Herunterladen Diese Seite drucken
Makita 9564P Betriebsanleitung
Makita 9564P Betriebsanleitung

Makita 9564P Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9564P:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
9564P
9565P
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
17
29
42
55
67
79
91
103
116

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9564P

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU 9564P 9565P...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.21 Fig.17 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 9564P 9565P Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Seite 7 (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) 9564P 9565P NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 8 Wear personal protective equipment. SAFETY WARNINGS Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro- priate, wear dust mask, hearing protectors, General power tool safety warnings gloves and workshop apron capable of stop- ping small abrasive or workpiece fragments. WARNING Read all safety warnings, instructions, The eye protection must be capable of stopping...
  • Seite 9 Maintain a firm grip with both hands on the Additional safety warnings specific for cutting-off power tool and position your body and arms operations: to allow you to resist kickback forces. Always Do not “jam” the cut-off wheel or apply exces- use auxiliary handle, if provided, for maxi- sive pressure.
  • Seite 10 Additional Safety Warnings: 23. Before installing a grinding wheel, always check that the blotter part does not have any When using depressed centre grinding wheels, abnormalities such as chips or cracks. be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. 24. Tighten the lock nut properly. Overtightening the wheel can cause breakage and insufficient NEVER USE Stone Cup type wheels with this tightening can cause fluttering.
  • Seite 11 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
  • Seite 12 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the damaged wire wheel brush could increase potential spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. for injury from contact with broken wires. ► Fig.12: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange CAUTION: 4.
  • Seite 13 Installing dust collecting wheel NOTE: A dual purpose wheel can be used for both grinding and cutting-off operations. guard for cutting-off Refer to the "Grinding and sanding operation" for grinding operation, and refer to the "Operation with Optional accessory abrasive cut-off / diamond wheel" for cutting-off With optional accessories, you can use this tool for operation.
  • Seite 14 Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 14 ENGLISH...
  • Seite 15 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 16 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : 9564P 9565P Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm Épaisseur max.
  • Seite 18 (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 19 La vitesse nominale de l’accessoire doit être Déclaration de conformité CE au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant Pour les pays européens uniquement plus vite que leur vitesse nominale peuvent se La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe casser et voler en éclats.
  • Seite 20 12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire Soyez tout particulièrement prudent lorsque en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous vous travaillez dans les coins, sur des arêtes risquez, en coupant ou en accrochant le cordon, vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher.
  • Seite 21 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de aux travaux de tronçonnage : brossage métallique : Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou N’oubliez pas que des fils métalliques se d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas détachent de la brosse même lors de travaux de couper trop profondément.
  • Seite 22 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour- DESCRIPTION DU ner une fois l’outil éteint. 16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et FONCTIONNEMENT humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l’utilisateur. ATTENTION : Assurez-vous toujours que 17.
  • Seite 23 Pose ou retrait du carter de meule Pose ou retrait de la meule à moyeu (pour meule à moyeu déporté, déporté ou du disque à lamelles disque à lamelles, meule flexible, Accessoire en option brosse métallique circulaire/meule AVERTISSEMENT : à tronçonner abrasive, meule Pour l’utilisation d’une meule à...
  • Seite 24 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou contact des fils métalliques cassés de la brosse. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 25 Installation du carter de meule de UTILISATION collecte de la poussière pour le meulage AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- Accessoire en option saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet appliquer une pression adéquate.
  • Seite 26 être effectués par un REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de excessive pour éviter de trop courber les fils lors rechange Makita. de l’utilisation de la brosse métallique à coupelle.
  • Seite 27 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 28 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 29 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: 9564P 9565P Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke...
  • Seite 30 Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 31 Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils EG-Konformitätserklärung müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- Nur für europäische Länder schen Größe können nicht angemessen geschützt Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser oder kontrolliert werden. Bedienungsanleitung enthalten. Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs SICHERHEITSWAR-...
  • Seite 32 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
  • Seite 33 Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Trennschleifbetrieb: Verwenden Sie Schleifpapierscheiben Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe der richtigen Größe. Befolgen Sie die oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das Schnitte zu machen.
  • Seite 34 Verwenden Sie keine getrennten FUNKTIONSBE- Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit großem SCHREIBUNG Lochdurchmesser. 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des am Werkzeug montiert werden soll, achten Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die...
  • Seite 35 Für Werkzeug mit Schutzhaube des MONTAGE Spannhebeltyps Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Hebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Lagergehäuse ausgerichtet sind.
  • Seite 36 Zugang zur Spindel zu ermöglichen. Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Spindel. Schrauben Sie die Topfdrahtbürste auf die Ezynut nach außen weist. Spindel, und ziehen Sie sie mit dem mitgelieferten ►...
  • Seite 37 Montieren einer Rotordrahtbürste Installieren der Staubabsaughaube für Trennarbeiten Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Schneiden von Steinmaterial verwenden. Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist ► Abb.23 das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- chenen Bürstendrähten größer.
  • Seite 38 Betrieb mit Trennschleifscheibe / VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Diamantscheibe niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Sonderzubehör VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz. der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug...
  • Seite 39 Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 39 DEUTSCH...
  • Seite 40 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 41 HINWEIS: *5 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 42 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: 9564P 9565P Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 3,2 mm Spazzola metallica a disco...
  • Seite 43 (L ): (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 44 La velocità nominale dell’accessorio deve Dichiarazione di conformità CE essere almeno pari alla velocità massima indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che Solo per i paesi europei girano più velocemente della loro velocità nomi- La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- nale possono spaccarsi, e i frammenti possono gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Seite 45 12. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la l’utensile nella direzione opposta al movimento del mano o il braccio dell’operatore potrebbero venire...
  • Seite 46 Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni operazioni di troncatura: di spazzolatura metallica: Non spingere forzatamente la mola troncatrice Tenere presente che le setole in filo metallico né applicare una pressione eccessiva. Non vengono scagliate via dalla spazzola anche tentare di realizzare tagli eccessivamente durante il normale funzionamento.
  • Seite 47 14. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup- DESCRIZIONE DELLE portato correttamente. 15. Tenere presente che il disco continua a girare FUNZIONI dopo lo spegnimento dell’utensile. 16. Qualora l’ambiente di lavoro sia estremamente caldo o umido, oppure notevolmente conta- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- minato da polvere conduttiva, utilizzare un...
  • Seite 48 Per utensili dotati di protezione disco MONTAGGIO del tipo con leva a morsetto Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- della freccia. Montare la protezione disco con le spor- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione genze sulla fascia della protezione disco allineate alle elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Seite 49 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile rivolto verso l’esterno.
  • Seite 50 Installazione di una spazzola Installazione della protezione disco metallica a disco per raccolta polveri per la troncatura Accessorio opzionale Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola questo utensile per tagliare materiali in pietra. metallica a disco danneggiata o sbilanciata.
  • Seite 51 Funzionamento con mola ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile troncatrice abrasiva / disco mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare una lesione personale diamantato all’operatore. ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di Accessorio opzionale sicurezza o una visiera durante il lavoro. AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente ATTENZIONE:...
  • Seite 52 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 52 ITALIANO...
  • Seite 53 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 54 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
  • Seite 55 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: 9564P 9565P Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm draadborstel Max.
  • Seite 56 Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 57 Het nominale toerental van het accessoire moet EG-verklaring van conformiteit minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental vermeld op het elektrisch gereedschap. Accessoires Alleen voor Europese landen die met een hoger toerental draaien dan hun nominaal De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als toerental kunnen stuk breken en in het rond vliegen.
  • Seite 58 13. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer Bevestig geen kettingsschijf, gesegmenteerde dia- voordat het accessoire volledig tot stilstand is mantschijf met randopeningen van meer dan 10 mm, gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de of getand zaagblad. Dergelijke bladen leiden vaak tot ondergrond pakken zodat u de controle over het terugslag of verlies van controle over het gereedschap.
  • Seite 59 Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen onder- Let erop dat u de as, de flens (met name de monta- breekt, schakelt u het elektrisch gereedschap uit en gekant) en de borgmoer niet beschadigt. Als deze houdt u dit stil totdat de schijf volledig tot stilstand onderdelen beschadigd raken, kan de schijf breken.
  • Seite 60 23. Alvorens een slijpschijf aan te brengen, controleert Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per u altijd of de tussenschijf geen abnormaliteiten ongeluk wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop vertoont, zoals ontbrekende schilfers en barsten. aangebracht. Om het gereedschap te starten, trekt u de uit-vergren- 24.
  • Seite 61 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de asver- zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar grendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en buiten wijst.
  • Seite 62 Draai de buitenste ring van de Ezynut linksom om hem Een schijfvormige draadborstel los te draaien. aanbrengen OPMERKING: De Ezynut kan met de hand worden losgedraaid wanneer de pijl voor de uitsparing staat. Optioneel accessoire Anders is een borgmoersleutel vereist om de moer los te draaien.
  • Seite 63 De stofbeschermkap voor LET OP: Schakel nooit het gereedschap in doorslijpen aanbrengen terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker. Optioneel accessoire LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei- ligheidsbril of spatscherm. Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap gebruiken voor het doorslijpen van steen.
  • Seite 64 Optioneel accessoire alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- LET OP: Controleer de werking van de draad- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en borstel door het gereedschap onbelast te laten altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 65 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 66 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 67 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: 9564P 9565P Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm Grosor máx.
  • Seite 68 (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 69 El diámetro exterior y el grosor de su acceso- Declaración CE de conformidad rio deberán estar dentro del rango de capaci- dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios Para países europeos solamente de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y La declaración CE de conformidad está...
  • Seite 70 14. No tenga en marcha la herramienta eléctrica Advertencias de seguridad específicas para opera- mientras la trasporta en su costado. Un contacto ciones de esmerilar y de corte: accidental con el accesorio giratorio podrá enredar Utilice solamente tipos de muela que estén sus ropas, y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
  • Seite 71 No recomience la operación de corte en la pieza Asegúrese de que la muela no está haciendo de trabajo. Deje que la muela alcance plena contacto con la pieza de trabajo antes de acti- velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidado- var el interruptor.
  • Seite 72 24. Apriete la contratuerca debidamente. Un apriete Para evitar que el interruptor de palanca pueda ser excesivo de la muela puede ocasionar una rotura y apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca un apretado insuficiente puede ocasionar vibración. de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, apriete la GUARDE ESTAS palanca de desbloqueo hacia el operario y después...
  • Seite 73 3. Brida interior 4. Parte de montaje Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
  • Seite 74 Para aflojar la tuerca Ezynut, gire el anillo exterior de la Instalación del cepillo circular de alambre tuerca Ezynut hacia la izquierda. NOTA: La tuerca Ezynut se puede aflojar a mano Accesorios opcionales siempre y cuando la flecha apunte a la muesca. De PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular lo contrario se necesitará...
  • Seite 75 Instalación del protector de muela PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- con recogida de polvo para cortar mienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación.
  • Seite 76 Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, alambres en copa empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 77 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 78 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 79 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: 9564P 9565P Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda...
  • Seite 80 ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 81 As dimensões da montagem do acessório Declaração de conformidade da CE devem adequar-se às dimensões do hardware de montagem da ferramenta elétrica. Os aces- Apenas para os países europeus sórios que não correspondem ao hardware de A declaração de conformidade da CE está incluída instalação da ferramenta elétrica ficam desequili- como Anexo A neste manual de instruções.
  • Seite 82 16. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de A superfície de esmerilação das rodas com materiais inflamáveis. As faíscas podem incen- centro rebaixado deve estar montada abaixo do plano do bordo de resguardo. Uma roda diar estes materiais. montada incorretamente que sobressai através do 17.
  • Seite 83 Suporte os painéis ou as peças de trabalho Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferra- muito grandes para minimizar o risco da roda menta apenas quando estiver a segurá-la na mão. prender e originar recuo. As peças de trabalho Não toque na peça de trabalho imediatamente grandes tendem a ceder sob o próprio peso.
  • Seite 84 DESCRIÇÃO FUNCIONAL MONTAGEM PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Certifique-se sempre de que a a ferramenta está desligada e com a ficha reti- ferramenta está desligada e com a ficha retirada rada da tomada, antes de proceder a afinações da tomada antes de executar quaisquer trabalhos ou de verificar o funcionamento da respetiva na ferramenta.
  • Seite 85 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no interior na peça reta no fundo do eixo. eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique Instale a roda com centro rebaixado / disco de aba na virado para fora.
  • Seite 86 Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar a escova de arame tipo roda roda diamantada Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A AVISO: Quando utilizar uma roda de corte utilização de uma escova de arame tipo roda danifi- abrasiva / roda diamantada, certifique-se que cada pode aumentar o risco de ferimentos decorren-...
  • Seite 87 Instalar o resguardo da roda de PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta recolha de pó para corte quando estiver em contacto com a peça de traba- lho, pois pode ferir o operador. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu- rança ou um protetor facial durante a operação. Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta para cortar materiais em pedra.
  • Seite 88 ► Fig.28 assistência autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. Limpeza do ventilador de ar A ferramenta e os respetivos ventiladores de ar têm de ser mantidos limpos.
  • Seite 89 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 90 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 91 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: 9564P 9565P Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks. diameter af skiven...
  • Seite 92 Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Seite 93 Målene for tilbehørsmonteringen skal passe EF-overensstemmelseserklæring til målene for monteringsdelen på maskinen. Tilbehør, der ikke passer til maskinens monte- Kun for lande i Europa ringsdele, vil miste balancen, vibrere for meget og EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som kan medføre tab af kontrol. Bilag A i denne brugsanvisning.
  • Seite 94 17. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly- monteret på maskinværktøjet og placeret, så den optimale sikkerhed opnås, således dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning at mindst muligt af skiven vender mod ope- eller stød.
  • Seite 95 Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet snit” i eksisterende vægge eller andre blinde er udført. Det kan blive meget varmt og være områder. Den fremspringende skive kan skære årsag til forbrændinger. gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- Undgå...
  • Seite 96 Montering og afmontering af FUNKTIONSBESKRIVELSE beskyttelsesskærm (til forsænket centerskive, bladdisk, flex- FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen skive, trådskivebørste / slibende er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres afskæringsskive, diamantskive) på maskinen. Aksellås ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen-...
  • Seite 97 Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på ► Fig.12: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4. Spindel spindlen.
  • Seite 98 Montering af trådkopbørste Montering af beskyttelsesskærm til støvopsamling til slibning Ekstraudstyr Ekstraudstyr FORSIGTIG: Anvend ikke en børste, som Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til er beskadiget, eller som ikke er i balance. afhøvling af betonoverflader. Anvendelse af en beskadiget børste kan øge risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt med knæk- FORSIGTIG: Beskyttelsesskærmen til støv-...
  • Seite 99 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
  • Seite 100 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Seite 101 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 102 BEMÆRK: *5 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: 9564P 9565P Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,2 mm Συμβατή συρμάτινη βούρτσα...
  • Seite 104 ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
  • Seite 105 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό Μόνο για χώρες της Ευρώπης εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως από την ονομαστική ταχύτητα τους μπορεί να Παράρτημα...
  • Seite 106 12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι- Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή στρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν συμβεί κλότσημα. Το κλότσημα θα οδηγήσει το το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπεί ή να εμπλακεί...
  • Seite 107 Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλού σκοπού, Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό προφυ- γυαλοχαρτίσματος: λακτήρα για την εφαρμογή που εκτελείται. Αν Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου δεν χρησιμοποιήσετε τον σωστό προφυλακτήρα, σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις μπορεί να μην έχετε τον επιθυμητό βαθμό προ- του...
  • Seite 108 Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το εργαλείο. 13. Για εργαλεία στα οποία πρόκειται να τοποθετη- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το θεί τροχός με οπή με σπείρωμα, σιγουρευτείτε εργαλείο...
  • Seite 109 Τραβήξτε το μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Στη συνέχεια, σφίξτε τον προφυλακτήρα τροχού με τη βίδα στερέωσης. Φροντίστε να σφίξετε τη βίδα με ασφάλεια. Η γωνία ρύθμισης του προφυλακτήρα τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- μπορεί να ρυθμιστεί με το μοχλό. λείο...
  • Seite 110 κίνδυνο τραυματισμού λόγω επαφής με κομμένα και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της τεμάχια συρμάτων της βούρτσας. Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η ► Εικ.12: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Seite 111 Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα και τοποθετήστε το Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού. σχήματος τροχού Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. Εφαρμόστε τον διαμαντοτροχό τύπου κούπας στην Προαιρετικό εξάρτημα εσωτερική φλάντζα και σφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης πάνω στην άτρακτο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Seite 112 Λειτουργία τροχίσματος και ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ λείανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να ► Εικ.24 εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. εξαναγκασμός...
  • Seite 113 καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με συρμάτινη εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης βούρτσα σχήματος κούπας της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της ► Εικ.28 Makita. Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Καθαρισμός ανοιγμάτων...
  • Seite 114 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 115 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 116 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: 9564P 9565P Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça Maks.
  • Seite 117 (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9564P 9565P NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Seite 118 Kişisel koruyucu ekipman kullanın. GÜVENLİK UYARILARI Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları eldiven ve küçük aşındırıcı parçalardan veya iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm koruyabilecek iş...
  • Seite 119 Elektrikli aleti iki elinizle sıkıca kavrayın ve Kesme işlemlerine özgü ek güvenlik uyarıları: vücudunuzun ve kolunuzun duruşunu geri Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya diske aşırı tepme kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme ayarlayın. İlk çalıştırma sırasında geri tepme yapmaya çalışmayın.
  • Seite 120 Ek Güvenlik Uyarıları: 23. Bir taşlama diskini takmadan önce conta kıs- mında kırık veya çatlak gibi hiçbir anormallik Merkezden basmalı taşlama diskleri kullanırsa- olmadığını kontrol edin. nız, mutlaka sadece fiberglas takviyeli diskler kullanın. 24. Kilit somununu düzgün bir şekilde sıkın. Diskin aşırı...
  • Seite 121 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- İsteğe bağlı aksesuar dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- Yan kavrama kolunun (tutamağın) takılması...
  • Seite 122 Hasarlı tel disk fırça kullanılması İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. siyelini arttırabilir. ► Şek.12: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil DİKKAT:...
  • Seite 123 Kesme için toz toplayıcı disk NOT: Bir çift maksatlı disk hem taşlama hem de kesme işlemleri için kullanılabilir. siperinin takılması Taşlama işlem için bkz. “Taşlama ve zımparalama işlemi”, kesme işlemi için bkz. “Aşındırıcı kesme diski İsteğe bağlı aksesuar / elmas disk ile çalışma”. İsteğe bağlı...
  • Seite 124 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve değiş- tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
  • Seite 125 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 126 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885184E990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221006...

Diese Anleitung auch für:

9565p9565pz