Herunterladen Diese Seite drucken

BaByliss 2 in 1 Sublim’ Touch ST230E Gebrauchsanweisung Seite 2

Werbung

SVENSKA
NORSK
Vi gratulerar dig till ditt köp av en 2 in 1 Sublim' Touch plattång
Takk for at du har kjøpt en Babyliss 2 in 1 Sublim' Touch
från BaByliss!Mer information om produktens fördelar, råd vid
rettetang!
For å få mer informasjon om fordelene med
användningen och tips från proffs hittar du på vår webbplats:
produktet, kan du lese rådene om bruk av produktet og
www.babyliss.com.
eksperttipsene som du finner på vårt nettsted på Internett:
www.babyliss.com.
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten!
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i
bruk!
De nya Sublim' Touch-plattorna är så mjuka att du kommer att
bli överraskad. Den här silkesmjuka beröringen ger ditt hår en
Du vil bli overrasket over hvor myke de nye Sublim' Touch-platene
överlägsen glans och mjukhet.
er. De vil gi håret ditt enestående glans og en silkeglatt følelse.
PRODUKTEGENSKAPER
PRODUKTEGENSKAPER
1. Platta plattor för plattning/böjda plattor för lockning
1. Flate plater til glatting / buede plater til krølling
2. Professionella plattor med Sublim' Touch beläggning.
1. Profesjonelle plater med Sublim' Touch belegg.
Plattdimensioner: 28mmX100mm
Mål påplatene: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Snabb uppvärmning (200°C)
2. Ceramic Technology : Rask oppvarming (200°C)
4. Temperaturen kan regleras i 5 nivåer på en LED-skärm (130 -
4. Temperaturen regulerbar på LED-skjermen: 5 nivåer (130 -
145 - 160 - 180 - 200°C)
145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Strömbrytare start/stopp – automatiskt stopp
5. På-/av-bryter - automatisk slukking
6. Vridbar sladd
6. Roterende ledning
Observera! När du håller på med plattningen kan du se litet ånga.
Merk! Når du glatter kan det hende du ser litt damp. Dette kan
Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero på att hårtalg, rester
være på grunn av damp fra sebum, rester av hårpleieprodukter
av hårvårdsprodukter (hårspray, balsam etc.) eller överflödigt
(hårspray, etc.) eller overflødig vann fra håret.
vatten avdunstar från håret.
VEDLIKEHOLD
UNDERHÅLL
• Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
• Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
• For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp av en
• Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap på platene.
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick. Skrapa
• Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for best
inte plattorna.
mulig beskyttelse.
• Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du lägger
undan den.
SIKKERHETSANVISNINGER
• ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
eller produktets emballasje kan være farlige. Hold
• OBSERVERA: Produktens polyetylenpåsar eller
disse posene utenfor barns og spedbarns
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör
rekkevidde.
hållas utom räckhåll för barn och spädbarn.
Må ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
De får inte användas i vaggor, barnsängar,
eller lekegrinder. Den tynne filmen kan klebe seg til
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna filmen
nesen og munnen og hindre åndedrettet. En pose
kan täppa till näsan eller munnen och förhindra
er ikke en leke.
andningen. En påse är ingen leksak.
• ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten av
• OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i
håndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere
närheten av tvättställ, badkar, duschar eller andra
som inneholder vann. Hold apparatet tørt.
kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas på
• Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at
torr plats.
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av
• Om apparaten används i ett badrum skall
apparatet kan være farlig selv når apparatet er slått
stickproppen
dras
ur
vägguttaget
efter
av. For å sikre ytterligere beskyttelse anbefales det
användningen. Det är faktiskt så att en vattenkälla
å installere en jordfeilbryter med en utløsestrøm
kan vara farlig även om apparaten är avstängd.
på maksimalt 30 mA i strømkretsen på badet. Be
För ytterligare säkerhet bör den elektriska
installatøren din om råd.
installationen i badrummet vara försedd med en
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
jordfelsbrytare för personsäkerhet som skall vara
• Dersom ledningen er skadet må den byttes av produsenten,
märkt med max. 30 mA. Rådfråga din elinstallatör.
dennes kundeserviceavdeling, eller personer med liknende
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
kvalifikasjoner for å unngå fare.
• Om sladden skadats skall den, för att undvika fara utbytas av
• Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det
fabrikanten, hans kundtjänst eller annan person med liknande
viser tydelige tegn på skade.
kvalifikationer.
• Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på.
• Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller om den
• Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under
visar tecken på skada.
bruk.
• Lämna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till
• Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
elnätet eller i funktion.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
• Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem
• Sørg for å unngå enhver kontakt mellom de varme overflatene
uppstår under användningen.
på apparatet og huden din, spesielt ører, øyne, ansikt og
• Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss
nakke.
får användas.
• Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
• Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet,
innan den rengörs.
eller personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med
• Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
mindre de har mottatt forutgående instruksjon vedrørende
särskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
bruken av apparatet, eller er under passende oppsyn fra en
• Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med
(detta gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental,
barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
är nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
• La apparatet kjøle seg ned før det ryddes bort.
kännedom om apparaten, med undantag för om de kan få
• For å unngå skade på ledningen, unngå å vikle denne rundt
hjälp av person som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som
apparatet og sørg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet
på förhand kan ge instruktioner angående användningen av
ryddes bort.
apparaten. Det är rådigt att se till så att barnen inte leker med
• Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
apparaten.
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
• Låt apparaten kallna innan den ställs undan.
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
• För att undvika att sladden skadas bör den aldrig rullas runt
apparaten. Se också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
då apparaten ställs undan.
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
• Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
• Kast ikke disse produktene sammen med hushold-
(säkerhet för elektriska hushållsapparater).
ningsavfall.
• Bruk systemene for retur og innsamling som
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
er tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte
APPARATER
materialer
resirkuleres
eller
gjenvinnes.
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
• Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
• Använd dig av systemet för återtagning och
uppsamling som finns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan på så vis återvinnas eller
återvärde.
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Kiitos BaByliss 2 in 1 Sublim' Touch-suoristajan hankinnasta!Katso
Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον ισιωτή 2 in 1 Sublim' Touch της
lisätietoja tuotteen eduista, käyttöohjeista ja asiantuntijoiden
BaByliss! Για περισσότερες πληροφορίες για τα πλεονεκτήματα
vinkeistä nettisivultamme: www.babyliss.com.
του προϊόντος, τις οδηγίες χρήσης και τις συμβουλές των
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
ειδικών, μπορείτε να επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας στο
διαδίκτυο: www.babyliss.com.
Uudet Anodilium-pintaiset Sublim' Touch -levyt yllättävät
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
pehmeydellään.
Satiinimainen
pinta
tekee
hiuksistasi
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ennennäkemättömän kiiltävät ja silkinpehmeät.
Οι νέες πλάκες Sublim' Touch θα σας συναρπάσουν για την εξαιρετική
TUOTTEEN OMINAISUUDET
απαλότητά τους. Αυτό το μεταξένιο άγγιγμα θα δώσει στα μαλλιά σας
1. Litteät levyt suoristusta varten / Taivutetut levyt kiharrusta
ασύγκριτη λάμψη και βελούδινη υφή.
varten
2. Ammattilaatuiset levyt Sublim' Touch-pinnoitteella. Levyjen
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
mitat: 28mmX100mm
1. Επίπεδες πλάκες για ίσιωμα / Καμπύλες πλάκες για μπούκλες
3. Ceramic Technology : Nopea kuumeneminen (200°C)
2. Επαγγελματικές πλάκες με επίστρωση Sublim' Touch.
4. Säädeltävä lämpötila LED-näytössä: 5 tasoa (130 - 145 - 160
Διαστάσεις πλακών: 28 χιλιοστά X 100 χιλιοστά
- 180 - 200°C)
3. Ceramic Technology : Ταχεία άνοδος της θερμοκρασίας (200°C)
5. Virtakatkaisin - automaattinen sammutus
4. Ρυθμιζόμενη θερμοκρασία με οθόνη υγρών κρυστάλλων (LED): 5
6. Pyörivä johto
βαθμίδες (130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας – αυτόματη διακοπή
Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta saattaa päästä
6. Περιστρεφόμενο καλώδιο
kevyttä savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita
ei huuhdota pois, hiuslakat jne) jäänteiden haihtumisesta tai
Προσοχή! Σε κάθε χρήση είναι πιθανόν να διαπιστώσετε μια ελαφριά
hiusten kosteudesta.
εκπομπή καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση του
σμήγματος ή στα υπολείμματα των προϊόντων περιποίησης των μαλλιών
HUOLTO
(περιποίηση σε στεγνά μαλλιά, λακ, ...) ή στην υγρασία των μαλλιών.
• Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
• Puhdista levyt pehmeän ja kostean rievun avulla, ilman
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimilaatuisina. Älä raaputa
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
levyjä.
εντελώς.
• Säilytä suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
• Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα υγρό και μαλακό πανί, χωρίς
suojaamiseksi vaurioilta.
απορρυπαντικό, ώστε να διατηρήσετε την άριστη ποιότητα των
πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
TURVALLISUUSOHJEET
• Αποθηκεύετε τον ισιωτή έχοντας τις πλάκες κλειστές για να τις
• VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
προστατέψετε.
jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Niitä ei saa käyttää kehdoissa, lastensängyissä,
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
rattaissa tai vauvojen leikkikehissä. Ohut kalvo voi
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
liimautua nenään ja suuhun ja estää hengittämisen.
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά
Pussi ei ole leikkikalu.
από μωρά και παιδιά.
• VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammeiden,
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά
suihkujen tai muiden vettä sisältävien astioiden
κρεβάτια , στα καροτσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η
yläpuolella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa
λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη μύτη και στο
paikassa.
στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν
• Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se
είναι παιχνίδι.
irti verkkovirrasta käytön jälkeen. Vesipisteen
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε
läheisyys
voi
olla
vaarallinen
silloinkin,
νιπτήρες, μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που
kun
laite
on
sammutettuna.
Vikavirtasuoja
περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Paremman
μέρος.
turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
• Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
asentaa
kylpyhuoneen
virransyöttöpiiriin
μπάνιο, φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά
määrätyn enintään 30mA:n käyttövaihtovirran
τη χρήση. Η εγγύτητα με το νερό μπορεί να είναι
differentiaalirele. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Για να εξασφαλίσετε συμπληρωματική προστασία,
• Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
συνιστάται στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο
valmistajan myynninjälkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
να τοποθετηθεί μια διάταξη προστασίας ρεύματος
vastaava pätevyys riskien välttämiseksi.
διαρροής (RCD) με ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας
• Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi
που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Συμβουλευτείτε τον
vaurioitunut.
ηλεκτρολόγο σας.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai
• Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
laitteen ollessa toiminnassa.
• Εάν το καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
• Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos käytön aikana
κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
ilmenee ongelmia.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή όταν παρουσιάζει
• Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
• Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen sekä
φανερά σημάδια φθοράς.
ennen puhdistamista.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα
• Vältä laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
ή όταν είναι αναμμένη.
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
• Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
προβλήματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης.
lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai
• Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
συνιστώνται από την BaByliss.
käytöstä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyttö tapahtuu
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν την
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
καθαρίσετε.
tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla. Lapsia on
• Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε επαφή των ζεστών επιφανειών
valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
της συσκευής με το δέρμα σας και ιδιαίτερα με τα αυτιά σας, τα μάτια
• Anna
laitteen
jäähtyä
ennen
sen
siirtämistä
σας, το πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
säilytyspaikkaansa.
• Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι σωματικές,
• Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, älä kierrä sitä laitteen
πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες, ή από
ympärille, äläkä säilytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν, εκτός εάν
• Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί να φροντίσει
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden
για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα
παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
LOPUTTUA
• Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη
Kaikkien
eduksi
ja
aktiiviseen
yhteisölliseen
συσκευή. Φροντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να
ympäristönsuojeluun osallistumisen tärkeydestä :
το διπλώνετε.
• Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
• Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των
• Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja
οδηγιών 04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK
keräysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan
(ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
kierrättää tai hyödyntää uusiokäyttöön.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ
ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική
προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
• Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
• Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής
που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα υλικά μπορούν
να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
MAGYAR
POLSKI
Köszönjük, hogy BaByliss 2 in 1 Sublim' Touch hajsimítót
Dziękujemy za zakup prostownicy 2 in 1 Sublim' Touch firmy
vásárolt!
A
termék
előnyeivel
kapcsolatos
további
BaByliss!
Szczegółowe informacje na temat właściwości
tájékoztatásokat, használati tanácsokat és szakmai fogásokat
produktu, porady dotyczące użytkowania oraz wskazówki
internetes honlapunkon találhat: www.babyliss.com.
ekspertów znajdują się na naszej stronie internetowej:
www.babyliss.com.
Olvassa el figyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
Az új Sublim' Touch hajsimító meglepő, rendkívüli lágysággal
rendelkezik. Ettől a selymes érintéstől válik haja csillogóvá és
Nowe płytki Sublim' Touch zaskoczą Cię swą niebywałą
egyedülállóan selymessé.
łagodnością. Ten satynowy dotyk nada Twoim włosom
niezrównany blask i jedwabistość.
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Lapos simítólapok / ívelt lapok a hullámosításhoz
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
2. Professzionális lapok Sublim' Touch bevonattal.
1. Płytki płaskie do prostowania / płytki wygięte do lokowania
A lapok mérete: 28mmX100mm
2. Profesjonalne płytki z powłoką Sublim' Touch.
3. Ceramic Technology : Gyors felmelegedés (200°C)
Wymiary płytek: 28mmX100mm
4. Állítható hőmérséklet LED kijelzővel: 5 fokozat (130 - 145 -
3. Ceramic Technology : Szybkie nagrzewanie (200°C)
160 - 180 - 200°C)
4. Regulowana temperatura na wyświetlaczu LED: 5 poziomów
5. Indító/leállító kapcsoló - önműködő leállás
(130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
6. Forgó tápvezeték
5. Przełącznik włącz/wyłącz – wyłączanie automatyczne
6. Obrotowy przewód
Figyelem! Minden simítás alkalmával enyhe füstképződés
előfordulhat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása vagy
Uwaga! W trakcie każdego prostowania, może wydobywać się
hajápolószer-maradvány (öblítés nélküli hajpakolás, lakk stb.),
delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
vagy a haj nedvessége következtében.
pozostałości produktu do pielęgnacji włosów (odżywka bez
spłukiwania, lakier, ...) lub resztek wilgoci zawartej we włosie.
KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg teljesen
KONSERWACJA
lehűl.
• Wyłączyć aparat z sieci elektrycznej, pozostawiając do
• Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a lemezeket,
całkowitego ostygnięcia.
hogy megtartsák optimális minőségüket. Ne dörzsölje a
• Wyczyścić płytki delikatną, zwilżoną szmatką, bez detergentu,
lemezeket.
w celu zachowania ich optymalnych właściwości. Nie skrobać
• Megóvása érdekében a hajkisimítót összezárt lemezekkel kell
powierzchni płytek.
tárolni.
• Chować żelazko zawsze ze złożonymi płytkami w celu ich
ochrony.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• FIGYELEM: a készüléket tartalmazó polietilén
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
zacskók vagy a készülék csomagolása veszélyes
• UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
lehet. Tartsa ezeket a zacskókat csecsemőktől és
jego opakowanie mogą być niebezpieczne.
gyermekektől.
Torebki
należy
przechowywać
w
Ne használja őket bölcsőben, gyermekágyban,
niedostępnym dla dzieci.
babakocsiban vagy járókában. A vékony fólia
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek dzie-
rátapadhat az orra és a szájra és meggátolhatja a
cięcych, wózków lub kojców dla dzieci. Cienka folia
légzést. A zacskó nem játékszer.
może przykleić się do nosa lub ust i uniemożliwić
• FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád,
oddychanie. Torebka nie jest zabawką.
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény
• UWAGA: nie używać nad lub w pobliżu umywalek,
fölött
vagy
közelében.
Tartsa
szárazon
a
wanien,
kabin
prysznicowych
lub
készüléket.
zbiorników z wodą. Dbać, aby urządzenie było
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, ügyeljen
suche.
arra, hogy húzza ki a konnektorból használat
• Jeżeli urządzenie używane jest w łazience,
után. Vízforrás közelsége ugyanis még akkor is
należy pamiętać o wyjęciu wtyczki z prądu,
veszélyes lehet, ha a készülék ki van kapcsolva.
gdy nie jest już potrzebne. Bliskość wody
Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
może
być
bardzo
niebezpieczna,
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-
wtedy gdy urządzenie jest wyłączone. Aby
működtetésű megszakító telepítését a fürdőszobát
zapewnić dodatkowe zabezpieczenie instalacji,
ellátó áramkörre.
Kérjen tanácsot a beépítést
układ elektryczny zasilający łazienkę należy
végző szakembertől.
zabezpieczyć wyłącznikiem różnicoprądowym
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
(DDR) o znamionowym prądzie różnicowym
• Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, garanciális szolgálatának
nieprzekraczającym 30 mA. Poprosić o poradę
vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell
elektryka.
kicserélnie.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Ne használja a készüléket, ha leesett vagy sérülések nyomai
• Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę
láthatók rajta.
należy zlecić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva
specjaliście, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
vagy be van kapcsolva.
• Nie używać urządzenia, który uległ uszkodzeniu lub upadł na
• Húzza ki azonnal a hálózatból, ha a használat közben probléma
ziemię.
merül fel.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
• Jeżeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urządzenia,
• Minden használat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból
należy je natychmiast wyłączyć.
a készüléket.
• Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék meleg felületei ne érjenek
• Po użyciu i przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie z prądu.
hozzá bőréhez, különösen füléhez, szeméhez, arcához és
• Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia, a w
nyakához.
szczególności uważać by nie dotknąć gorącym urządzeniem
• Ez a készülék nem csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
uszu, oczu, twarzy i szyi.
képességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
személyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve
również dzieci) z ograniczeniem fizycznym, czuciowym lub
akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
umysłowym, nie posiadające doświadczenia lub wiedzy,
vagy a készülék használatára vonatkozó előzetes utasításait
chyba że zostały, na początku, przyuczone i poinstruowane w
követve használják. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za
játsszanak a készülékkel.
ich bezpieczeństwo. Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły
• Hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt eltenné.
się urządzeniem.
• A vezeték sérülésének elkerülése érdekében ne csavarja a
• Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
készülék köré és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa
• Aby nie uszkodzić przewodu, nie należy go nawijać wokół
meg, amikor elteszi.
urządzenia, a chowając go uważać by nie był skręcony lub
• Ez a készülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses
zgięty.
kompatibilitás) és a 04/108/EK (elektromos háztartási
• Urządzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
készülékek
biztonsága)
irányelvekben
javasolt
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/
szabványoknak.
WE (Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLET-
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
TARTAMUK VÉGÉN
ELEKTRONICZNE
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös aktív
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na
részvétel érdekében:
rzecz ochrony środowiska:
• Ne dobja ki ezeket a termékeket a háztartási
• Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
hulladékokkal együtt.
• Stosować
systemy
odzyskiwania
i
• Vegye igénybe az országában rendelkezésére
odpadów dostępne w kraju. Niektóre materiały
álló visszavételi és begyűjtő rendszereket. Egyes
mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
anyagok így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthatók
lehetnek.
ČESKY
РУССКИЙ
Zakoupili jste si žehličku na vlasy 2 in 1 Sublim' Touch
Благодарим вас за покупку аппарата для разглаживания волос
od BaByliss a my vám za to děkujeme! Pro více informací
2 in 1 Sublim' Touch от BaByliss! Более полную информацию о
týkajících se výhod tohoto výrobku, pokynů k používání a
преимуществах этого товара, советы о том, как пользоваться
tipů expertů použijte naše webové stránky www.babyliss.
аппаратом, а также мастерские приемы экспертов вы найдете на
com.
нашем сайте: www.babyliss.com.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
ДО
ТОГО,
КАК
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ
АППАРАТОМ,
pokyny!
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
Nové destičky Sublim' Touch vás překvapí svou extrémní
Новые пластины Sublim' Touch удивят вас своей исключительной
jemností. Tento saténový dotek dodá vašim vlasům lesklost a
нежностью. Их атласное прикосновение придаст вашим волосам
nesrovnatelnou péči.
несравнимый блеск и шелковистость.
VLASTNOSTI VÝROBKU
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Ploché destičky pro vyhlazení / Zahnuté destičky pro tvorbu
1. Плоские пластины для разглаживания / Изогнутые пластины для
vln
укладки волос локонами
2. Profesionální destičky s povrchovou úpravou Sublim' Touch.
2. Профессиональные пластины с покрытием Sublim' Touch. Размеры
Rozměry destiček: 28mmX100mm
пластин 28ммX100мм
3. Ceramic Technology : Rychlé zahřátí (200°C)
3. Ceramic Technology : Быстрый разогрев (200°C)
4. Nastavitelná teplota na LED obrazovce: 5 úrovní (130 - 145
4. Регулируемая температура со светодиодным экраном LED : 5 уровней
- 160 - 180 - 200°C)
(130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Vypínač zapnuto/vypnuto - automatické zastavení
5. Переключатель вкл./выкл. – автоматическая остановка
6. Otočná šňůra
6. Вращающийся шнур
Poznámka! Při narovnávání můžete pozorovat páru. Nemusíte
Внимание! При каждом разглаживании возможно появление
se však znepokojovat, může docházet k vypařování kožního
небольшого количества дыма. Это может быть вызвано
mazu, zbytků vlasových přípravků (vlasové péče, laku na vlasy,
испарением кожного жира или остатков препаратов для ухода
atd.)nebo zbytkové vody, která se vypařuje z vašich vlasů.
за волосами (средство для ухода без ополаскивания, лак, ...), либо
влаги, которая содержится в волосах.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
УХОД
• Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita.
• Почистите пластины с помощью влажной мягкой тряпочки, без
Destičky neseškrabávejte.
моющих средств, чтобы предохранить оптимальное качество
• Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou
tak chráněny.
пластин. Пластины не следует скрести.
• Храните аппарат с закрытыми пластинами, это предохраняет их от
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
повреждений.
• UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylénu, ve kterých
miejscu
je přístroj uložen, stejně tak jako jeho obal,
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
mohoubýt nebezpečné. Sáčky uchovávejte
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в
mimo dosah miminek a dětí. Nepoužívejte je v
которые уложен сам аппарат или его упаковка, могут
kolébkách, dětských postýlkách, kočárcích nebo
представлять опасность. Пакеты должны находиться
dětských ohrádkách. Jemná fólie se může nalepit
вне доступа младенцев и детей.
na nos a na ústa a zabránit dýchaní. Sáček není
Не используйте пакеты в колыбелях, детских кроватях,
hračka.
innych
колясках или манежах для детей. Тонкая пленка может
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti
приклеиться к носу и ко рту и воспрепятствовать
umyvadel, van, sprch nebo jiných nádob
дыханию. Пакет – не игрушка.
obsahujících vodu. Přístroj udržujte suchý.
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом над
• V případě, že používáte přístroj v koupelně,
или по близости с умывальником, ванной, душем или
nezapomeňte ho po použití vypojit ze sítě.
любой другой емкостью, содержащей жидкость.
Blízkost zdroje vody totiž může být nebezpečná
nawet
Содержите аппарат в сухом состоянии.
a to i tehdy, je-li přístroj vypnutý.
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné
• Если вы применяете аппарат в ванной комнате,
его обязательно следует отключить от сети после
kapaliny.
того, как вы закончили пользоваться им. Дело в том,
• Je-li přívodní šňůra poškozena, je nutno ji nechat
vyměnit u výrobce, v jeho servisním středisku
что близость источника воды может представлять
nebo osobami s příslušnou kvalifikací, aby se
опасность даже в том случае, когда аппарат
zabránilo vzniku nebezpečí.
выключен, но не отключен от сети. Для обеспечения
• Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
дополнительной защиты в электрической сети ванной
zjevné stopy poškození.
комнаты
рекомендуется
установить
• Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený do sítě
остаточного
дифференциального
nebo zapnutý.
автоматический предохранитель, дифференциальный
• V případě problémů během používání přístroj okamžitě
ток функционирования которого не превышает 30 mA.
odpojte ze sítě.
Обратитесь за консультацией к профессиональному
• Používejte pouze příslušenství doporučené firmou BaByliss.
электрику.
• Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
• Dbejte na to, aby nedošlo k žádnému kontaktu teplých ploch
• Если электрический шнур поврежден, во избежание опасности
přístroje s pokožkou, zejména uší, očí, obličeje a krku.
его должен заменить изготовитель, гарантийная служба либо
• Tento přístroj nemá být používán osobami (včetně dětí), které
специалист, имеющий соответствующую квалификацию.
mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti
• Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные следы
ani osobami bez zkušeností nebo znalostí, s výjimkou
повреждений.
situace, kdy jsou pod dohledem osoby zodpovědné za
• Не оставляйте без присмотра включенный или подсоединенный
jejich bezpečnost nebo pokud byly touto osobou předem
к сети аппарат.
poučeny o používání přístroje. Děti je třeba hlídat a zajistit,
• Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают проблемы
aby si s přístrojem nehrály.
• Před uklizením nechte přístroj vychladnout.
в процессе его применения.
• Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Dbejte na to, aby
• Пользуйтесь только теми аксессуарами, которые рекомендованы
před uložením nebyla zkroucená a přeložená, aby se
BaByliss.
nepoškodila.
• После каждого применения и перед тем, как почистить аппарат,
• Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených
отключайте его от сети.
směrnicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a
• Следует избегать прикосновения нагретых поверхностей
06/95/ES (bezpečnost domácích elektrospotřebičů).
аппарата к коже, в особенности на ушах, глазах, лице и шее.
• Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
(включая детей), физические, сенсорные или интеллектуальные
V zájmu nás všech a ve snaze aktivně se podílet na společné
возможности которых ограничены, а также лицами, не
ochraně životního prostředí:
имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением тех
• Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
ситуаций, когда за ними обеспечено наблюдение со стороны
• Využívejte systémy likvidace a sběru, které jsou ve
лица, ответственного за их безопасность, либо когда они были
vaší zemi k dispozici. Některá zařízení mohou být
предварительно проинструктированы по вопросам пользования
recyklována nebo znovu zhodnocena.
аппаратом. Необходимо проследить за тем, чтобы дети не играли
с аппаратом.
zbiórki
• Дайте аппарату остыть перед тем, как убрать его на хранение.
• Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его вокруг
аппарата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в положении
без перекручивания и заломов.
• Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в директивах
04/108/EC (электромагнитная совместимость) и 06/95/EC (безопас-
ность электробытовых приборов).
TÜRKÇE
Bir BaByliss 2 in 1 Sublim' Touch düzleştirici satın aldınız,
teşekkür ederiz ! Ürünün avantajları konusunda daha fazla
bilgi ve uzmanların önerileri için, internet sitemize şu adresten
ulaşabilirsiniz : www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
СЛЕДУЕТ
Yeni Sublim' Touch plakalar, büyük yumuşaklıkları ile sizleri
şaşırtacaktır. Bu saten tuşe saçlarınıza eşsiz bir parlaklık ve ipeksi
görünüm verecektir.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Düzleştirmek için düz plakalar / Dalgalı olarak şekillendirmek
için eğik plakalar
2. Sublim' Touch kaplamalı profesyonel plakalar.
Plakaların boyutları: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Hızlı ısınma (200°C)
4. LED ekranla ayarlanabilir sıcaklık: 5 seviye (130 - 145 - 160 -
180 - 200°C)
5. Açma /kapama düğmesi – otomatik olarak durur.
6. Döner kablo
Dikkat! Her düzleştirme esnasında, hafif bir duman çıkabilir. Bu
saçlardaki yağların ve saç bakım ürünlerinin (durulamasız bakım
ürünleri, briyantin, ...) buharlaşmasına veya saçın hala nemli
olmasına bağlı olabilir.
BAKIM
• Cihazın fişini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
• Plakaların kalitesinin en iyi şekilde korunması için plakaları
nemli, çok yumuşak ve deterjansız bir bez yardımı ile temizleyin.
Plakaları kazımayın.
• Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar sıkıştırılmış
olarak kaldırın.
GÜVENLİK TALİMATLARI
• DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen
poşetler ve ürünün ambalajı tehlikeli olabilirler.
Poşetleri çocukların ve bebeklerin erişemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya
bebek oyun parkları içerisinde kullanmayınız. İnce
film burna veya ağza yapışabilir ve nefes almayı
engelleyebilir. Bir poşet bir oyuncak değildir.
• DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya su
dolu
haznelerin
üzerinde
veya
yakınında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında
fişini elektrik prizinden çekin, çünkü suyun
yakınında olması cihaz kapalı iken bile bir tehlike
oluşturabilir. Tesisat üzerinde ilave bir koruma için,
banyoya giden elektrik devresine 30 mA aşmayan
bir çalışma diferansiyel akım koruma tertibatı (DDR)
takılması önerilmektedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
• Eğer elektrik kablosu hasar görmüş ise, her türlü riski önlemek
amacıyla kablonun üretici, satış sonrası servis veya benzer
nitelikte bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
• Eğer cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
• Cihazın fişi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz
устройство
bırakmayınız.
• Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal
тока,
или
prizden çekiniz.
• BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar
kullanmayınız.
• Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın
fişini elektrik prizinden çekin.
• Cihazın sıcak yüzeylerinin cildinizle ve özellikle kulaklarınız,
gözleriniz, yüzünüz ve ensenizle temas etmemesine dikkat
ediniz.
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan,
ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar
da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi
altında ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş
kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim
altında tutulması tavsiye edilir.
• Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
• Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu bükmeden veya katlamadan kaldırmaya
özen gösteriniz.
• Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.

Werbung

loading