Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL SWIFT RL Bedienungsanleitung Seite 8

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SWIFT RL:

Werbung

NO
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
- Tilegne deg kunnskap om dens muligheter og begrensninger.
Lykten er ikke anbefalt for barn under 3 år. Barn under 12 år som bruker denne
lykten, må være under oppsyn av en ansvarlig voksen.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Liste over deler
(1) Knapp, (2) Lyssensor, (3) Hvit LED med fokusert lyskjegle, (4) Hvit LED med
bred lyskjegle, (5) Rød LED, (6) Hodebånd, (7) Oppladbart batteri, (8) USB-port for
det oppladbare batteriet, (9) Indikator for batteriladning, (10) USB-C-ledning, (11)
Batteriindikator, (12) SHELL LT (kommer kun med SWIFT RL E095BB).
REACTIVE LIGHTING
-teknologi
®
Med teknologien REACTIVE LIGHTING
analyserer en sensor lyset i omgivelsene,
®
og justerer automatisk lysstyrken etter brukerens behov.
Slik fungerer lykten
Slå lykten på og av, valg
Lykten har tre moduser: REACTIVE LIGHTING
, STANDARD LIGHTING og RED
®
LIGHTING.
- SWIFT RL E095BB:
Lykten har tre lysstyrkenivåer per modus: MAX BURN TIME, STANDARD og MAX
POWER. Når du slår på lykten, vil den alltid starte i REACTIVE LIGHTING
- SWIFT RL E0810AB:
Lykten har fire lysstyrkenivåer for modusene REACTIVE LIGHTING
LIGHTING (nærfeltarbeid, nærfeltslys, lys for bevegelse og fjernlys). Lykten slås på i
samme modus som når den var i når den ble slått av, på laveste lysstyrkenivå.
- SWIFT RL E095BB og E0810AB:
Når du skifter mellom modusene REACTIVE LIGHTING
beholder lykten samme lysstyrkenivå.
- Når lykten har REACTIVE LIGHTING
-teknologi og sensoren oppdager et område
®
som har tilstrekkelig lys, vil lykten blinke svakt i to minutter før den automatisk slås
av for å spare batteri.
- Lyktens batterilevetid i REACTIVE LIGHTING
-modus vil variere, avhengig av bruk.
®
- Når lykten er i REACTIVE LIGHTING
-modus i et område hvor med konstant
®
belysning i omgivelsene, vil lykten slås av etter to minutter uten bevegelse. I slike
tilfeller, bruk heller STANDARD LIGHTING-modus.
- Lås lykten når den ikke er i bruk, slik at den at ikke slår seg på utilsiktet.
- Batteriindikatoren lyser når lykten slås på eller av.
- Reservebelysning: Lykten blinker når den går over til reservebelysning, og 5
minutter i forkant.
Når hodelykten slås over til reservebelysning, vil den gi nok lys til aktiviteter i rolig
tempo, men ikke til aktiviteter i fart.
- Når knappen holdes inne i mer enn 6 sekunder, slås lykten av.
Slik lader du det oppladbare batteriet
Lykten leveres med et oppladbart li-ion-batteri fra Petzl. Batterikapasitet: 2350 mAh.
Batteriet bør fullades før første gangs bruk.
Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU SWIFT RL.
Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per år. Etter 300
ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.
ADVARSEL
Bruk kun USB-ledning til oppladning. Spenningen på uttaket der laderen brukes
må ikke overstige 5 V. Bruk kun elektriske CE/UL-godkjente ladere klasse II
(dobbelisolert mot elektrisk spenning). Ikke lad batteriet uten tilsyn.
Ladetid
Ladetiden er 5 timer med USB-laderen eller en datamaskin. Merk: Dersom mange
USB-enheter er tilkoblet datamaskinen på én gang, kan ladingen ta lengre tid.
Under ladning vil indikatoren lyse konstant rødt, og når batteriet er fulladet lyser den
konstant grønt.
Slik bytter du det oppladbare batteriet
Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU SWIFT RL: ACCU SWIFT RL
E092DB00 (USB-C) eller E092DA00 (USB) eller E810BA00 (USB). Bruk av andre
typer oppladbare batterier kan skade lykten. Ikke bruk andre typer oppladbare
batterier.
Generell informasjon om Petzl hodelykter og batterier
EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL - FARE: Det er risiko for eksplosjon og brann.
ADVARSEL: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet må ikke utsettes for høye temperaturer. Følg anbefalingene vedrørende
bruk og temperatur for lagring.
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner, eller at batteriet
avgir giftige stoffer.
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre det på noen
måte. Kildesorter det oppladbare batteriet i samsvar med lokale retningslinjer der
du bor.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter, unngå enhver kontakt med den etsende og
farlige væsken. Kontakt lege dersom dette skjer. Bytt ut batteriene og sorter disse i
samsvar med gjeldende retningslinjer for kildesortering der du bor.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
ADVARSEL: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare. Enkelte små deler kan
medføre kvelningsfare (f.eks. batterier).
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC
62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot
øynene til andre personer. Vær oppmerksom på risikoen for å blende andre i
arbeidsområdet ditt, spesielt i områder der det er trafikkregulering.
- Det er risiko for at det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Overholder krav i forskrifter om elektromagnetisk kompatibilitet. ADVARSEL:
Dette gir ingen garanti for at interferens ikke kan oppstå. Dersom du merker
elektromagnetisk interferens mellom lykten og elektriske enheter, skal du slå av
lykten eller holde den borte fra slike enheter som er sensitive for interferens (f.eks.
skredsøkere (sender/mottakerutstyr), flykontrollsystemer, kommunikasjonsutstyr,
medisinsk utstyr osv.).
ErP-direktiv
Samsvarer med direktiv for energirelaterte produkter (ErP) 2009/125/EC.
- Umiddelbar full lysstyrke - Fargetemperatur: 6000–7000 K - Nominell vinkel for
fokusert lyskjegle: 15° / bred lyskjegle: 50° - Antall sykluser for endring av modus før
svikt: minimum 13000.
C. Rengjøring og tørking
Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll den i rent vann og la den tørke.
Ikke la kjemikalier komme i kontakt med lykten.
D. Oppbevaring, transport
Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades (gjenta hver 6. måned) og fjernes fra
lykten. Unngå at det oppladbare batteriet lades helt ut. Sørg for at det oppladbare
batteriet lagres på et tørt sted. Den ideelle lagringstemperaturen er mellom 20 og
25 °C.
Etter 12 måneder uten bruk under disse forholdene, vil batteriet være utladet.
Dersom du skal bære lykten når den ikke er i bruk anbefaler vi at batteriet kobles fra
lykten, slik at man unngår at den utilsiktet slår seg på.
TECHNICAL NOTICE SWIFT RL
E. Vern om miljøet
Kildesorter lykten kun i samsvar med lokale retningslinjer.
F. Modifisering og reparasjon
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl, er forbudt. Unntaket
er bytting av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 5 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil (med
unntak av det oppladbare batteriet, som har garanti for 2 år eller 300 ladesykluser).
Følgende dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold,
skader som følge av ulykker eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
- Zapoznać się z waszą latarką czołową, jej parametrami i ograniczeniami użycia.
Nie zaleca się używania tej latarki czołowej przez dzieci poniżej 3 lat. Użycie tej
latarki czołowej przez dzieci młodsze niż 12 lat powinno odbywać się pod nadzorem
odpowiedzialnej osoby dorosłej.
-modus.
®
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
og STANDARD
®
Oznaczenia części
(1) Włącznik, (2) Czujnik jasności, (3) Biała dioda wiązki skupionej, (4) Biała dioda
wiązki szerokiej, (5) Dioda wiązki czerwonej, (6) Opaska, (7) Akumulator, (8) Wtyczka
USB do ładowania akumulatora, (9) Wskaźnik ładowania akumulatora, (10) Przewód
og STANDARD LIGHTING,
®
USB-C, (11) Wskaźnik naładowania akumulatora, (12) Pokrowiec SHELL LT
(dostarczany wyłącznie z SWIFT RL E095BB).
Technologia REACTIVE LIGHTING
Technologia REACTIVE LIGHTING
i automatycznie dostosowuje siłę światła do potrzeb użytkownika.
Działanie latarki
Włączanie, wyłączanie, wybór
Latarka ma trzy tryby: REACTIVE LIGHTING
LIGHTING.
- SWIFT RL E095BB:
Latarka ma trzy poziomy oświetlenia w danym trybie: MAX BURN TIME,
STANDARD, MAX POWER. Latarka włącza się w trybie REACTIVE LIGHTING
- SWIFT RL E0810AB:
Latarka ma cztery poziomy oświetlenia dla trybów REACTIVE LIGHTING
i STANDARD LIGHTING (praca w zasięgu rąk, bliski, przemieszczanie się,
daleki zasięg). Latarka włącza się w takim trybie, w jakim została wyłączona, na
najsłabszym poziomie oświetlenia.
- SWIFT RL E095BB i E0810AB:
Latarka pozostaje na tym samym poziomie oświetlenia przy przełączaniu z trybu
REACTIVE LIGHTING
- W trybie technologii REACTIVE LIGHTING
wystarczająco oświetlone, latarka zaczyna nieznacznie mrugać przez dwie minuty,
a później automatycznie wyłącza się, oszczędzając energię akumulatora.
- Czas świecenia w trybie REACTIVE LIGHTING
jest użytkowana.
- W trybie REACTIVE LIGHTING
w środowisku o stałym oświetleniu otoczenia. W takiej sytuacji lepiej jest używać
trybu STANDARD LIGHTING.
- Chcąc uniknąć przypadkowego włączenia należy zablokować latarkę, gdy się jej
nie używa.
- Wskaźnik energii działa przy włączaniu i wyłączaniu latarki.
- Przejście na rezerwę oświetlenia: światło latarki pulsuje 5 minut przed przejściem
na rezerwę. Gdy latarka znajdzie się w trybie rezerwowym, świeci wystarczająco
jasno do poruszania się, ale zbyt słabo, by uprawiać dynamiczną aktywność.
- Dłużej trwający nacisk na włącznik (powyżej sześciu sekund) powoduje wyłączenie
latarki.
Akumulator - ładowanie
Latarka jest wyposażona w akumulator Li-Ion polimerowy Petzl. Pojemność: 2350
mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator.
Używać wyłącznie akumulatora ACCU SWIFT RL Petzl.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300 cyklach
ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności początkowej.
Uwaga
Ładować wyłącznie przewodem USB. Napięcie ładowania nie może przekraczać
5 V. Używać wyłącznie ładowarki z homologacją CE/UL drugiej klasy elektrycznej
(podwójna izolacja przed niebezpiecznym napięciem). Nie pozostawiać ładującego
się akumulatora bez nadzoru.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi 5 godziny przy użyciu ładowarki USB i komputera. Uwaga:
równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB komputera może
wydłużyć czas ładowania.
Podczas ładowania wskaźnik ładowania akumulatora ma kolor czerwony, a po
zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony.
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora ACCU SWIFT RL Petzl: ACCU SWIFT RL
E092DB00 (USB-C) lub E092DA00 (USB) lub E810BA00 (USB). Użycie innego typu
akumulatora może uszkodzić waszą latarkę. Nie używać innych akumulatorów.
Informacje ogólne o latarkach i akumulatorach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na
Petzl.com.
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji i poparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora w wodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych
temperatur użytkowania i przechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
- Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować
go, nie modyfikować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie z lokalnym
prawem.
- W razie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu z tym niebezpiecznym
i agresywnym płynem, skontaktować się z lekarzem w razie potrzeby. Wymienić
akumulator, wadliwy akumulator zutylizować zgodnie z lokalnym prawem.
B. Ostrzeżenia
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia. Niektóre małe części
stwarzają ryzyko zadławienia się (na przykład baterie).
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy IEC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia
(umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć bezpośrednio w światło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne.
Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby. Uwaga na ryzyko oślepienia osób
w waszym otoczeniu, szczególnie w miejscach podlegających przepisom ruchu
drogowego.
PL
®
: czujnik mierzy jasność otoczenia
®
, STANDARD LIGHTING i RED
®
®
na STANDARD LIGHTING i na odwrót.
®
, gdy czujnik latarki wykryje miejsce
®
zależy od sposobu w jaki latarka
®
latarka wyłącza się po dwóch minutach bezruchu,
®
- Istnieje ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła
(szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna z przepisami związanymi z kompatybilnością elektromagnetyczną.
Powyższe nie wyklucza powstawania zakłóceń. Jeżeli zostaną stwierdzone
zakłócenia elektromagnetyczne między waszą latarką a urządzeniami
elektronicznymi, należy wyłączyć ją lub oddalić od wrażliwych urządzeń
elektronicznych (np. detektorów lawinowych, systemów sterowania lotem, sprzętu
komunikacyjnego, medycznego itd.).
Dyrektywa ErP
Zgodna z Dyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych z energią.
- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt nominalny
wiązki skupionej: 15° / szerokiej: 50° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia przed
przedwczesną usterką: 13 000 minimum.
C. Czyszczenie, suszenie
W razie kontaktu z wodą morską wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć latarkę.
Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.
D. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować
akumulator i wyjąć go z latarki (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy). Unikać
całkowitego rozładowania akumulatora. Przechowywać akumulator w suchym
miejscu. Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między
20 a 25° C.
W powyższych warunkach, po 12 miesiącach bez użytkowania, akumulator się
rozładuje.
Zalecamy odłączenie akumulatora podczas transportu latarki pomiędzy każdymi
aktywnościami, by uniknąć przypadkowego włączenia.
E. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie z lokalnymi przepisami.
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 5 - letnią gwarancję (z wyjątkiem akumulatora, który
ma gwarancję dwa lata lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad
materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt: akumulator
naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały
przerabiany i modyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony w wyniku
wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego
produktów.
.
®
E0125500B (080623)
8

Werbung

loading