado, con el fin de evitar cualquier riesgo, deberá ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por Cepillo limpieza grupos. personal cualificado. El aparato debe conectarse Muelle portafiltro.
Seite 183
Español Instalación de los botones de agua y vapor Extraer de la caja de accesorios los botones entregados de serie. Antes de colocar los botones en los mandos, comprobar que los asientos de colocación encajen con los elementos de empalme ubicados en el sistema de apertura/cierre del mando.
Seite 184
Español PUESTA EN MARCHA Grifo de vapor izquierdo Panel de mandos Tubo de vapor izquierdo Manómetro presión caldera/bomba Manómetro presión caldera Manómetro presión bomba Pata regulable Cuerpo portafilt. Tubo de desagüe Grifo para toma de agua Grifo vapor derecho Tubo vapor derecho Salida de agua caliente Interruptor general Rejilla adicional...
Seite 185
Español Filtros café sumin. con la máq. Terminadas las conexiones hidráulicas y eléctricas se procede a la puesta en servicio de la máquina. Con la máquina se proporcionan filtros con capacidad para Abrir el mando de la red hídrica (A). suministrar 1 o 2 tazas.
Seite 186
Español Portafiltros sumin. con la máq. Portafilt. sumin. con la máq. grup. altos Los portafiltros para obtener cafés individuales o dobles se Los portafiltros para obtener cafés individuales o dobles se suministran con la máquina. suministran con la máquina. La imagen siguiente muestra las distintas distancias que se La imagen siguiente muestra las distintas distancias que se pueden obtener desde la rejilla apoyatazas para café...
Seite 187
Español FUNCIONAMIENTO / USO Y PROGRAMACIÓN Introducción La máquina está dotada de una interfaz de usuario formada Programación dosis café por un teclado capacitivo que prevé, para cada grupo de suministro de café: Se pueden modificar las cantidades de las dosis de café •...
Seite 188
Español Para programar los otros grupos de forma distinta al primero, pulsar la tecla de programación específica de cada grupo y realizar las mismas operaciones efectuadas en el grupo 1. Copiar dosis café de un grupo ya programado Se pueden copiar las cantidades de las dosis de café de un grupo (grupo de origen) y memorizarlas en otro grupo (grupo de destino) siguiendo este proceso: pulsar el botón T3 (del teclado correspondiente al grupo...
Seite 189
Español Pulsar el botón T3 del grupo en el que se desea copiar las Dosis de café continuo dosis (grupo de destino). Para obtener el suministro de la dosis de café continuo pulsar el botón T3 del panel de mandos correspondiente al grupo que se desea utilizar.
Seite 190
Español START ciclo “Continuo” se produce al soltar (en un tiempo máx. de 5 segundos) el botón T3 y no al pulsarlo. En cambio, el posible STOP se obtiene pulsando el mismo botón una segunda vez o Se puede suministrar simultáneamente agua y café cualquier botón del grupo de suministro.
Seite 191
Español Se puede suministrar simultáneamente vapor, agua caliente y café.
Seite 192
Español Aviso de alarma En el presente capítulo se describen todos los mensajes que la máquina señala al usuario y las acciones que el usuario puede/debe realizar. Código de Condición de Descripción Solución Parpadeo Led Nota alarma alarma Sonda de Problema en la sonda de Teclado siempre AL 3...
Seite 193
Español Código de Condición de Descripción Solución Parpadeo Led Nota alarma alarma Ausencia El contador volumétrico del La alarma se resetea La alarma se muestra AL 9 impulsos del grupo no detecta el paso interrumpiendo el mediante el contador de agua durante el suministro al pulsar parpadeo LED del volumétrico...
Seite 195
Español FUNCIÓN Descripción Acción Pulsar T3 para encender: Encendido Al pulsar se iluminarán T3 y T5 Estado IDLE OFF T3 iluminado. x2 segundos (caldera ya llena) o hasta que se cargue por completo la caldera Máq. encendida Apagado En estado de IDLE ON, pulsar T3 y T5, manteniendo pulsado T3 para apagar.
Seite 196
Español LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO En caso de anomalías de Antes de realizar cualquier funcionamiento apagar operación inmediatamente el aparato, mantenimiento cortar alimentación limpieza, apagar el aparato eléctrica desconectando el poniendo los interruptores enchufe y contactar con el posición “OFF”, centro asist.
Seite 197
Español grupo café Limpieza y mantenimiento junta difusor ordinario ducha filtro Todos componentes Portafiltro deben lavarse exclusivamente con agua 8.2.1 Plan de mantenimiento templada o con detergentes COMP PARA Mantenimiento autorizados LIMPIAR Portafiltro Ver párrafo "Limpieza portafiltro". fabricante. Detergentes o Grupo de café...
Seite 198
Español Durante la ejecución del Sumergir en la solución lavado de un grupo se solo la parte metálica del pueden utilizar portafiltro. normalmente otros grupos. 8.2.2.3 Limpieza ducha pueden ejecutar Hacer palanca en la ducha (D2) con la herramienta apropiada procurando no dañar la junta del grupo (B2). simultáneamente ciclos de Peligro quemaduras.
Seite 199
Español 8.2.2.4 Limpieza boquilla tubo de vapor Limpiar los tubos con un paño húmedo no abrasivo Desenroscar la boquilla del tubo vapor (3 o 10). Limpiar filtro. Pasar un cepillo por todos los orificios de la boquilla para eliminar los restos. Enroscar la boquilla en el tubo de vapor (3 o 10).
Seite 200
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación se enumeran algunas de las posibles anomalías de funcionam. de la máq. Problema Causa Solución La máquina no se Interruptor red apagado Colocar el interruptor general en posición ON enciende Interruptor máquina apagado Colocar el interruptor de la máquina en la posición 1 Dirigirse al personal especializado para comprobar la Conexión incorrecta a la red eléctrica conexión...
Seite 201
Español ALMACENAJE - ELIMINACIÓN 10.1 Cambio de lugar En caso de que se vaya a cambiar de lugar el aparato, en necesario: • vaciar la máquina como se indica en el párrafo "Vaciado caldera"; • desconectar el aparato de las redes de alimentación; •...
Seite 202
Español INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DEL APARATO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL INFORMACIÓN DIRIGIDA A LOS USUARIOS De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano n.° 151 de 25 de julio de 2005 “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.