Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 123
Professional Espresso Machine
WARNING: This instruction manual is intended exclusively for personnel with adequate expertise.
IT
UK
FR
DE
ES
CH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggia Milano la Decisa EL1

  • Seite 1 Professional Espresso Machine WARNING: This instruction manual is intended exclusively for personnel with adequate expertise.
  • Seite 2 Important Dear Customer, We would like to inform you that the coffee machine referred to in this manual has been manufactured in accordance with the following Directives: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU The model and serial number of the coffee machine to be installed are indicated on the data plate fitted to the machine itself.
  • Seite 3 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL...
  • Seite 4 Macchina Professionale per Caffè Espresso ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione.
  • Seite 5 Italiano Importante Egregio Cliente, La informiamo che la macchina oggetto del presente manuale è prodotta in conformità alle Direttive: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU Per quanto riguarda il modello, ed il numero di fabbrica della macchina per caffè da installare, li può rilevare dalla targhetta dati posta sull'apparecchiatura stessa.
  • Seite 6 Italiano NORME DI SICUREZZA Solo per uso professionale. È vietato: utilizzare getti d'acqua per la pulizia. L'apparecchio tipo professionale può L’apparecchio deve essere essere installato in ambienti installato solo in luoghi ove esterni, evitare di ubicarlo esso può essere locali dove supervisionato temperatura sia inferiore a...
  • Seite 7 Italiano pulizia Collegare l'apparecchio ad manutenzione conduttura dell’apparecchiatura distribuzione d'acqua deve essere fatta potabile avente bambini senza pressione adeguata, vedere supervisione. dati nella targhetta. Prima procedere In caso di sostituzioni dei all'allacciamento tubi di carico, il nuovo set dell'apparecchio alla rete tubi dotazione idrica...
  • Seite 8 Italiano SOMMARIO 1 INTRODUZIONE AL MANUALE 1.1 PREMESSA 1.2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA 2 USO PREVISTO DELLA MACCHINA 3 SICUREZZA 4 CARATTERISTICHE TECNICHE 5 INSTALLAZIONE 5.1 ALLACCIAMENTO IDRICO 5.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 5.3 ELENCO ACCESSORI IN DOTAZIONE 5.4 INSTALLAZIONE MANOPOLE ACQUA E VAPORE 6 MESSA IN SERVIZIO 6.1 FILTRI CAFFÈ...
  • Seite 9 Italiano INTRODUZIONE AL MANUALE Premessa Il manuale di istruzioni serve per indicare l’utilizzo Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Se Lei avrà la della macchina previsto costanza di seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, siamo certi che potrà...
  • Seite 10 Italiano Il manuale di istruzioni Il costruttore si ritiene deve essere sempre sollevato eventuali disponibile responsabilità in caso di: consultazione e conservato • uso improprio o non corretto della macchina da caffè • uso non conforme a quanto espressamente specificato luogo protetto nella presente pubblicazione...
  • Seite 11 Italiano Simbologia utilizzata suddetta pubblicazione contiene diversi tipi d'avvertenze allo scopo di evidenziare i vari livelli di pericolo o di competenze. A completamento del simbolo è riportato un messaggio che spiega le procedure e fornisce informazioni utili. Leggere attentamente Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni Macchina spenta Attenzione! Togliere l’alimentazione elettrica prima di...
  • Seite 12 Italiano USO PREVISTO DELLA MACCHINA La macchina deve essere fatta funzionare da un solo È inoltre considerato uso operatore. improprio: L’operatore addetto deve aver letto e ben compreso le istruzioni contenute in questo fascicolo in modo da fare funzionare correttamente la macchina. •...
  • Seite 13 Italiano SICUREZZA E’ consentito l’utilizzo solo I bambini non devono persone adulte giocare con l'apparecchio. abbiano attentamente letto pulizia e ben compreso questo manutenzione manuale ogni dell’apparecchiatura indicazione di sicurezza in deve essere fatta esso contenuta. bambini senza supervisione. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini L’utilizzatore è...
  • Seite 14 Italiano L’apparecchio non è adatto Controllare con regolarità all’installazione zone che il cavo di alimentazione nelle quali può essere sia in perfetto stato. In utilizzato un getto d’acqua. nessun caso deve riparare cavo eventualmente danneggiato L’apparecchio deve essere con nastro isolante o con installato solo in luoghi ove morsetti.
  • Seite 15 Italiano componenti L’utilizzatore deve attenersi dell’imballaggio devono alle norme di sicurezza essere consegnati negli vigenti Paese appositi centri d’installazione, oltre alle smaltimento e in nessun regole dettate dal comune caso lasciati incustoditi o buon senso ed assicurarsi alla portata di bambini, siano effettuate animali o di persone non...
  • Seite 16 Italiano L’utilizzatore deve Eventuali occlusioni toccare la macchina a piedi possono provocare getti umidi o bagnati, nonché imprevisti liquido utilizzarla a piedi nudi. vapore gravi Nonostante l’utilizzo di una conseguenze. Mantenere il messa terra della più possibile l’acqua pulita macchina, si consiglia l’uso usando filtri ed addolcitori.
  • Seite 17 Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE 2 gruppi 2 gruppi con 2 gruppi 2 gruppi alti scaldatazze Larghezza [mm] A1 Altezza [mm] B1 Profondità [mm] C1 Altezza gruppo con portafiltro montato 140 (77) (con ribaltina) Peso [kg] 220-240V / 380-415V 220-240V / 380-415V 220-240V / 380-415V Alimentazione elettrica 3N ~50-60 Hz...
  • Seite 18 Italiano 3 gruppi 3 gruppi con 3 gruppi 3 gruppi alti scaldatazze Larghezza [mm] A1 Altezza [mm] B1 Profondità [mm] C1 Altezza gruppo con portafiltro montato 140 (77) (con ribaltina) Peso [kg] 220-240V / 380-415V 220-240V / 380-415V 220-240V / 380-415V Alimentazione elettrica 3N ~50-60 Hz 3N ~50-60 Hz...
  • Seite 19 Italiano INSTALLAZIONE Rete idrica Condotta di scarico Depuratore Interruttore di protezione Cavo di alimentazione Scodellino di scarico Tubo di scarico Tubo di carico Pompa ingresso Foro banco...
  • Seite 20 Italiano Prima di procedere all’installazione, è necessario verificare che: • non si presentino ammaccature segni di urti o deformazioni • non si presentino zone bagnate o segni che possano portare a supporre che l’imballaggio sia stato esposto ad intemperie • non si presentino segni di manomissioni Dopo la verifica che il trasporto sia avvenuto in modo corretto, procedere all’installazione.
  • Seite 21 Italiano Allacciamento idrico Prima allacciare depuratore alla macchina, Prima procedere effettuare lavaggio all'allacciamento finchè l’acqua dell'apparecchio alla rete presenti limpida, procedere idrica consultare quindi al collegamento del rispettare tutte depuratore alla macchina. normative nazionali applicabili. Collegare lo scodellino di scarico (F) alla condotta di scarico (B).
  • Seite 22 Italiano Allacciare il cavo di alimentazione (E) alla linea elettrica mediante una spina, oppure, in caso di installazione fissa, si Allacciamento elettrico deve prevedere un interruttore multipolare (D) per la separazione della rete, con una distanza dei contatti di almeno 3 mm. Prima procedere all’allacciamento...
  • Seite 23 Italiano Portafiltro 2 vie. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza personale adeguatamente qualificato Spazzolino pulizia gruppi. al fine di evitare qualsiasi rischio. L'apparecchio deve essere Molla per portafiltro. collegato ad un sistema di alimentazione elettrica che Filtro cieco.
  • Seite 24 Italiano Installazione manopole acqua e vapore Prelevare dall’interno della scatola accessori le manopole in dotazione. Prima di procedere con l’inserimento di ciascuna delle manopole sui rubinetti, verificare che le sedi di inserimento della manopola combacino con le nerve di innesto poste sul sistema apertura/chiusura del rubinetto. Inserire la manopola premendo sull’innesto del rubinetto fino ad udire un vigoroso scatto che ne attesta il fine corsa ed il corretto inserimento nella propria sede.
  • Seite 25 Italiano MESSA IN SERVIZIO Rubinetto vapore sinistro Tastiera Comandi Lancia vapore sinistra Manometro pressione caldaia/pompa Manometro Pressione Caldaia Manometro Pressione Pompa Piedino regolabile Coppa portafiltro Tubo di scarico Rubinetto prelievo acqua Rubinetto vapore destro Lancia vapore destra Erogatore Acqua calda Interruttore generale Griglia supplementare...
  • Seite 26 Italiano Filtri caffè a corredo macchina Ultimati i collegamenti idraulici ed elettrici, si procede alla messa in servizio della macchina. Vengono forniti a corredo della macchina filtri con Aprire il rubinetto della rete idrica (A). capienza adatta all'erogazione di 1 o 2 tazze. Chiudere l’interruttore di protezione (D).
  • Seite 27 Italiano Portafiltri a corredo macchina Portafiltri a corredo macchina gruppi alti Vengono forniti a corredo della macchina i portafiltri per Vengono forniti a corredo della macchina i portafiltri per ottenere erogazioni di caffè singole o doppie. ottenere erogazioni di caffè singole o doppie. Nella figura sotto, vengono riportate le differenti distanze Nella figura sotto, vengono riportate le differenti distanze dalla griglia di appoggio caffè...
  • Seite 28 Italiano FUNZIONAMENTO / USO E PROGRAMMAZIONE Introduzione La macchina è dotata di un'interfaccia utente costituita da Programmazione dose caffè una tastiera capacitiva che prevede, per ciascun gruppo di erogazione caffè: E’ possibile modificare le quantità delle dosi caffè (tramite • 4 tasti per l'erogazione di dosi caffè a controllo controllo volumetrico) e memorizzarle seguendo questa volumetrico procedura:...
  • Seite 29 Italiano Per programmare gli altri gruppi in modo differente dal primo gruppo, premere il tasto di programmazione specifico di ogni gruppo e procedere con le stesse operazioni effettuate sul gruppo 1. Copia dose caffè da un gruppo già programmato E’ possibile copiare le quantità delle dosi caffè da un gruppo (gruppo di origine) e memorizzarle in un altro gruppo (gruppo...
  • Seite 30 Italiano Premere il tasto T3 del gruppo in cui si vuole copiare le Dose caffe’ in continuo dosi (gruppo di destinazione). Per ottenere l’erogazione della dose di caffè in continuo premere il tasto T3 della tastiera corrispondente al gruppo su cui si vuole operare. Il LED corrispondente al tasto T3 rimane acceso per tutta la durata dell’erogazione.
  • Seite 31 Italiano Lo START relativo al ciclo “Continuo” avviene rilascio (entro i 5 secondi) del tasto T3 e non alla digitazione dello stesso. L’eventuale STOP invece si ottiene toccando il tasto stesso una seconda volta o E’ possibile ottenere l’erogazione contemporanea di acqua qualsiasi tasto e di caffè...
  • Seite 32 Italiano E’ possibile ottenere l’erogazione contemporanea di vapore, acqua calda e caffè.
  • Seite 33 Italiano Segnalazione di allarme Nel presente capitolo sono descritti tutti i messaggi che la macchina fornisce all’utente e quali azioni possono e/o debbono essere eseguite dall’utente. Codice Condizione Descrizione Soluzione Lampeggio Led Note di allarme allarme AL 3 Sonda di Problema alla sonda di Chiamare l'assistenza Tastiera sempre...
  • Seite 34 Italiano Codice Condizione di allarme Descrizione Soluzione Lampeggio Led Note allarme AL 9 Assenza Il contatore volumetrico del L'allarme si resetta L'allarme viene impulsi dal gruppo non rileva passaggio interrompendo visualizzato tramite contatore di acqua durante l'erogazione, digitando un lampeggio LED del volumetrico l'erogazione.
  • Seite 35 Italiano Programmazione con tastiera...
  • Seite 36 Italiano FUNZIONE Descrizione Azioni Digitare T3 per accendere: Accensione Dopo aver digitato,T3 e T5 illuminati Stato IDLE OFF: T3 illuminato. x2 secondi (caldaia già piena) o fino al completo caricamento della caldaia Macchina accesa Spegnimento Da stato di IDLE ON, digitare T3 e T5, mantenendo digitato T3 per spegnere.
  • Seite 37 Italiano PULIZIA E MANUTENZIONE In caso di anomalie di Prima di eseguire qualsiasi funzionamento spegnere operazione immediatamente manutenzione e/o pulizia, l’apparecchio, sconnettere spegnere l’apparecchio l’alimentazione elettrica ponendo gli interruttori in sfilando spina posizione “OFF”, contattare il centro di sconnettere l’alimentazione assistenza più...
  • Seite 38 Italiano gruppo caffe’ Pulizia e manutenzione guarnizione diffusore ordinaria doccetta filtro Tutti i componenti devono Portafiltro essere lavati esclusivamente con acqua 8.2.1 Piano di manutenzione tiepida o con detergenti COMPONENTE Manutenzione autorizzati dal costruttore. DA PULIRE Portafiltro Vedi paragrafo "Pulizia Detersivi o solventi non portafiltro".
  • Seite 39 Italiano Durante l'esecuzione del Immergere nella soluzione lavaggio di un gruppo, è solo la parte metallica del possibile utilizzare portafiltro. normalmente altri gruppi. 8.2.2.3 Pulizia doccetta É possibile l'esecuzione Con attrezzo opportuno fare leva sulla doccetta (D2) facendo attenzione a non danneggiare la guarnizione contemporanea di cicli di gruppo (B2).
  • Seite 40 Italiano 8.2.2.4 Pulizia ugello della lancia vapore Pulire i tubi con un panno umido non abrasivo. Svitare l'ugello della lancia vapore (3 o 10). Pulire il filtro. Passare uno scovolino in tutti i fori dell'ugello per rimuovere eventuali residui. Riavvitare l'ugello sulla lancia vapore (3 o 10). 8.2.2.5 Pulizia carrozzeria Pulire il vetro del frontale mediante un panno morbido.
  • Seite 41 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (TROUBLESHOOTING) Di seguito sono elencate alcune eventuali anomalie di funzionamento della macchina. Problema Causa Soluzione La macchina non si Interruttore rete spento Portare l’interruttore generale in posizione ON accende Interruttore macchina spento Portare l’interruttore della macchina sulla posizione 1 Collegamento errato alla rete Rivolgersi a personale specializzato per la...
  • Seite 42 Italiano IMMAGAZZINAMENTO - SMALTIMENTO 10.1 Riposizionamento in altro luogo Nel caso in cui l'apparecchio debba essere riposizionato in un altro luogo, occorre: • svuotare la macchina come indicato nel paragrafo "Svuotamento caldaia"; • scollegare l'apparecchio dalle reti di alimentazione; • provvedere alla pulizia generale dell'apparecchio come indicato nel capitolo "Pulizia e manutenzione";...
  • Seite 43 Italiano ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Seite 44 Professional Espresso Machine WARNING: This instruction manual is intended exclusively for personnel with adequate expertise.
  • Seite 45 English Important Dear Customer, We would like to inform you that the coffee machine referred to in this manual has been manufactured in accordance with the following Directives: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU The model and serial number of the coffee machine to be installed are indicated on the data plate fitted to the machine itself.
  • Seite 46 English SAFETY INSTRUCTIONS For professional use only. It is forbidden to: use jets of water for cleaning operations. The professional appliance cannot installed Only install the appliance in outdoors. Do not place it places where it can be areas where supervised qualified temperature is lower than...
  • Seite 47 English Children must not carry Connect the appliance to a cleaning drinking water distribution maintenance operations pipe with suitable pressure, without being monitored. please see data on the plate. Before connecting In case of filling tube appliance to the water replacement, use the new mains, please read and set of tubes supplied with...
  • Seite 48 English CONTENTS 1 INTRODUCTION TO THE MANUAL 1.1 PREAMBLE 1.2 ICONS USED 2 ENVISAGED MACHINE USE 3 SAFETY 4 TECHNICAL FEATURES 5 INSTALLATION 5.1 WATER CONNECTION 5.2 ELECTRICAL CONNECTION 5.3 LIST OF STANDARD ACCESSORIES 5.4 INSTALLING THE WATER AND STEAM KNOBS 6 START UP 6.1 COFFEE FILTERS SUPPLIED 6.2 FILTER HOLDERS SUPPLIED...
  • Seite 49 English INTRODUCTION TO THE MANUAL Preamble purpose instructions booklet is to We thank you for your custom in the purchase of this product. By carefully following the instructions contained indicate the envisaged uses in this manual, we are sure you will certainly appreciate the quality of our machine.
  • Seite 50 English This instructions booklet The manufacturer declines must always be available all responsibility in the for consultation and must event of: be kept in a protected and • the improper or incorrect use of the coffee machine • uncompliant use with what is specifically stated in the dry place.
  • Seite 51 English Icons Used Various kinds of warnings are contained in this manual to highlight the different hazard or competence levels. Each icon is followed by a message that describes the procedure and provides useful information. Read carefully Carefully read the following instruction booklet before starting up the machine Machine off Warning! Turn off the electrical supply before removing...
  • Seite 52 English ENVISAGED MACHINE USE The machine must be operated by a single operator only. The following are also considered misuse: The authorized operator must have firstly read and fully understood all the instructions contained in the present booklet to ensure correct machine function. •...
  • Seite 53 English SAFETY The machine is to be used The user is responsible for solely by adults who have third parties in the working carefully read and fully area. understood this manual The installer, user and and all the safety advice maintenance technician are contained in the same.
  • Seite 54 English Only install the appliance in Prolonged machine standstill places where it can be at temperatures of under supervised qualified 0°C (zero degrees personnel. centigrade) cause serious damage or breakage to the boiler and the piping. Installation must Therefore, it is necessary to effected solely completely empty the water...
  • Seite 55 English The constructor declines The user must comply with all responsibility for any the current safety laws in damage to things, persons force in the country of animals caused installation, well eventual interventions on common sense and ensure the machine by personnel that maintenance not specifically authorized...
  • Seite 56 English The user must not touch The cups and small coffee the machine with wet or cups must be thoroughly damp hands or feet and dried before placed on the bare feet. Although the relative surface. machine is earthed it is advisable to use wooden Access to the internal area platforms or a cut-out box...
  • Seite 57 English TECHNICAL FEATURES 2 brew groups 2 brew groups 2 high-raised gr. 2 groups with cup warmers Width (mm) A1 Height (mm) B1 Depth [mm] C1 Height of group with filter holder inserted (with flap 140 (77) rack) Weight [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N...
  • Seite 58 English 3 brew groups 3 brew groups with cup 3 brew groups 3 high-raised brew gr. warmer Width (mm) A1 Height (mm) B1 Depth [mm] C1 Height of group with filter holder inserted (with flap 140 (77) rack) Weight [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N...
  • Seite 59 English INSTALLATION Water Net Drainage pipe Water filter Protection switch Power cable Drain cup Drain pipe Filling tube Inlet pump Bench hole...
  • Seite 60 English Before proceeding with installation check that: • there are no bumps, signs of knocks or deformities • there are no damp patches or marks which could lead one to assume that the packaging has been exposed to the elements •...
  • Seite 61 English Water connection Before connecting water filter to the machine, Before connecting perform a wash cycle until appliance to the water the water is clear. Then mains, please read and connect the water filter to follow applicable the machine. regulations in force in your country.
  • Seite 62 English Connect the power cable (E) to the electric line using a plug, or in the case of fixed installation, using a multi-polar Electrical connection switch (D) for mains separation, with a contact distance of at least 3 mm. Before proceeding with electrical connection,make...
  • Seite 63 English 2-way filter holder. If the power cord is damaged, must replaced manufacturer, its service centre or by adequately qualified personnel Brew groups cleaning brush. order to avoid any risks. The appliance must be Spring for filter holder. connected to an electrical power supply with...
  • Seite 64 English Installing the water and steam knobs Take the provided knobs out of the accessory box. Before inserting each knob on the valves, check that the knob seats match the ribbed coupling on the valve opening/closing system. Insert the knob by pressing on the valve ribbed coupling until you hear a strong click sound.
  • Seite 65 English START UP Left steam knob Control keypad Left steam wand Boiler/pump pressure gauge Boiler Pressure Gauge Pump pressure gauge Adjustable feet Filter holder cup Drain pipe Water supply knob Right steam knob Right steam wand Hot water dispensing spout Power button Additional grill...
  • Seite 66 English Coffee filters supplied Once the water and electrical connections have been made, proceed to start up the machine. Single shot and double shot filters are supplied with the Open the mains water supply tap (A). machine. Close the protection switch (D). Set the machine power button (12) to position "1".
  • Seite 67 English Filter holders supplied High-raised group filter holders supplied Filter holders are supplied with the machine to have single Filter holders are supplied with the machine to have single or double coffee brewings. or double coffee brewings. The figure below shows the various possible distances The figure below shows the different distances that the from the coffee holder grill (H1) in relation to the different cup holder grill can be set according to the different types...
  • Seite 68 English FUNCTION / USE AND PROGRAMMING Introduction The machine has a user interface in the form of a Programming coffee dose capacitive keypad which provides, for each coffee brew group: The measured doses of coffee may be modified (using • 4 buttons for volumetrically controlled coffee brewing volumetric control) and memorised as follows: •...
  • Seite 69 English To programme the other groups in a way different to the first one, press the specific programming button of each group, and proceed with the same operations carried out on brew group 1. Copy a coffee dose from a prev. programmed brew group Doses of coffee can be copied from one brew group (original one) and memorised in another brew group...
  • Seite 70 English Press the T3 button of the brew group you want to copy Continuous coffee doses the doses to (destination group). Press the T3 key of the keypad corresponding to the group to be used in order to obtain the continuous coffee brewing.
  • Seite 71 English Hot Water Dispensing It is possible to rotate the knob either clockwise or Put a jug under the hot water dispensing pipe (11). anticlockwise. Slowly turn the handle of the water supply knob (8) to dispense hot water. It is possible to rotate the knob either clockwise or anticlockwise.
  • Seite 72 English Alarm signal This chapter describes all the warning messages that the machine may display to the user and the actions that can and/or must be performed by the user. Alarm Alarm Flashing LED Description Solution Notes code condition light AL 3 Temperature Temperature probe fault...
  • Seite 73 English Alarm Alarm Flashing LED code condition Description Solution light Notes AL 9 No impulses The brew group volumetric The alarm resets, interrupting The alarm is signalled counter does not detect dispensing, when any brew by flashing of the volumetric the passage of water during group button is pressed.
  • Seite 74 English Programming with the keypad...
  • Seite 75 English FUNCTION Description Actions Press T3 to switch on: Power on After pressing, T3 and T5 are lit State IDLE OFF: T3 lit. for 2 seconds (boiler already full), or until the boiler is full Machine on Power off From IDLE ON state, press T3 and T5. Keep T3 pressed to turn off.
  • Seite 76 English CLEANING AND MAINTENANCE case faults, Before performing immediately turn off the maintenance and/or appliance, disconnect cleaning operation, turn off from the power supply by the appliance by setting the removing the plug from switches to the "OFF" the socket and contact the position.
  • Seite 77 English coffee group Cleaning and Scheduled seal diffuser Maintenance spout filter All components must be Filter holder washed with warm water only, or with detergents 8.2.1 Maintenance Schedule authorised COMPONENTS Maintenance TO BE CLEANED manufacturer. Filter holder See the section entitled "Cleaning the Unauthorised solvents or filter holder".
  • Seite 78 English During the washing cycle Immerse only the metal of a group, it is possible to part of the filter holder in normally use the other the solution. groups. 8.2.2.3 Cleaning spout It is possible to carry out Prize the spout (D2) by means of a proper tool and take care not to damage the group seal (B2).
  • Seite 79 English 8.2.2.4 Cleaning the nozzle of the steam wand Clean the spouts with a soft damp cloth. Unscrew the nozzle from the steam wand (3 or 10). Clean the filter. Clean every hole of the nozzle by means of a bottlebrush to remove any residuals.
  • Seite 80 English TROUBLESHOOTING A list of the possible machine faults is given below. Problem Cause Solution The machine does Mains switch off Position the power button to position ON not switch on Machine switch off Position the machine switch to position 1 Contact specialized personnel in order to check the Incorrect electrical mains connection connection...
  • Seite 81 English STORAGE - DISPOSAL 10.1 Location Change Should the machine be placed in a different location, it is necessary to: • empty the machine as described in the section "Emptying the boiler"; • disconnect the appliance from the supply network; •...
  • Seite 82 English INSTRUCTIONS FOR END OF OPERATIONAL LIFE DISPOSAL INFORMATION TO THE USER in compliance with art. 13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 "Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal".
  • Seite 83 Machine Professionnelle à Café Expresso ATTENTION : Ce manuel d’instructions est destiné uniquement au personnel spécialisé.
  • Seite 84 Français Important Cher Client, nous vous informons que la machine faisant l’objet de ce manuel est produite conformément aux Directives : - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU Le modèle et le numéro de série de la machine à café à installer sont imprimés sur la plaquette des données appliquée à l’appareil.
  • Seite 85 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Uniquement usage profess. Il est interdit de : utiliser des jets d'eau pour le nettoyage. L’appareil type professionnel ne peut être L’appareil ne doit être installé à l’extérieur ni dans installé dans locaux où endroits où le personnel température est inférieure qualifié...
  • Seite 86 Français Le nettoyage et l'entretien Raccorder l’appareil à une de l'appareil ne doivent pas conduite de distribution être effectués par des d’eau potable ayant une enfants hors du contrôle pression adaptée, voir les d'un adulte. données sur la plaquette. Avant d’effectuer En cas de remplacement connexion de l’appareil au...
  • Seite 87 Français TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION AU MANUEL 1.1 AVANT-PROPOS 1.2 SYMBOLES UTILISÉS 2 USAGE PRÉVU DE LA MACHINE 3 SÉCURITÉ 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQ. 5 INSTALLATION 5.1 BRANCHEMENT DE L’EAU 5.2 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 5.3 LISTE DES ACCESSOIRES FOURNIS 5.4 INSTALLATION BOUTONS EAU ET VAPEUR 6 MISE EN SERVICE 6.1 FILT.
  • Seite 88 Français INTRODUCTION AU MANUEL Avant-propos Le mode d’emploi sert à indiquer l’usage Cher client, merci de la confiance que vous nous avez accordée en achetant l’un de nos produits. Si vous avez la machine prévu dans les persévérance de suivre attentivement les instructions contenues dans ce manuel, nous sommes sûrs que vous hypothèses de projet, ses apprécierez au fil du temps et avec satisfaction la qualité...
  • Seite 89 Français Le mode d’emploi doit Le fabricant est dégagé de toujours être disponible toute responsabilité en cas pour la consultation, et de : conservé dans un endroit • Usage impropre ou incorrect de la machine à café • Usage non conforme aux conditions expresses de la protégé...
  • Seite 90 Français Symboles utilisés présent manuel contient plusieurs types d’avertissements servant à indiquer un danger ou le niveau de compétence requis. Le symbole est complété par un message expliquant les procédures et fournissant des informations utiles. Lire attentivement Avant la mise en marche, lisez attentivement le manuel d’instructions Machine éteinte Attention ! Coupez l’alimentation électrique avant de...
  • Seite 91 Français USAGE PRÉVU DE LA MACHINE La machine doit être utilisée par un seul opérateur. Par usage impropre on entend également : L’opérateur doit avoir lu et compris les instructions contenues dans ce dossier, afin d’utiliser correctement la machine. • tout usage autre que celui prévu et/ou avec des techniques différentes de celles indiquées dans ce manuel ;...
  • Seite 92 Français SÉCURITÉ Seuls les adultes qui ont lu L’utilisateur est respons. et compris attentivement envers les tiers dans la ce manuel et toutes les zone de trav. consignes sécurité L’installateur, l’utilisateur et contenues dans le manuel le technicien d’entretien sont autorisés à l’utiliser. sont tenus d’informer le fabricant de tout défaut ou Cet appareil peut être utilisé...
  • Seite 93 Français L’appareil ne doit être La pause prolongée (arrêt de installé dans machine) à endroits où le personnel température inférieure à 0 °C qualifié peut le surveiller. (zéro degré centigrade) peut provoquer des dommages graves ou la rupture des L’installation ne doit être tuyaux et de la chaudière ;...
  • Seite 94 Français Le fabricant décline toute L’utilisateur doit respecter responsabilité pour les consignes de sécurité dommages objets, en vigueur dans le pays personnes animaux d’installation, ainsi que les causés toute règles dictées par le bon intervention sur la machine sens, et s’assurer que les par des personnes non opérations d’entretien...
  • Seite 95 Français L’utilisateur doit Toute occlusion peut toucher la machine avec les provoquer des jets inattendus pieds mouillés ou humides ni de liquide ou vapeur avec de l’utiliser pieds nus. Malgré la graves conséquences. Gardez mise à la ter. de la machine, l’eau aussi propre...
  • Seite 96 Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQ. 2 groupes 2 groupes 2 grp en haut 2 grps avec chauffe-tas. Largeur [mm] A1 Hauteur [mm] B1 Profondeur [mm] C1 Hauteur groupe porte-filtre monté (avec grille 140 (77) pliable) Pds [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Alimentation électrique ~50-60 Hz...
  • Seite 97 Français 3 groupes 3 groupes 3 grps en haut 3 grps avec chauffe-tasses Largeur [mm] A1 Hauteur [mm] B1 Profondeur [mm] C1 Hauteur groupe porte-filtre monté (avec grille 140 (77) pliable) Pds [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Alimentation électrique ~50-60 Hz...
  • Seite 98 Français INSTALLATION Réseau de Distrib. d'Eau Conduite de vidange Adouciss. Interrupteur de protection Cordon d’alimentation Bac de vidange Tuyau de vidan. Tuyau de remp. Pompe entrée Trou comptoir...
  • Seite 99 Français Avant de procéder à l’installation, vous devez vérifier que : • Il n’y a pas de bosses, de signes d’impact ou de déformation • Il n’y a pas de zones humides qui pourraient indiquer que l’emballage a été exposé aux intempéries •...
  • Seite 100 Français Branchement de l’eau Avant brancher l’adoucisseur d’eau à la Avant d’effectuer machine, effectuez connexion de l’appareil au lavage jusqu’à ce que l’eau réseau distribution soit limpide. Procédez d’eau, conformez-vous aux ensuite au branchement de réglementations nationales l’adoucisseur d’eau à applicables.
  • Seite 101 Français Raccordez le câble d’alimentation (E) à la ligne électrique à l’aide d’une fiche ou, dans le cas d’une installation fixe, un Branchement électrique interrupteur multipolaire (D) doit être prévu pour séparer l’alimentation électrique, avec une distance des contacts d’au moins 3 mm. Avant brancher l’appareil sur le secteur,...
  • Seite 102 Français Porte-filtre 2 voies. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé fabricant, par son service d’assistance ou par du personnel suffisamment Brosse de nettoyage groupes. qualifié afin d'éviter tout risque. L'appareil doit être Ressort pour porte-filtre. branché à...
  • Seite 103 Français Installation boutons eau et vapeur Prélever les boutons fournis de série dans la boîte des accessoires. Avant d’introduire chaque bouton sur les robinets, vérifier que les logements d’introduction respectifs correspondent aux nervures d’encliquetage situées sur le système d’ouverture/fermeture du robinet. Introd.
  • Seite 104 Français MISE EN SERVICE Robinet vapeur gauche Clavier de com. Lance vapeur gauche Manomètre pression chaudière/pompe Manomètre Pression Chaudière Manomètre Pression Pompe Pied réglable Coupe porte-filt. Tuyau de vidan. Robinet prise d’eau Robinet vapeur droit Lance vapeur droite Buse de distribution d'eau chaude Interrupteur général Grille supplémentaire...
  • Seite 105 Français Filt. à café fourn. avec la mac. Une fois les branchements hydrauliques et électriques terminés, la machine peut être mise en service. La machine est fournie complète de filtres d’une capacité Ouvrez le robinet du rés. distrib. eau (A). indiquée pour distribuer 1 ou 2 tasses.
  • Seite 106 Français Porte-filt. fourn. avec la mac. Porte-filt. fourn. avec mac. groupes en haut Nous fournissons avec la machine les porte-filtres pour Nous fournissons avec la machine les porte-filtres pour obtenir la distribution d’un ou de deux cafés. obtenir la distribution d’un ou de deux cafés. Dans la figure ci-dessous, nous affichons les différentes La figure ci-dessous montre les différentes distances distances de la grille repose café...
  • Seite 107 Français FONCTIONNEM./UTILISAT. ET PROGRAMMAT. Introduction La machine est pourvue d’une interface utilisateur avec un Programmation dose café clavier capacitif comprenant pour chaque groupe de distribution de café : On peut modifier les quantités des doses de café (à l’aide • 4 touches pour distrib. de doses de café à contrôle du contrôle volumétrique) et les mémoriser selon la volumétrique procédure suivante :...
  • Seite 108 Français Pour programmer les autres groupes différemment du premier, appuyer sur la touche de programmation spécifique de chaque groupe et effectuer les mêmes opérations déjà effectuées pour le groupe 1. Copier doses de café d’un groupe déjà programmé La procédure ci-dessous permet de copier les quantités des doses de café...
  • Seite 109 Français Presser la touche T3 du groupe où l’on veut copier les Dose café en continu doses (groupe cible). Pour obtenir une dose de café en continu, appuyez sur la touche T3 du clavier correspondant au groupe sur lequel vous souhaitez opérer. La LED correspondant à...
  • Seite 110 Français Le DÉMARRAGE du cycle « Continu » a lieu dès qu’on relâche (dans les 5 secondes) la touche T3, et non pas lorsqu’on y appuie dessus. L’ARRÊT éventuel survient dès qu’on presse de nouveau la même touche ou n’importe Il est possible de distribuer simultanément de l’eau et du quelle autre...
  • Seite 111 Français Il est possible de distribuer simultanément de la vapeur, de l’eau chaude et du café.
  • Seite 112 Français Signalisation d’alarme Ce chapitre décrit tous les messages destinés à l‘utilisateur et les actions possibles et/ou obligatoires que l’utilisateur doit effectuer. Code Condition Description Solution Clignotement Led Remarques d'alarme d’alarme Sonde de Problème avec la sonde de Clavier ne cesse de AL 3 Contacter l’assistance température...
  • Seite 113 Français Code Condition Description Solution Clignotement Led Remarques d'alarme d’alarme Aucune Le compteur volumétrique Pour réinitialiser l’alarme, L’alarme est affiché AL 9 impulsion du groupe ne détecte pas interrompre distr., appuyer sur par clignotement venant du le passage d’eau pendant la n’importe quelle touche du LED de la touche compteur...
  • Seite 114 Français Programmation depuis clavier...
  • Seite 115 Français FONCTION Description Actions Presser T3 pour allumer : Allumage Après avoir pressé, T3 et T5 allumés État IDLE OFF : T3 allumé. pendant 2 s (chaudière déjà remplie) ou jusqu’au remplissage complet chaudière Machine allumée Arrêt À partir de l’état IDLE ON, presser T3 et T5, en gardant T3 pressé...
  • Seite 116 Français NETTOYAGE ET ENTRETIEN En cas d’anomalies de Avant d’effectuer toute fonctionnement, éteignez opération d’entretien et/ou immédiatement l’appareil, nettoyage, éteignez coupez l’alimentation en l’appareil en positionnant retirant fiche interrupteurs contactez centre « », coupez d’assistance le plus proche. l’alimentation électrique en débranchant la fiche et attendez l’appareil...
  • Seite 117 Français groupe café Nettoyage et entretien de joint diffuseur routine douchet. filtre Tous composants Porte-filt. doivent être lavés uniquement à l’eau tiède 8.2.1 Plan d'entretien ou avec des détergents COMPOSANT À Entretien NETTOYER approuvés par le fabricant. Porte-filt. Voir section « Nettoyage porte-filtre ». Détergents solvants Groupe de...
  • Seite 118 Français Lors lavage d’un plonger dans groupe, les autres groupes solution partie peuvent être utilisés métallique du porte-filtre. normalement. 8.2.2.3 Nettoyage douch. Vous pouvez effectuer À l’aide d’un outil approprié, faire levier sur la douchette (D2) en veillant à ne pas endommager le joint du groupe simultanément des cycles de (B2).
  • Seite 119 Français 8.2.2.4 Nettoyage buse de la lance vapeur Nettoyer tuyaux avec chiffon humide non abrasif. Dévisser la buse de la lance vapeur (3 ou 10). Dévissez le filt. Passez un écouvillon à travers tous les trous de la buse pour enlever tout résidu. Revisser la buse sur la lance vapeur (3 ou 10).
  • Seite 120 Français DÉPANNAGE Ci de suite sont indiquées les anomalies éventuelles de fonctionnement de la machine. Problème Cause Solution La machine ne Interrupt. réseau éteint Amenez l’interrupteur général sur ON s’allume pas Interrupteur machine éteint Amenez l’interrupteur de la machine sur 1 Raccordement au réseau électrique Contactez le personnel spécialisé...
  • Seite 121 Français STOCKAGE - ÉLIMINATION 10.1 Repositionnement dans un endroit différent Si l'appareil doit être repositionné dans un autre endroit, il faut : • vidanger la machine suivant indications à la section « Vidange chaudière » ; • débrancher l'appareil des réseaux d'alimentation ; •...
  • Seite 122 Français INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA DÉCHARGE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS aux termes de l'art. 13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à...
  • Seite 123 Gewerbliche Espressomaschine ACHTUNG: Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt.
  • Seite 124 Deutsch Wichtig Lieber Kunde, wir weisen darauf hin, dass die im Handbuch beschriebene Maschine den folgenden Richtlinien entspricht: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU Das Modell und die Herstellungsnummer der zu installierenden Kaffeemaschine können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
  • Seite 125 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Nur für gewerbliche Nutzung. Folgendes ist untersagt: Verwendung eines Wasserstrahls für die Reinigung. Das Gerät für gewerbliche Nutzung darf weder im Das Gerät darf nur an Freien noch in Räumen Orten installiert werden, aufgestellt werden, in denen denen die Temperatur unter 2 °C qualifiziertem Personal...
  • Seite 126 Deutsch Reinigung Gerät Wartung des Geräts darf Verteilnetz für Trinkwasser nicht Kindern einem geeigneten ausgeführt werden, wenn Druck anschließen, siehe diese nicht überwacht Daten werden. Typenschild. Beim Anschluss des Geräts Bei einem Austausch der an das Wassernetz sollten Zuflussschläuche muss das alle anwendbaren mit dem Gerät mitgelieferte...
  • Seite 127 Deutsch INHALT 1 EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES HANDBUCHS 1.1 VORWORT 1.2 VERWENDETE SYMBOLE 2 VERWENDUNGSZW. DER MASCHINE 3 SICHERHEIT 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 5 INBETRIEBNAHME 5.1 WASSERANSCHLUSS 5.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 5.3 LISTE ZUBEHÖR IM LIEFERUMFANG 5.4 INSTALLATION WASSER- U. DAMPFDREHKNÖPFE 6 INBETRIEBNAHME 6.1 KAFFEEFILTER - MASCHINENAUSST.
  • Seite 128 Deutsch EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES HANDBUCHS Vorwort Die Bedienungsanleitung dient zur Beschreibung des in der Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen f. d. durch d. Erwerb eines uns. Prod. entgegeng. Vertrauen. Wenn Sie Planungsphase vorgesehenen konstant die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam beachten, sind wir gewiss, dass Sie Einsatzes der Maschine und lange und mit Zufriedenheit die Qualität unserer Maschine...
  • Seite 129 Deutsch Bedienungsanleitung Der Hersteller ist von einer muss immer eventuellen Haftung Nachschlagen bereitliegen folgenden Fällen befreit: und an einem geschützten • ungeeigneter oder falscher Einsatz der Kaffeemaschine • Einsatz nicht in Übereinstimmung mit den ausdrücklichen trockenen Angaben in dieser Veröff. aufbewahrt werden.
  • Seite 130 Deutsch Verwendete Symbole Das oben genannte Handbuch enthält verschiedene Hinweisarten, um die verschiedenen Gefahren- oder Zuständigkeitsstufen zu kennzeichnen. Das Symbol wird mit einer Meldung aufgeführt, die die Vorgehensw. erklärt und alle nützlichen Hinweise liefert. Sorgfältig durchlesen Inbetriebnahme Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen Maschine ausgeschaltet Achtung! Schalten...
  • Seite 131 Deutsch VERWENDUNGSZW. DER MASCHINE Die Maschine darf nur d. einen einzigen Bediener betätigt unsachgemäßer werden. Gebrauch gilt: Der zuständige Bediener muss die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise gelesen und gut verstanden haben, sodass die Maschine korrekt betrieben wird. • jeder Einsatz, der vom vorgesehenen abweicht bzw. der Einsatz von Techniken, die von den in diesem Handbuch Diese Maschine ist ein zur professionellen Zubereitung von beschriebenen abweichen;...
  • Seite 132 Deutsch SICHERHEIT Die Benutzung ist nur Der Anwender ist Dritten Erwachsenen gestattet, die gegenüber für dieses Handbuch sowie Arbeitsbereich haftbar. alle darin enthaltenen Der Installateur, Anwender Sicherheitshinweise gelesen Wartungstechniker und gut verstanden haben. haben Pflicht, Hersteller evtl. Defekte oder Dieses Gerät darf von Kindern Verschleißerscheinungen über 8 Jahren oder von anzuzeigen, die die ursprüngl.
  • Seite 133 Deutsch Das Gerät darf nur an Ein längeres Aufbewahren Orten installiert werden, (Stillstand der Maschine) denen bei Temperaturen unter 0 qualifiziertem Personal °C (null Grad Celsius) kann überwacht werden kann. zu schweren Schäden oder Defekten in den Leitungen Die Installation darf nur des Kessels führen.
  • Seite 134 Deutsch Der Hersteller haftet nicht Der Anwender muss die für Schäden an Sachen, im Installationsland gültigen Personen oder Tieren, die Sicherheitshinweise sowie durch evtl. Maßnahmen an die durch das allgemeine der Maschine durch nicht Dafürhalten bestimmten qualifizierte oder nicht zu Regeln beachten und sich diesen Arbeiten befugte davon überzeugen, dass...
  • Seite 135 Deutsch Anwender darf Evtl. Verstopfungen können Maschine weder unvorherges. Flüssigkeits- feuchten/nassen Füßen berühren oder Dampfausstöße mit noch nackten Füßen schweren Folgen bewirken. verwenden. Trotz Das Wasser mit Filtern und Verwendung einer Erdung an Enthärtern so weit wie der Maschine wird empfohlen, möglich sauber halten.
  • Seite 136 Deutsch TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2 Gruppen 2 Gruppen 2 hohe Gr. 2 Gr. mit Tassenwärmern Breite [mm] A1 Höhe [mm] B1 Tiefe [mm] C1 Höhe der Gr. mit montiertem Siebträger (mit 140 (77) Klappgitter) Gew. [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Stromversorgung ~50-60 Hz...
  • Seite 137 Deutsch 3 Gruppen 3 Gruppen 3 Hohe Gruppen 3 Gr. mit Tassenwärmer Breite [mm] A1 Höhe [mm] B1 Tiefe [mm] C1 Höhe der Gr. mit montiertem Siebträger (mit 140 (77) Klappgitter) Gew. [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Stromversorgung ~50-60 Hz...
  • Seite 138 Deutsch INBETRIEBNAHME Wassernetz Abflussleitung Entkalker Schutzschalter Stromversorgungskabel Abflussteller Abflussschlauch Zuflussschl. Einlasspumpe Loch Theke...
  • Seite 139 Deutsch Vor der Installation ist es notwendig zu überprüfen, dass: • keine Beschäd., Anzeichen für Stöße oder Verform. vorliegen • keine nassen Bereiche o. Anzeichen vorh. sind, die darauf schließen lassen, dass die Verpack. Witterungsein. ausgesetzt war. • keine Anzeichen für Veränd. vorh. sind. Nachdem der ordnungsgemäße Ablauf des Transports sichergestellt wurde, die Aufstellung vornehmen.
  • Seite 140 Deutsch Wasseranschluss Vor dem Anschließen des Entkalkers an die Maschine Beim Anschluss des Geräts eine Reinigung an das Wassernetz sollten durchführen, alle anwendbaren Wasser klar austritt. Den nationalen Vorschriften Entkalker erst danach an bekannt sein die Maschine anschließen. eingehalten werden. Den Abflussteller (F) an die Abflussleitung (B) anschließen.
  • Seite 141 Deutsch Das Netzkabel (E) an die Stromleitung mittels eines Steckers anschließen bzw. im Fall einer festen Installation Elektrischer Anschluss einen mehrpoligen Stecker (D) zur Trennung vom Netz vorsehen, der einen Kontaktabstand von mindestens 3mm aufweist. elektrischen Anschluss muss Für die Spannungsänderung sichergestellt werden, dass siehe das technische Handbuch.
  • Seite 142 Deutsch Siebträger 2-Wege. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer Person mit entsprechenden Fachkenntnissen ausgetauscht Reinigungsbürste Gruppen. werden, damit allfällige Gefahren vermieden werden. Das Gerät muss an ein Feder für Siebträger. Stromnetz einer maximalen Impedanz (Z) Blindfilter.
  • Seite 143 Deutsch Installation Wasser- u. Dampfdrehknöpfe Die mitgelieferten Drehknöpfe aus der Zubehör-Box nehmen. Vor dem Einsetzen der einzelnen Drehknöpfe an den Hähnen prüfen, dass die dazu vorgesehenen Sitze mit den entsprechenden Kerben übereinstimmen, die sich auf dem Öffnungs-/Schließsystem des Hahns befinden. Drehknopf einsetzen.
  • Seite 144 Deutsch INBETRIEBNAHME Linker Dampfregler Steuertastatur Linke Dampfdüse Druckmesser Boiler/Pumpe Druckmesser Boiler Druckmesser Pumpendruck Einst. Stützfuß Aufnahme Siebträ. Abflussschlauch Regler Heißwasserausgabe Rechter Dampfregler Rechte Dampfdüse Heißwasserdüse Hauptschalter Zusatzrost...
  • Seite 145 Deutsch Kaffeefilter - Maschinenausst. Nach Abschluss elektr. Anschlüsse Wasseranschlusses kann die Maschine gestartet werden. Die Maschine ist mit Filter ausgestattet, die für die Den Hahn des Wassernetzes (A) öffnen. Ausgabe von 1 oder 2 Tassen geeignet sind. Den Schutzschalter (D) ausschalten. Den Hauptschalter der Maschine (12) auf „1”...
  • Seite 146 Deutsch Siebträger - Maschinenausstatt. Siebträger - Maschinenausst. hohe Gruppen Mit der Maschinenausstattung werden Siebträger für die Mit der Maschinenausstattung werden Siebträger für die Ausgabe von einzelnen oder doppelten Kaffees geliefert. Ausgabe von einzelnen oder doppelten Kaffees geliefert. In der Abb. unten werden die verschiedenen Abstände des Die nachfolgende Abbildung zeigt die unterschiedlichen Kaffee-Abstellrosts (H1) gezeigt, die für die verschiedenen Abstände, die je nach Typ des Siebträgers und des...
  • Seite 147 Deutsch BETRIEB/BEDIENUNG UND PROGRAMMIERUNG Einführung Die Maschine ist mit einer Benutzeroberfläche mit einer Programmier. Kaffeeportion kapazitiven Tastatur ausgestattet, für jede Kaffeeausgabegruppe Folgendes bietet: Es ist möglich, die Menge der Kaffeeportionen (durch • 4 Tasten Ausgabe Kaffeeportionen Mengenkontrolle) zu ändern und mittels des folgenden kontrollierten Mengen Verfahrens zu speichern: •...
  • Seite 148 Deutsch Um die verbleibenden Gruppen anders als die erste Gruppe zu programmieren, die jeweilige Programmiertaste drücken und mit den gleichen Vorgängen fortfahren, die für Gruppe 1 ausgeführt wurden. Kaffeeportion einer schon progr. Gr. kopieren Es ist möglich, die Mengen an Kaffeeportionen aus einer Gruppe (Quellgr.) zu kopieren und in einer anderen Gruppe (Zielgr.) zu speichern, indem folgendermaßen vorgegangen wird:...
  • Seite 149 Deutsch Die Taste T3 der Gruppe drücken, in die Sie die Portionen Kaffeeportion im Dauerb. kopieren möchten (Zielgruppe). Für die Ausgabe der Kaffeeportion im Dauerbetrieb die Taste T3 der Tastatur drücken, die der Gruppe entspricht, mit der gearbeitet werden soll. Die LED der Taste T3 bleibt während der gesamten Dauer der Ausgabe eingeschaltet.
  • Seite 150 Deutsch START „Dauerbetrieb“-Zyklus erfolgt beim Loslassen der Taste T3 (innerh. von 5 Sekunden) und nicht bei ihrem Drücken. Ein STOPP wird erreicht, indem dieselbe Taste ein zweites Mal oder eine beliebige Taste der Die gleichzeitige Ausgabe von Wasser und Kaffee ist Kaffeeausgabegruppe berührt möglich wird.
  • Seite 151 Deutsch Die gleichzeitige Ausgabe von Dampf, Heißwasser und Kaffee ist möglich.
  • Seite 152 Deutsch Anzeige eines Alarms In diesem Kapitel sind alle Meldungen für den Benutzer sowie die Tätigkeiten beschrieben, die der Benutzer ausführen muss oder kann. Alarmcodes Alarmbedingung Beschreibung Lösung Blinkende LED Anm. Temperatursonde Problem an der Tastatur blinkt AL 3 Kundendienst anrufen abgeschl o ssen Temperatursonde andauernd...
  • Seite 153 Deutsch Beschreibung Lösung Blinkende LED Anm. Alarmcodes Alarmbedingung Keine Der Volumenmesser der Der Alarm wird zurückges., Der Alarm wird nur AL 9 Impulse Gruppe erhebt keinen indem die Ausgabe während der Wasserdurchfluss während unterbrochen und eine Taste Ausgabe durch Volumenmesser der Ausgabe.
  • Seite 154 Deutsch Programmierung mit Tastatur...
  • Seite 155 Deutsch FUNKTION Beschreibung Vorgänge Zum Einschalten T3 drücken: Einschalten Nach drücken, leuchten T3 und T5 Status IDLE OFF: T3 leuchtet. x2 Sekunden (Boiler voll) oder bis zum kompletten Befüllen des Boilers Maschine einges. Ausschalten Im Status IDLE ON, T3 drücken T5, zum Ausschalten T3 gedrückt halten.
  • Seite 156 Deutsch REINIGUNG UND WARTUNG Bei Betriebsstörungen das Das Gerät vor Reinigungs- Gerät unverzüglich u./o. Wartungsarbeiten ausgeschalten und durch gleich welcher Ziehen des Netzsteckers ausschalten, indem von der Stromversorgung Schalter in die Position trennen. Wenden Sie sich „OFF“ gestellt werden, die nächstgelegene Stromversorgung durch...
  • Seite 157 Deutsch Brühgruppe Reinigung und planmäßige Dichtung Düse Wartung Siebsch. Filter Alle Komponenten dürfen Siebträger lauwarmem Wasser oder 8.2.1 Wartungsplan Hersteller genehmigten ZU REI N I G ENDER TEI L Wartung Reinigungsmitteln Siebträger S. Abschnitt "Reinigung Siebträger". gewaschen werden. Nicht Brühgruppe S.
  • Seite 158 Deutsch Während der Reinigung Nur das Metallteil des einer Gruppe können die Siebträgers in die Lösung anderen Gruppen normal eintauchen. verwendet werden. 8.2.2.3 Rein. Siebsch. Die gleichzeitige Ausführung Mit einem geeig. Werkzeug an der Siebscheibe (D2) einen Hebel ansetzen. Die Gruppendichtung (B2) dabei nicht von Reinigungszyklen verschied.
  • Seite 159 Deutsch 8.2.2.4 Düsenreinigung der Dampfdüse Röhren mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Die Düse der Dampfdüse (3 oder 10) lösen. Filter reinigen. Alle Löcher der Düse mit einem Pfeifenputzer reinigen, um Rückstände zu entfernen. Die Düse an der Dampfdüse (3 oder 10) anschrauben. 8.2.2.5 Gehäusereinigung Scheibe der Frontblende mit weichem Tuch reinigen.
  • Seite 160 Deutsch PROBLEMLÖSUNG Es folgt eine Auflistung einiger evtl. auftretender Funktionsstörungen der Maschine. Problem Urs. Lösung Masch. schaltet Netzschalter ausgesch. Hauptschalter in Stellung ON bringen nicht ein Maschinenschalter ausgesch. Maschinenschalter in Position 1 bringen Wenden Sie sich an Fachpersonal zur Überprüfung des Falscher Anschluss ans Stromnetz Anschlusses Im Kessel fehlt...
  • Seite 161 Deutsch AUFBEWAHRUNG - ENTSORGUNG 10.1 Neuaufstellung an einem anderen Ort Zur Aufstellung des Geräts an einer anderen Stelle wie folgt vorgehen: • Maschine, wie im Abschnitt "Boilerentleerung" angegeben, entleeren; • das Gerät von allen Versorgungsnetzen trennen; • die allgemeine Reinigung des Geräts vornehmen, wie im Kapitel “Reinigung und Wartung”...
  • Seite 162 Deutsch HINWEISE FÜR DIE ENTSORGUNG BENUTZERINFORMATION gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung“. Das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebslebens getrennt vom...
  • Seite 163 Máquina Profesional para Café Exprés ATENCIÓN: este manual de instrucciones está dirigido únicamente a personal adecuadamente especializado.
  • Seite 164 Español Importante Estimado cliente: le informamos de que la máquina objeto de este manual cumple con las siguientes directivas: - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU - MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EU En la placa de datos del aparato encontrará el modelo y el número de fábrica de la máquina de café que va a instalar. Ejemplo: Enhorabuena por haber comprado esta máquina de café...
  • Seite 165 Español NORMAS DE SEGURIDAD Solo para uso profesional. Queda prohibido: utilizar chorros de agua para la limpieza. Este aparato tipo profesional no es apto para aparato únicamente ser instalado en el exterior. debe instalarse en un lugar No colocarlo en locales donde pueda donde la temperatura sea...
  • Seite 166 Español limpieza Conectar el aparato a una mantenimiento del aparato conducción agua no deben ser llevados a potable presión cabo niños adecuada; consultar supervisión. placa de datos. Antes de proceder a la En caso de sustitución de conexión del aparato a la los tubos de carga, utilizar red hídrica, consultar y el set de tubos nuevos...
  • Seite 167 Español ÍNDICE 1 INTRODUCCIÓN AL MANUAL 1.1 PREÁMBULO 1.2 SIMBOLOGÍA UTILIZADA 2 USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 3 SEGURIDAD 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 INSTALACIÓN 5.1 ENLACE HÍDRICO 5.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA 5.3 LISTA DE ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON LA MÁQUINA 5.4 INSTALACIÓN DE LOS BOTONES DE AGUA Y VAPOR 6 PUESTA EN MARCHA 6.1 FILTROS CAFÉ...
  • Seite 168 Español INTRODUCCIÓN AL MANUAL Preámbulo El manual de instrucciones sirve para indicar el uso de Estimado cliente, gracias por la confianza que nos otorga con la compra de nuestro producto. Si sigue atentamente la máquina previsto en las las indicaciones contenidas en este manual, estamos seguros de que podrá...
  • Seite 169 Español manual debe estar El fabricante queda eximido siempre disponible para de toda responsabilidad en consultarlo caso de: conservarlo en un lugar • uso impropio o incorrecto de la máquina de café • uso no conforme a lo expresamente especificado en esta protegido y seco.
  • Seite 170 Español Simbología utilizada Este documento contiene distintos tipos de advertencias, con el objetivo de señalar los distintos niveles de peligro o de competencias. Junto al símbolo aparece un mensaje que explica los procedimientos y ofrece información útil. Leer atentamente Leer atentamente el manual antes de poner a funcionar la máquina Máquina apagada ¡Atención! Desconectar la alimentación antes de extraer...
  • Seite 171 Español USO PREVISTO DE LA MÁQUINA La máquina debe ser puesta en marcha por un único También se considera uso operador. inapropiado: El operador encargado debe haber leído y comprendido bien las instrucciones en este expediente para poder poner la máquina a funcionar correctamente. •...
  • Seite 172 Español SEGURIDAD El uso está permitido sólo El usuario es respons. de la a personas adultas que zona de trabajo frente a hayan leído atentamente y terceros. comprendido El instalador, el usuario y el perfectamente este manual encargado de mantenimiento indicaciones están obligados a señalar al seguridad contenidas.
  • Seite 173 Español aparato únicamente La parada prolongada de la debe instalarse en un lugar máquina a una temperatura donde pueda inferior a 0°C (cero grados supervisado por personal cent.) puede provocar cualificado. graves daños o roturas en los tubos y en la caldera; La instalación debe ser antes de cualquier parada efectuada...
  • Seite 174 Español El fabricante declina toda El usuario debe atenerse a responsabilidad por daños las normas de seguridad cosas, personas vigentes en el país de animales provocados por instalación, además de las posibles intervenciones en reglas dictadas la máquina de personas no sentido común, cualificadas...
  • Seite 175 Español El usuario no debe tocar la oclusiones pueden máquina pies provocar chorros imprevistos húmedos o mojados ni de líquido o de vapor con utilizarla si está descalzo. graves consecuencias. Aunque la máquina dispone Mantener el agua lo más de conexión a tierra, se limpia posible usando...
  • Seite 176 Español CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 grupos 2 grupos 2 grup. altos 2 grup. con calientatazas Anchura [mm] A1 Altura [mm] B1 Profund. [mm] C1 Altura grupo con portaflt. montado (con rejilla 140 (77) basculante) Peso [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Alimentación eléctrica ~50-60 Hz...
  • Seite 177 Español 3 grupos 3 grupos 3 grup altos 3 grupos con calientataza Anchura [mm] A1 Altura [mm] B1 Profund. [mm] C1 Altura grupo con portaflt. montado (con rejilla 140 (77) basculante) Peso [kg] 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N Alimentación eléctrica ~50-60 Hz...
  • Seite 178 Español INSTALACIÓN Red hídrica Conducto desagüe Depurador Interruptor de protección Cable de alimentación Cazoleta de desagüe Tubo de desagüe Tubo de carga Bomba entrada Orif banco...
  • Seite 179 Español Antes de iniciar la instalación hay que comprobar que: • no haya abolladuras, marcas de golpes o deformaciones • no haya zonas mojadas o signos que puedan hacer pensar que el embalaje se ha dejado a la intemperie • no haya signos de manipulaciones Proceder a la instalación cuando se haya comprobado que el transporte se ha realizado bien.
  • Seite 180 Español Enlace hídrico Antes conectar depurador a la máquina, Antes de proceder a la efectuar un lavado hasta conexión del aparato a la que el agua esté límpida; red hídrica, consultar y proceder entonces a la respetar todas las normas conexión del depurador a nacionales aplicables.
  • Seite 181 Español Conectar el cable de alimentación (E) a la red eléctrica con un enchufe. En caso de una instalación fija hay que Conexión eléctrica disponer de un interruptor multipolar (D) para la separación de la red, con una distancia de los contactos de al menos 3 mm.
  • Seite 182 Español Portafiltro 2 vías Si el cable de alimentación está dañado, con el fin de evitar cualquier riesgo, deberá ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por Cepillo limpieza grupos. personal cualificado. El aparato debe conectarse Muelle portafiltro.
  • Seite 183 Español Instalación de los botones de agua y vapor Extraer de la caja de accesorios los botones entregados de serie. Antes de colocar los botones en los mandos, comprobar que los asientos de colocación encajen con los elementos de empalme ubicados en el sistema de apertura/cierre del mando.
  • Seite 184 Español PUESTA EN MARCHA Grifo de vapor izquierdo Panel de mandos Tubo de vapor izquierdo Manómetro presión caldera/bomba Manómetro presión caldera Manómetro presión bomba Pata regulable Cuerpo portafilt. Tubo de desagüe Grifo para toma de agua Grifo vapor derecho Tubo vapor derecho Salida de agua caliente Interruptor general Rejilla adicional...
  • Seite 185 Español Filtros café sumin. con la máq. Terminadas las conexiones hidráulicas y eléctricas se procede a la puesta en servicio de la máquina. Con la máquina se proporcionan filtros con capacidad para Abrir el mando de la red hídrica (A). suministrar 1 o 2 tazas.
  • Seite 186 Español Portafiltros sumin. con la máq. Portafilt. sumin. con la máq. grup. altos Los portafiltros para obtener cafés individuales o dobles se Los portafiltros para obtener cafés individuales o dobles se suministran con la máquina. suministran con la máquina. La imagen siguiente muestra las distintas distancias que se La imagen siguiente muestra las distintas distancias que se pueden obtener desde la rejilla apoyatazas para café...
  • Seite 187 Español FUNCIONAMIENTO / USO Y PROGRAMACIÓN Introducción La máquina está dotada de una interfaz de usuario formada Programación dosis café por un teclado capacitivo que prevé, para cada grupo de suministro de café: Se pueden modificar las cantidades de las dosis de café •...
  • Seite 188 Español Para programar los otros grupos de forma distinta al primero, pulsar la tecla de programación específica de cada grupo y realizar las mismas operaciones efectuadas en el grupo 1. Copiar dosis café de un grupo ya programado Se pueden copiar las cantidades de las dosis de café de un grupo (grupo de origen) y memorizarlas en otro grupo (grupo de destino) siguiendo este proceso: pulsar el botón T3 (del teclado correspondiente al grupo...
  • Seite 189 Español Pulsar el botón T3 del grupo en el que se desea copiar las Dosis de café continuo dosis (grupo de destino). Para obtener el suministro de la dosis de café continuo pulsar el botón T3 del panel de mandos correspondiente al grupo que se desea utilizar.
  • Seite 190 Español START ciclo “Continuo” se produce al soltar (en un tiempo máx. de 5 segundos) el botón T3 y no al pulsarlo. En cambio, el posible STOP se obtiene pulsando el mismo botón una segunda vez o Se puede suministrar simultáneamente agua y café cualquier botón del grupo de suministro.
  • Seite 191 Español Se puede suministrar simultáneamente vapor, agua caliente y café.
  • Seite 192 Español Aviso de alarma En el presente capítulo se describen todos los mensajes que la máquina señala al usuario y las acciones que el usuario puede/debe realizar. Código de Condición de Descripción Solución Parpadeo Led Nota alarma alarma Sonda de Problema en la sonda de Teclado siempre AL 3...
  • Seite 193 Español Código de Condición de Descripción Solución Parpadeo Led Nota alarma alarma Ausencia El contador volumétrico del La alarma se resetea La alarma se muestra AL 9 impulsos del grupo no detecta el paso interrumpiendo el mediante el contador de agua durante el suministro al pulsar parpadeo LED del volumétrico...
  • Seite 194 Español Programación con teclado...
  • Seite 195 Español FUNCIÓN Descripción Acción Pulsar T3 para encender: Encendido Al pulsar se iluminarán T3 y T5 Estado IDLE OFF T3 iluminado. x2 segundos (caldera ya llena) o hasta que se cargue por completo la caldera Máq. encendida Apagado En estado de IDLE ON, pulsar T3 y T5, manteniendo pulsado T3 para apagar.
  • Seite 196 Español LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO En caso de anomalías de Antes de realizar cualquier funcionamiento apagar operación inmediatamente el aparato, mantenimiento cortar alimentación limpieza, apagar el aparato eléctrica desconectando el poniendo los interruptores enchufe y contactar con el posición “OFF”, centro asist.
  • Seite 197 Español grupo café Limpieza y mantenimiento junta difusor ordinario ducha filtro Todos componentes Portafiltro deben lavarse exclusivamente con agua 8.2.1 Plan de mantenimiento templada o con detergentes COMP PARA Mantenimiento autorizados LIMPIAR Portafiltro Ver párrafo "Limpieza portafiltro". fabricante. Detergentes o Grupo de café...
  • Seite 198 Español Durante la ejecución del Sumergir en la solución lavado de un grupo se solo la parte metálica del pueden utilizar portafiltro. normalmente otros grupos. 8.2.2.3 Limpieza ducha pueden ejecutar Hacer palanca en la ducha (D2) con la herramienta apropiada procurando no dañar la junta del grupo (B2). simultáneamente ciclos de Peligro quemaduras.
  • Seite 199 Español 8.2.2.4 Limpieza boquilla tubo de vapor Limpiar los tubos con un paño húmedo no abrasivo Desenroscar la boquilla del tubo vapor (3 o 10). Limpiar filtro. Pasar un cepillo por todos los orificios de la boquilla para eliminar los restos. Enroscar la boquilla en el tubo de vapor (3 o 10).
  • Seite 200 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación se enumeran algunas de las posibles anomalías de funcionam. de la máq. Problema Causa Solución La máquina no se Interruptor red apagado Colocar el interruptor general en posición ON enciende Interruptor máquina apagado Colocar el interruptor de la máquina en la posición 1 Dirigirse al personal especializado para comprobar la Conexión incorrecta a la red eléctrica conexión...
  • Seite 201 Español ALMACENAJE - ELIMINACIÓN 10.1 Cambio de lugar En caso de que se vaya a cambiar de lugar el aparato, en necesario: • vaciar la máquina como se indica en el párrafo "Vaciado caldera"; • desconectar el aparato de las redes de alimentación; •...
  • Seite 202 Español INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DEL APARATO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL INFORMACIÓN DIRIGIDA A LOS USUARIOS De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano n.° 151 de 25 de julio de 2005 “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
  • Seite 203 警告:本使用说明书仅供专业人士参考。...
  • Seite 204 简体中文 亲爱的用户,我们想告知您,本使用说明书中提到的咖啡机是依照以下欧盟指令的要求制造的: - 2014/35/EU低电压指令 - 2006/42/EU机械指令 待安装的咖啡机的型号和序列号显示在固定于咖啡机上的参数铭牌上。 示例: 恭喜您购买了这台意式浓缩咖啡机,并感谢您对我们的信赖与信心。 请在开机前仔细阅读本用户手册,它介绍了咖啡机高效使用、清洁及维护的方法。 如需进一步信息,请随时与我们联系。...
  • Seite 205 简体中文 仅供专业人士使用。 严禁: 使用喷射水流执行清洁 操作。 本专业设备禁止置于室 外。 请勿将其放置在温 请将本设备安装在可以 度低于2°C或高于32°C 由专业人士监控的地方 的地方以及特别潮湿或 。 多尘的地方。 可允许 8 岁及以上儿童 、身体/心理或感知能力 较弱或缺乏足够经验/技 请勿将本产品放置于可 巧的人群仅可在他人监 能使用喷水器的位置。 督或正确学习如何使用 本机且完全了解可能风 险的情况下使用机器。 确保设备安装在能够承 受其重量的平面上(请 参阅章节“技术规格”), 并注意在机器周围留出 至少30 cm的干净区域。 请勿让儿童在设备附近 嬉戏。...
  • Seite 206 简体中文 儿童不可在无人监督的 用适当的压力将设备连 情况下对机器实施任何 接到饮用水分配管上, 清洁和维护操作。 请参阅铭牌上的数据。 在将设备连接到总水管 如果需要更换灌装管, 之前,请阅读并遵守您 请使用随设备提供的新 所在国家的现行适用法 套管。 请勿重复使用旧 规。 套装。 若电源线损坏,必须由 只有具备相关安全和卫 制造商或其服务中心或 生技术且经验丰富的工 其他拥有类似资质的人 作人员才可接触设备内 员进行更换,以避免任 零部件。 何风险。 建议安装剩余电流装置 切勿在电源打开或连接 (RCD)的额定剩余电 插头的情况下清洁机器 流不超过30 mA。 内部。 禁止使用喷水器 或清洁剂。...
  • Seite 207 简体中文 10.1 10.2 10.3...
  • Seite 208 简体中文 此说明手册的目的是阐 释该机器的理想用途及 感谢您购买本产品。 仔细遵循本手册中的说明,相信 您一定会满意我们机器的质量。 因此,请您仔细阅读 其技术特点,以便提供 本手册中的说明,其中概述了产品的预期用途,并且遵 守基本的安全法规。 正确的使用、清洁和调 试建议。它还提供重要 此说明手册为用户,所 的维护信息和所有剩余 有者和安装技术人员准 风险的详细信息,以及 备,阅读后请妥善保管 所有需要特别注意的操 ,以便随时查阅。 作。 此机器手册适用于用户 ,维护技术人员和安装 技术人员。 此手册将被视为机器不 可分割的一部分,在最 终拆除机器之前,必须 妥善保管以备未来参考 。...
  • Seite 209 简体中文 此说明手册必须始终可 下列情况之一者,制造 供查阅,且必须保存在 商概不承担责任: 受保护且干燥的地方。 • 咖啡机操作不当造成的故障 • 未按本手册上要求操作而造成的故障 • 由于维护不当而造成的故障 • 私自改装或拆卸造成的故障 如果手册丢失或损坏, • 使用非原装或非指定备件造成的故障 • 不遵守说明造成的故障 通过提供识别牌上显示 • 异常事件 的机器型号和序列号, 用户可以向制造商或当 Loc.Casona 1066 地经销商索取新的手册 40041 Gaggio Montano (BO) Italy 电话+39 0534 7741 。 传真+39 0534 774808 www.evocagroup.com 此手册反映了编写时最...
  • Seite 210 简体中文 本手册中使用了各种警示以强调不同危险或资格等级。 每个图标后面都有一条消息,描述该过程并提供有用的 信息。 仔细阅读 启动机器前请仔细阅读以下说明手册 警告!拆除保护装置之前,请关闭电源 表面温度过高 注意!表面温度过高 警告 警告!特别重要和/或需要小心的操作 禁止事项 用于强调禁止的行动/操作。 重要事项 警告! 有效运行必需的操作。 用户 用户可能执行的操作 专业技术人员 必须由安装人员或授权技术人员执行的操作。...
  • Seite 211 简体中文 以下行为亦构成使用不 机器只能由单个操作员操作。 当: 授权操作员必须首先阅读并完全理解本手册中包含的所 有说明,以确保机器功能正常。 • 以非设计用途和/或采用本手册规定外的方法使用本 机; 本机器专门用于混合浓缩咖啡的专业制备,以及水和/ 或蒸汽的冲煮和分配。 • 任何违反本手册中产品说明的操作; 其部件由弹性无毒材料制成,易于清洁或维护。 • 任何在未事先取得制造商授权且由未授权人员执行的 对本机零部件和/或安全装置的改造; 本机仅供内部使用。 本专业设备禁止置于室外。 请勿将其放置在温度低于2 • 将本产品放置在本手册所示之外的任何位置。 °C或高于32°C的地方以及特别潮湿或多尘的地方。 以任何其他目的使用本机均构成危险操作和使用不当。 请勿将高温危险物品放 于机器内。 使用不当会使保修无效 ,制造商对因此造成的 财产损失和/或人员伤害 不承担任何责任。...
  • Seite 212 简体中文 本机器只能由认真阅读 用户对工作区中的第三 并完全理解本手册及其 方负责。 中所有安全建议的成年 人使用。 安装人员,用户和维护 技术人员有义务将可能 影响系统原始安全性的 任何缺陷或故障通知制 可允许 8 岁及以上儿童 造商。 、身体/心理或感知能力 较弱或缺乏足够经验/技 巧的人群仅可在他人监 督或正确学习如何使用 安装人员必须严格检查 本机且完全了解可能风 环境条件,以确保用户 险的情况下使用机器。 的安全和卫生。 请勿将本产品放置于可 能使用喷水器的位置。 请勿让儿童在设备附近 嬉戏。 儿童不可在无人 监督的情况下对机器实 施任何清洁和维护操作 。...
  • Seite 213 简体中文 请将本设备安装在可以 在0°C(零摄氏度)以下 由专业人士监控的地方 的温度下长时间停机可 。 能会对煮水器和管道造 成严重损坏。 因此,必 须在每次长期不使用之 前完全清空水回路。 安装必须完全由专业人 员进行。 在适当的光照条件下使 禁止拆卸机器上安装的 用本机。 防护装置和/或安全装置 。 考虑到安全原因,必须 立即更换所有磨损或损 坏的部件 包装部件必须带到特殊 处理中心,并且在任何 情况下都不得无人看守 ,也不得让儿童,动物 定期检查电源线状态是 或未经授权的人员接触 否良好。 禁止使用绝缘 。 胶带或夹子修复损坏的 电线。 请勿将机器暴晒或淋雨 。...
  • Seite 214 简体中文 未经特别授权的人员对 用户必须遵守所在国家 机器进行干预,造成的 或地区现行的安全法律 对物品,人员或动物的 以及常识,并确保定期 任何损害,厂家不承担 对机器进行维护。 任何责任。 如有任何私自干预或维 修,或者使用非原装备 切勿在电源打开或连接 件,所有担保条款均无 插头的情况下清洁机器 效,公司保留拒绝有效 内部。 禁止使用喷水器 性的权利。 或清洁剂。...
  • Seite 215 简体中文 用户不得湿手湿脚或赤 只有具备相关安全和卫 脚触摸机器。 虽然机器 生技术且经验丰富的工 有接地线,但为了防止 作人员才可接触设备内 触电的风险,建议您使 零部件。 用符合当地法律的木制 平台或切割箱来放置机 器。 请勿用手或身体的任何 其他部位接触咖啡壶和 热水及蒸汽喷嘴,因为 从咖啡口发出的液体或 蒸汽温度很高,可能导 致灼伤。 机器禁止干烧。 堵塞可能导致突然产生 的液体或蒸汽喷射,并 产生严重后果。 使用过 滤器和水软化剂,尽可 能保持水清洁。 在将杯子和小咖啡杯放 上来之前,必须将其彻 底擦干。...
  • Seite 216 简体中文 2个咖啡冲泡器 2个高架组 两组暖杯器 宽度(mm) A1 高度(mm) B1 深度[mm] C1 插入过滤器支架的整体高度(带翻盖架) 140 (77) 重量[kg] 电源 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N ~50-60 Hz ~50-60 Hz ~50-60 Hz 煮水器内部容积[l] 机器总功率[M] 3100-3300 3100-3300 3190-3390 煮水器阻力[W] 3000-3200 3000-3200 3000-3200 暖杯器加热元件[W]...
  • Seite 217 简体中文 3个咖啡冲泡器 3个高颈咖啡冲泡器 3个含暖杯器的咖啡冲泡器 宽度(mm) A1 高度(mm) B1 深度[mm] C1 插入过滤器支架的整体高度(带翻盖架) 140 (77) 重量[kg] 电源 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N 220-240V / 380-415V 3N ~50-60 Hz ~50-60 Hz ~50-60 Hz 煮水器内部容积[l] 机器总功率[M] 4300-5200 4300-5200 4450-5350 煮水器阻力[W] 4120-4900 4120-4900 4120-4900 暖杯器加热元件[W]...
  • Seite 218 简体中文 Water Net 排水管 净水器 保护开关 电源线 排水杯 排水管 进水管 进水泵 座孔...
  • Seite 219 简体中文 在继续安装之前检查: • 没有颠簸,碰撞或变形的现象 • 没有受潮或生锈痕迹,这可能导致人们误认为包装已经拆开过。 • 没有篡改的迹象 若确认运输无误,请继续安装。 确保设备安装在能够承受其重量的平面上(请参阅章 节“技术规格”),并注意在机器周围留出至少30 cm的干净区域。 支撑顶部的最小高度必须为110厘米(设备的最高点 距离地面至少1.5米)。 支撑面斜度不可超过 2°; 按照下面描述的顺序按照说明继续安装。 ITCA 注水管入口 ICAE 电源线插座 排水管连接器...
  • Seite 220 简体中文 滤水器连接到机器之前 ,执行清洗循环直到水 在将设备连接到总水管 变得清澈。 然后将滤水 之前,请阅读并遵守您 器连接到机器上。 所在国家的现行适用法 规。 将排水杯(F)连接到排水管(B)。 水的硬度不应低于8°F。 如果管道压力高于 0.5 M Pa,则应安装用于高压 平衡的减压器(管道压 力增加不会影响输出压 应为机器提供经除垢装 力)。 置处理过的水,特别是 在含钙量高的钙盐和镁 盐(硬水)的情况下。 确保水管为饮用水提供 如果需要更换灌装管, 适当的压力,请参阅铭 请使用随设备提供的新 牌上的数据。 套管。 请勿重复使用旧 套装。 将净化器(C)连接到水管(A)。...
  • Seite 221 简体中文 黄绿色的电线必须连接 到房间的接地系统。 在进行电气连接之前, 请确保额定电压与CE板 和电源电缆连接板上的 根据所在国家/地区的现 电压相符。 检查以确保 行法规,连接电源的电 电源线路能够支撑机器 线必须预先设置或配备 负载(请参阅"技术功能" 全极开关(最小接触开 )。 口为3 mm),或使用符 连接到符合当前法规的接地插座。 合相同规定的插头。 检查电源线是否正常, 是否符合国家和欧洲安 全标准。 用户必须承诺使用符合 建议安装剩余电流装置 该国现行法规的合适安 (RCD)的额定剩余电 全开关(切断电源)为 流不超过30 mA。 保护电源线的机器供电 。 使用插头将电源线 (E) 连接到电线,或者在固定安装的情况下,使用多极开关 (D) 进行电源分离,接触距离至少为 3 mm。 请参阅技术手册以了解 电压变化。...
  • Seite 222 简体中文 若电源线损坏,必须由 双过滤器固定架 制造商或其服务中心或 其他拥有类似资质的人 员进行更换,以避免任 何风险。 咖啡冲泡器清洁刷 本设备必须连接到最大 过滤器固定架弹簧 阻抗(Z)为 的电源上。 无眼过滤器 L1 : 0,058欧姆 单份过滤器 L2: 0,068欧姆 L3: 0,261欧姆 双份过滤器 手册: 指导如何使用本机的说明书。 排水管 单过滤器固定架 水和蒸汽旋钮。...
  • Seite 223 简体中文 从附件盒中取出提供的旋钮。 将每个旋钮插入阀门之前,请检查旋钮座是否与阀门打 开/关闭系统上的有肋联轴器匹配。 按下阀门有肋联轴器直到听到强烈的喀哒声,以插入旋 钮。 这是行程结束并正确插入旋钮座的信号。 插入旋钮后,请向两个方向旋转,以检查其阀门的打开 和关闭操作是否正确。...
  • Seite 224 简体中文 左蒸汽旋钮 控制键盘 左蒸汽冲泡管 锅炉/咖啡泵气压表 锅炉压力表 泵压力表 可调节脚 过滤器支架杯 排水管 供水旋钮 右蒸汽旋钮 右蒸汽冲泡管 热水冲泡管 电源开关 额外支架...
  • Seite 225 简体中文 完成水和电气连接后,继续启动机器。 本咖啡机配有单份和双份过滤器。 打开自来水龙头(A)。 关闭保护开关(D)。 将咖啡机电源开关(12)设置为“1”。 在IDLE OFF时按下按钮T3,启动咖啡机。 1杯 自动调平装置投入运行,使煮水器中的水达到正常水平 。 然后等待咖啡机达到0.9至1.2巴的工作压力,检查压力 表(4a)上的锅炉压力。 然后检查压力表(4b)上的咖啡泵气压。为实现这一 目的,插入一个带有过滤器固定架的咖啡冲泡器,过滤 器固定架内填满已恰当研磨的咖啡粉,测量剂量并将其 2杯 压实,以获得8至9巴的实际冲泡压力。 现在咖啡机已准备就绪。 在锅炉达到压力表(4a )上显示的适当工作压 力(0.9至1.2巴)之前, 不要打开热水供应旋钮 (8)。 有关技术调整,请参阅 技术手册。...
  • Seite 226 简体中文 机器附带过滤器支架,可以冲煮单杯或双杯咖啡。 机器附带过滤器支架,可以冲煮单杯或双杯咖啡。 下图显示了对于组装咖啡架(H1),不同类型的过滤 下图显示了按所使用的不同类型的过滤器固定架(H1 器支架可能出现的不同距离。 意式浓缩咖啡杯托架格栅和H2美式咖啡马克杯托架格 栅),可以为杯架格栅设置不同的距离。 H1 = 80 mm H1 = 77 mm H2 = 140 mm H1 = 80 mm H1 = 77 mm H2 = 140 mm...
  • Seite 227 简体中文 咖啡机为每个咖啡冲泡器提供电容式键盘形式的用户控 制界面: 咖啡粉的测量剂量可以修改(通过用量控制)并以如下 • 4个咖啡冲泡容量控制按钮 方式记录: • 1个连续冲泡按钮 按下按钮T3(在需编程的咖啡冲泡器的键盘上),并 按住5秒以上,检查该键盘上的所有LED指示灯是否都 亮起,按钮T3除外。 单杯浓缩咖啡 在30秒内按下与所需剂量相对应的键(例如键T1)( 双杯浓缩咖啡 编程超时)。 正在编程剂量的指示灯保持打开和闪烁。 在此阶段和 整个咖啡剂量编程持续时间内,电磁阀和泵被激活。 如果在30秒内没有按下 编程/继续 剂量键,将自动退出编 程模式。 单杯淡咖啡 双杯淡咖啡...
  • Seite 228 简体中文 要以不同于第一个咖啡冲泡器的方式对其他咖啡冲泡器 进行编程,请按每个咖啡冲泡器的特定编程按钮,然后 重复在咖啡冲泡器1上执行的相同操作。 咖啡剂量可以从一个咖啡冲泡器(原始咖啡冲泡器)复 制,并通过以下步骤存储在另一个咖啡冲泡器(目的咖 啡冲泡器)中: 按下按钮T3(在需编程的咖啡冲泡器的键盘上),并 按住5秒以上,检查该键盘上的所有LED指示灯是否都 亮起,按钮T3除外。 按下T1键后,开始冲煮。 达到所需的咖啡剂量后,再 次按下T1键以停止增加剂量。 这样,通过剂量脉冲保存新值。 电磁阀和泵都停用,从而暂咖啡冲煮。 与编程键有关的指示灯熄灭。 在30秒的有效编程时间内,按住要复制其剂量的咖啡 冲泡器(原始咖啡冲泡器)的按钮T3至少3秒。 在按下 原始咖啡冲泡器的按钮T3后,该按钮指示灯亮起,其 他所有按钮指示灯则没有亮起。 在按下该按钮3秒后松 要将咖啡机按其他测量咖啡剂量编程,(在30秒的有 开按钮时,原始咖啡冲泡器的按钮T3仍在闪烁。 效编程时间内)按下按钮T2、T4、T5,然后只需按此 顺序对按钮T1执行相同的操作。 再次按 T3 键可立即退出编程模式。 在为一个咖啡冲泡器编 程时,其他咖啡冲泡器 无法使用。...
  • Seite 229 简体中文 按下需复制剂量的咖啡冲泡器(目标咖啡冲泡器)的按 钮T3。 按下与所用组对应键盘的T3键,以实现连续咖啡冲煮 。 T3 键的指示灯在整个咖啡分配时间内保持打开状态。 不要长按超过 5 秒,否 则将进入编程模式。 此时剂量复制过程很快完成,此时目标咖啡冲泡器的按 钮T3快速闪烁3秒。 然后咖啡机回到剂量复制模式。如需退出此模式,按下 原始咖啡冲泡器的按钮T3。 通过按下相应的按钮(T1-T2-T4 或 T5),相应的分配 电磁阀被激活,直至达到先前编程的产品数量(体积控 制)。 在整个咖啡分配时间内,所选剂量的指示灯保持打开状 态。 咖啡冲煮的剂量,取决于按下的任何剂量按钮,或直到 体积检查的最大值(6000脉冲)或分配超时。 当松开按钮T3时(在5秒 内),而非按下按钮时 ,“连续”循环开始。 如 需停止循环,请再次按 下该按钮,或按下该咖 啡咖啡冲泡器的任何其 通过按压产品冲煮组键盘上的任何剂量键,可以在达到 实际所需数量之前暂停正在进行的冲煮。 他按钮。 也可以在所有机器组中同时冲煮咖啡。...
  • Seite 230 简体中文 可以顺时针或逆时针旋 在热水冲泡管(11)下方放一个水壶。 慢慢转动供水旋钮(8)的手柄以排出热水。 转旋钮。 可以顺时针或逆时针旋 转旋钮。 如果逆时针旋转手柄到底,手柄处于机械锁定位置,此 时可连续排出热水;若要停止排出热水,请手动关闭。 如果逆时针旋转手柄到底,手柄处于机械锁定位置,此 如顺时针或部分逆时针转动手柄,松开手柄时热水供应 时可连续排出热水;若要停止排出热水,请手动关闭。 自动停止。此功能用于手动控制热水的排出或进行吹洗 。 如顺时针或部分逆时针转动手柄,松开手柄时热水供应 自动停止。此功能用于手动控制热水的排出或进行吹洗 。 如已获得了所需的水量,将供水旋钮(8)的手柄转回 起始位置。 然后取下水壶。 可同时排出水和咖啡。 可同时排出蒸汽、热水和咖啡。 慢慢转动左或右蒸汽旋钮(1或9)的手柄,以排出蒸 汽。...
  • Seite 231 简体中文 本章描述了机器向用户发出的所有显示屏警告信息,以及用户必须和/或严禁进行的操作。 报警代码 报警状况 描述 解决方案 LED指示灯闪烁 提示 AL 3 温度探头断开 温度探头故障 致电客服 键盘持续闪烁 AL 4 温度探头短路 温度探头故障 致电客服 键盘持续闪烁 锅炉注水失败(注水超时)。 AL 6 注水超时 如 果 首 次 向 锅 炉 注 水 时 显 示 警 报 , 且 咖 啡 机 为 初 始 未 装 填 状 态 ( 首 次 安 装 ) , 则 当 咖 啡 机 重 新 启 动 时 启 动 和 关 闭 咖 啡 机 以 重 置 咖 啡 机 。 键盘持续闪烁...
  • Seite 232 简体中文 报警状况 描述 解决方案 LED指示灯闪烁 提示 报警代码 AL 9 容积计数器未收到脉冲信号 在流出过程中,咖啡冲泡器容量计数器无法探测到水流。 按 下 任 何 咖 啡 冲 泡 器 按 钮 时 , 警 报 重 置 , 流 出 动 作 被 终 止 。 仅 在 排 出 过 程 中 , 通 过 所 选 按 钮 的 L E D 指 示 灯 闪 烁 状 态 发 出 警 报 信 号 。 检...
  • Seite 233 简体中文...
  • Seite 234 简体中文 功能 描述 动作 按下按钮T3启动咖啡机: 启动 被按下后,按钮T3和T5的指示灯亮起 IDEL OFF状态: T3亮起。 持续2秒(锅炉已满),或直到锅炉已注满水 咖啡机启动 在IDLE 关闭 ON状态中,按下按钮T3和T5。按下按钮T3关闭咖啡机。 在机器处于IDLE 剂量编程 ON时,按下咖啡冲泡器1的按钮T3并保持5秒进入饮料编程 复制剂量 如 需 在 编 程 模 式 下 复 制 饮 料 剂 量 , 请 按 下 原 始 咖 啡 冲 泡 器 的 按 钮 T 3 并 保 持 3 秒 。 原...
  • Seite 235 简体中文 如果发生故障,请立即 在执行任何维护和/或清 关闭产品,从插座上拔 洁操作之前,请将开关 下插头断电,并联系最 设置为"关闭"位置,关闭 近的维修中心。 产品。从插座上拔下插 头,等待产品冷却,从 而断开产品与电源的连 接。 咖啡机及其不可拆卸的组件必须清洁,如无另行规定, 应仅使用冷水或温水,借助非磨蚀性海绵和湿布进行清 洁。 制造商不承担由于维护 切勿直接用水冲洗。 不当或缺少维护造成的 在使用湿布或海绵清洁产品之前,请拧干。 损失或故障。 所有需要清洁的零部件都可方便地接触,因此无需使用 工具。 定期维护和清洁可使设备长时间保持良好的工作状态, 并确保符合基本的卫生标准。 请勿直接用水冲洗。...
  • Seite 236 简体中文 咖啡组 密封 扩散器 出水管 所有部件只能使用温水 过滤器 过滤器支架 或经制造商许可的清洁 剂清洗。 未经制造商许 可的溶剂或清洁剂可能 待清洗部件 Maintenance 会使咖啡机部件的外形 过滤器支架 请参阅标题为“清洁过滤器固定架”的章节。 和功能发生改变。 咖啡冲泡器 请参阅标题为“清洁分水网”的章节。 滴水盘和温杯盘 所有可拆卸零部件均不 蒸汽冲泡管 请参阅标题为“清洗蒸汽冲泡管喷嘴”的章节。 可使用洗碗機清洗。 热水冲泡管 请参阅标题为“清洁热水冲泡管曝气器过滤器”的章节。 杯子加温表面 每日 每周 必须在工作日结束时进行日常维护。 用盲板更换咖啡过滤器(E2)然后使用洗涤剂。 使用经制造商许可的清 洁剂。 将过滤器支架(F2)插入要清洗的组中。 同时按T3键和T1键开始洗涤循环。 激活 个连续的冲煮循环,每次持续时间为 秒,中间有 3 秒暂停。...
  • Seite 237 简体中文 在一组清洗周期中,通 只允许将过滤器固定架 常可以使用其他组。 的金属部件浸入溶液中 。 不同组的清洗周期可以 使用适当的工具清洁出水管 (D2),并注意不要损坏密封组(B2)。 同时进行。 烫伤的危险。 在进行清 洁之前,要确保出水管 的温度不会过高。 在所有过滤器支架上执 行此操作。 将密封组件 (B2) 与出水管 (E2) 分离,将其浸入 洗涤剂溶液中几分钟,清除所有残留物,然后冲洗。 按照产品的指示,将热水(50-80°C)和一些洗涤剂倒 入容器中。 使用经制造商许可的清 洁剂。 使用附带的刷子清洁出水管 (E2) 支架。 按下出水管(E2),并加盖密封组件 (B2),将其重新插入咖啡组。 从过滤器支架(F2)上取下过滤器(E2),将过滤器 和过滤器支架浸入溶液中几分钟,除去残留物,然后冲 洗。 将过滤器(E2)插入过滤器支架(F2)。...
  • Seite 238 简体中文 用柔软的湿布清洁喷嘴。 拧下蒸汽冲泡管(3或10)喷嘴。 清洗过滤器。 用瓶刷清洁喷嘴的每个孔,清除全部残留物。 将喷嘴旋转固定蒸汽冲泡管(3或10)。 用软布清洁面板玻璃。 拧紧热水出水口 (11) 的空气过滤器。 用湿海绵清洁杯架。 拆下杯架,用海绵清洁托盘的内侧。 关闭供水开关(A)。 按下每个咖啡冲泡器的按钮T3,则可继续释放水10秒 。 关闭咖啡机。 打开供水旋钮(8)并保持打开,直到水被释放。 用柔软的湿布清洁喷嘴。 拧下热水出水口 (11) 的空气过滤器。 计划外维护指的是只能由维修技术人员执行的 维修或更换。...
  • Seite 239 简体中文 下面给出了机器可能出现的故障列表。 问题 原因 解决方案 无法开机 电源关闭 将电源按钮调成“打开” 机器关闭 将机器开关调成1 电源连接错误 联系专业人士检查连接 煮水器内无水 水龙头关闭 打开水龙头 泵过滤器堵塞 更换过滤器 电动泵出现故障 联系专业人士 煮水器灌装电磁阀故障 联系专业人士 冲煮故障 水龙头关闭 打开水龙头 电动泵出现故障 联系专业人士 Gigleur堵塞 联系专业人士 控制箱保险丝烧坏 联系专业人士 电磁阀组故障 联系专业人士 咖啡冲泡器按钮无效 联系专业人士 蒸汽无法从蒸汽棒中出来 煮水器水量过多 联系专业人士 电阻损坏 联系专业人士 喷雾器元件堵塞 清洗喷雾器元件...
  • Seite 240 简体中文 如要移动机器的位置,必须: • 按照“清空锅炉”章节所述内容清空咖啡机; • 断开设备电源; • 按照章节“清洁与维护”中的说明对设备进行一般清洁 ; • 将咖啡机零部件放回原处; 如果设备需要存储或长期停用,按照章节“移动位置”中 的说明进行操作,因此: • 使用布料包裹设备,使其免受尘埃和潮湿侵袭; • 确保将设备存储在恰当地点(温度须低于 1°C),切勿在设备上方堆叠纸箱或其他设备。 要拆卸机器,我们建议根据所涉及的材料类型(塑料, 金属等)分离零件。 将这些零件发送给相关的专业公司处置。...
  • Seite 241 简体中文 用户须知 遵守2005 年 月 日生效的意大利第 号立法令的第 条:“执行欧盟指令 2002/95/EC、2002/96/EC、2003/108/EC 禁止在电子 电气产品中使用某些有毒有害物质的限制及废弃物的处 置”。 咖啡机将其包装上画一个大叉的带轮垃圾箱表明该产品 在使用寿命结束后,须与其它垃圾分开单独处置。 设备使用寿命结束后的分类回收应由制造商组织管理。 因此,若要妥善弃置设备,用户须联系制造商并遵守此 类设备使用寿命结束后的分类回收管理规定。 区分此产品以进行二次回收、处理或以环境友好的方式 进行处置,这有助于防止潜在的环境和健康风险,并使 得设备的制造材料得以重新利用和/或回收利用。 用户若非法废弃处置产品,将依据现行法规的相关规定 受到惩处。...