Seite 1
Angle Grinder Instruction Manual Winkelschleifer Betriebsanleitung Szlifierka kątowa Instrukcja obsługi Торцевой шлифовальный станок Инструкция по эксплуатации 115 mm 9564CVL 125 mm 9565CVL...
Seite 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
20. Check damaged parts 15. Make sure the abrasive disc or the wheel is not Before further use of the tool, a guard or other part contacting the workpiece before the switch is that is damaged should be carefully checked to turned on.
Seite 7
Switch action (Fig. 5) IF USED AS A GRINDER CAUTION: Removing head cover (Fig. 8 & 9) Before plugging in the tool, always check to see that the CAUTION: switch actuates properly and returns to the “OFF” posi- Always be sure that the tool is switched off and tion when the side of the switch lever is depressed.
When head cover is installed on the tool, remove it with referring to “Removing head cover”. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Noise and Vibration...
15. Ziehen Sie den Netzstecker Verwenden Sie nur Trennscheiben der korrekten Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk- Größe und solche, deren maximale Betriebs- zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer drehzahl mindestens so hoch wie die auf dem und Maschinenwerkzeugen aller Art. Typenschild des Werkzeugs angegebene maxi- 16.
Seite 11
22. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder Drehzahl-Stellrad (Fig. 6) durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads verwenden einen Kurzschlussschalter auf eine der Stufen von 1 bis 5 verstellt werden. (30 mA) zum Schutz des Bedieners. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 5 wird 23.
(Abb. 13 u. 14) Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu Wichtig: gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Eins- Vor der Montage bzw. Demontage der Schleifscheibe tellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten stets sicherstellen, daß der Winkelschleifer ausgeschal- oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher...
Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/ 23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen: HD400, EN50144, EN55014, EN61000. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Direktor MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia Zawsze upewnij się, że urządzenie jest Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego wyłączone i odłączone od zasilania przed i bezpieczniejszego działania. Wykonaj podane wykonywaniem jakichkolwiek prac przy instrukcje celu smarowania wymiany urządzeniu. elementów wyposażenia.
Seite 16
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 6) 22. Jeżeli miejsce pracy jest bardzo ciepłe i wilgotne mocno zanieczyszczone przewodzącym Prędkość obrotów można zmieniać obracając pokrętłem pyłem, używaj przerywacza obwodu (30 mA), aby zmiany prędkości i ustawiając je w określonym zapewnić bezpieczeństwo operatora. położeniu oznaczonym od 1 do 5.
Seite 17
Podczas zakładania lub zdejmowania wyposażenia powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis naciśnij blokadę wałka, aby uniemożliwić obracanie się Makita. wrzeciona. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie naciskaj blokady wałka, kiedy wrzeciono jest w ruchu. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Seite 18
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi standardami standardowych dokumentów: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC i 98/37/EC. CE 2003 Yasuhiko Kanzaki Dyrektor MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
16 Внутренний фланец скорости 11 Вырез 17 Фиксирующий гаечный ключ Винт 12 Нажмите 18 Заверните ТЕХНИТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 9564CVL 9565CVL Шлифовальный диск..............115 мм 125 мм Резьба стержня................M14 –1 Скорость в незагруженном состоянии (мин ) .......2000 – 6800 2000 – 6800 Общая...
Seite 20
12. Закрепите рабочее изделие 20. Проверяйте поврежденные части Перед дальнейшим использованием Используйте зажимы или тиски для крепления инструмента, предохранитель или другая часть рабочего изделия. Это является более должны быть тщательно проверены для безопасным, чем использование Вашей руки, и определения того, что...
Seite 21
Тщательно проверьте нижнюю подушку или 22. Если на рабочем месте очень жарко или режущий диск перед началом эксплуатации влажно, или оно сильно загрязнено на предмет наличия трещин и повреждений. проводящей пылью, используйте Немедленно замените треснувшую или выключатель короткого замыкания (30 мА) поврежденную...
Seite 22
Операция переключения (Рис. 5) • Предохранитель от перегрузки Если инструмент будет использоваться свыше ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: допустимой нагрузки, он остановится Перед подсоединением инструмента всегда автоматически для предохранения двигателя и проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм шлифовального диска. Когда нагрузка снова действует правильно и возвращается в положение возвратится...
Seite 23
Установка или удаление режущего диска с проводиться в уполномоченном центре по утопленным центром (Рис. 13 и 14) техобслуживанию Makita. Важно: Следует всегда быть уверенным, что инструмент выключен и отключен от сети перед установкой или удалением режущего диска. Установите внутренний фланец...
Seite 24
следующими стандартами документов по стандартизации: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, согласно сборникам директив 73/23EEC, 89/336/EEC и 98/37/EC. CE 2003 Ясухико Канзаки Директор MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884312A209...