Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DE
Gebrauchsanweisung
CS
Návod k použití
SL
Priročnik za uporabo
HR
Priručnik za uporabo
SV
Bruksanvisning
DA
Brugsanvisning
FI
Käyttöohjeet
NO
Instruksjonsbok
Kullanim kilavuzu
TR
ES
Manual de instrucciones
IT
Manuale di istruzioni
FR
Manuel d'utilisation
EN
Operator's manual
HU
Használati utasítás
ET
Kasutusjuhend
LV
Operatora rokasgrāmat
SR
Priručnik sa uputstvima
BG
Упътване за употреба
NL
Gebruikershandleiding
PL
Instrukcje obsługi
RU
Pуководство с инструкциями
BS
Uputstvo za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovas
Návod na použitie
SK
GBWÖ 46
GBWÖ 46R
Handgeführter Rasenmäher
Sekačka se stojící obsluhou
Kosilnica za stoječega delavca
Kosilica sa vozačom koji hoda
Gräsklippare med operatör till fots
Plæneklipper til gående fører
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri
Gressklipper for gående fører
Yaya kumandalı çim biçme makinesi
Cortadora de pasto con conductor de pie
Rasaerba con operatore a piedi
Tondeuse à conducteur marchant
Pedestrian controlled lawnmower
Lábbal szabályozható fűnyíró
Seisva juhiga muruniitja
Stumjama zāliena pļaujmašīna
Kosilica sa vozačem na nogama
Kосачка с изправен оператор
Lopend bediende grasmaaier
Kosiarka z operatorem chodzącym
Газонокосилка с пешеходным управлением
Kosilica za travu na guranje
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi
Kosačka so stojacou obsluhou

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gardol GBWO 46

  • Seite 1 GBWÖ 46 GBWÖ 46R Gebrauchsanweisung Handgeführter Rasenmäher Návod k použití Sekačka se stojící obsluhou Priročnik za uporabo Kosilnica za stoječega delavca Priručnik za uporabo Kosilica sa vozačom koji hoda Bruksanvisning Gräsklippare med operatör till fots Brugsanvisning Plæneklipper til gående fører Käyttöohjeet Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri Instruksjonsbok...
  • Seite 2   VAŽNO:  Pažljivo  pročitati  uputsva  koja  se  nalaze  u  knjižici  motora,  prije  nego  prvi  put  startate  motor.  PAŽNJA!    P rekontrolisati nivo ulja prije startanja.   SVARBU: Prieš paleisdami variklį veikti pirmą kartą, atidžiai perskaitykite variklio knygelės nurodymus. DĖMESIO!  Prieš jungiant patikrinkite alyvos lygį.   DÔLEŽITÁ INF.: Pred prvým použitím motora si pozorne prečítajte pokyny uvedené v návode na použitie motora.    U POZORNENIE! Pred prvým naštartovaním motora skontrolujte hladinu oleja. GBWO 46 = NTL 484 W GBWO 46 R = NTL 484 W TR...
  • Seite 3 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............ČESKY - Překlad původního návodu k používání ..............SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ................. HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ..................SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ............. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ................
  • Seite 4 3.1a 3.1b...
  • Seite 5 6 mm...
  • Seite 6 42. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt. 43. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen.
  • Seite 7 Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy ..db(A) 79,9 IDENTIFIKACIJSKA  PLOČICA  I  SASTAVNI  DIJELOVI  – Nejistota měření ..........db(A) STROJA Úroveň naměřeného akustického výkonu ..db(A) 93,8 1. Razina zvučne snage – Nejistota měření ..........db(A) 2. Oznaka sukladnosti 3.
  • Seite 8 43. Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller händer i knivhuset. Dra ut tändstiftets huv och läs instruktio- nerna före varje underhållningsarbete eller reparation. 44. Endast för gräsklippare med elmotor 45. Endast för gräsklippare med elmotor Maximala värden för buller och vibrationer Ljudtrycksnivå...
  • Seite 9 Maksimale værdier for støj og vibrationer Lydtryksniveau ved brugerens ører ....db(A) 79,9 IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER – Usikkerhed ved målingen ......db(A) 1. Lydnivå i henhold Målt lydeffektniveau ..........db(A) 93,8 2. Typegodkjennelse – Usikkerhed ved målingen ......db(A) 3. Produksjonsår 4. Gressklippertype Garanteret lydeffektniveau ........db(A) 5.
  • Seite 10 43. Kesim tehlikeleri. Bıçaklar hareket halinde. Bıçak yuvası- nın içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayınız. Her hangi bir onarım veya bakım işleminden önce, buji başlığını çıkarın ve talimatları okuyun. 44. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için. 45. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için. Maksimum gürültü değerleri ve titreşimler ...
  • Seite 11 Valores máximos de ruido y vibraciones Nivel de presión acústica en el oído del operador db(A) 79,9 ETIQUETTE  D’IDENTIFICATION  ET  COMPOSANTS  DE  LA  – Incertidumbre de medida ........ db(A) MACHINE Nivel de potencia acústica medido ..... db(A) 93,8 1. Niveau de puissance acoustique – Incertidumbre de medida ......db(A) 2.
  • Seite 12 43. Danger of cutting. Blades in movement. Do not put hands or feet near the blades. Remove the spark plug lead and read instructions before carrying out any repair or mainte- nance. 44. Only for electric lawnmowers. 45. Only for electric lawnmowers. Maximum noise and vibration levels Operator ear noise pressure level .......
  • Seite 13 A maximális zajszint­ és vibrációértékek A kezelői állásnál mért hangnyomásszint ... db(A) 79,9 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS – Mérési bizonytalanság ........db(A) 1. Skaņas intensitātes līmenis Mért zajteljesítmény szint ........db(A) 93,8 2. Atbilstības marķējums saskaņā – Mérési bizonytalanság ........db(A) 3. Izgatavošanas gads 4. Pļaujmašīnas tips Garantált zajteljesítmény szint ......
  • Seite 14 43. Rizik od posekotina. Sečiva u pokretu. Nikada ne stav- ljati ruke ili noge unutar sedišta za sečiva. Skinuti poklopac svećice i pročitati uputsvo pre nego što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili popravke. 44. Samo za kosilicu sa električnim motorom. 45.
  • Seite 15 Максимални стойности на шум и вибрации Ниво на звуково налягане, измерено на ухотона оператор db(A) 79,9 TABLICZKA  IDENTYFIKACYJNA  I  WYKAZ  SKŁADNIKÓW    – Несигурност при измерване ......db(A) MASZYNY Измерено ниво на звукова мощност....db(A) 93,8 1. Poziom mocy akustycznej – Несигурност при измерване ......db(A) 2.
  • Seite 16 пользоваться газонокосилкой. 42.    О пасность  выбросов.  При пользовании удалить людей из рабочей зоны. 43.    В нимание:  Опасность  порезов.  Движущиеся ножи. Не вставлять руки или ноги внутрь выемки для ножей. Отсоединить колпачок свечи и прочесть инструкции до выполнения каких-либо операций по техобслуживанию или...
  • Seite 17 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Razina zvučnog pritiska na uhu radnika ..... db(A) 79,9 IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA  – Mjerna nesigurnost .......... db(A) 1. Úroveň akustického výkonu Izmjerena razina zvučne snage ......db(A) 93,8 2. Značka zhody výrobku – Mjerna nesigurnost .......... db(A) 3. Rok výroby 4. Druh kosačky Izmjerena razina zvučne snage ......
  • Seite 18 un gen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des  A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Seite 19 GEBRAUCHSANLEITUNG Grasmähen •    B ei einem Auffangsack mit Anzeigevorrichtung des Inhalts  Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die  (falls  vorgesehen):  während der Arbeit, bei sich drehendem entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. Messer, bleibt der Anzeiger angehoben, damit der Sack das gemähte Gras aufnehmen kann; wenn er sich absenkt bedeutet ANMERKUNG - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen im dies, dass der Sack sich gefüllt hat und geleert werden muss.
  • Seite 20: Bei Den Angetriebenen Modellen Wird Die Korrekte

    Weiterentwicklung des Produkts könnten die oben genannten Messer im Laufe der Zeit durch andere ersetzt werden, die gleiche Eigenschaften der Austauschbarkeit und Betriebssicherheit aufwei- sen. Das Messer (2) mit dem Code und der Markierung dem Boden zugewandt wieder montieren und dabei wie auf der Abbildung gezeigt vorgehen.
  • Seite 21: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a pře ná šením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do úplné- DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ ho zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo nespráv-  A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ ně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a o chran ného krytu.
  • Seite 22: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Sečení trávy •    V   případě  sběrného  koše  se  zařízením  na  signalizaci  Informace  ohledně  motoru  a  akumulátoru  (je­li  součástí)  jeho  obsahu  (je­li  součástí):  Během práce s nožem v si přeč  t ěte v příslušných návodech k použití. pohybu zůstane signalizátor zvednutý, dokud je koš schopen přijímat posekanou trávu;...
  • Seite 23 obdobnými vlastnostmi, vzájemné zaměnitelné a s bezpečným použitím. Proveďte zpětnou montáž nože (2) s kódem a označením obrácenými směrem k terénu, podle postupu uvedeného na obrázku. Dotáhněte centrální šroub (1) dynamometrickým klíčem, nastaveným na 35-40 Nm. U modelů s pohonem, správného napnutí řemene se dosáhne prostřednictvím matice (1), dokud nebude dosaženo uvedené...
  • Seite 24: Varnostni Predpisi

    11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- VARNOSTNI PREDPISI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do se že previsokega števila obratov. 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopi-  A) ZAGON te priključek prenosa na kolesa.
  • Seite 25 označevalec dvignjen dokler vreča še lahko sprejema NAVODILA ZA UPORABO pokošeno travo; ko se spusti, pomeni, da je vreča polna in jo je treba sprazniti. Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pri  p a  d a­ jo  č a priročnika z navodili. NASVETI ZA VZDRŽEVANJE TRAVNIKA OPOMBA - Skladnost med povezavami v besedilu in u strez ni mi Vsaka vrsta trave ima različne značilnosti in so zato potrebni slikami (na straneh 2 - 3), je nakazana s številko, ki stoji pred raz lični načini za vzdrževanje travnika;...
  • Seite 26 na dobimo s pomočjo matice (1), dokler ne dosežemo navedene mere (6 mm).  5. VAROVANJE OKOLJA Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in v korist okolja v katerem živimo. – Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov. –...
  • Seite 27 pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST  11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI ne ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.  A) OSPOSOBLJAVANJE 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora tre ba isključiti spojnicu prijenosa kotača.
  • Seite 28 UPUTE ZA UPORABU Košenje trave •    U   slučaju  košare  za  skupljanje  sa  signalizatorom  Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte od  g o­ sadržaja  (ako  postoji): za vrijeme rada, dok je nož u va  r a  j uće priručnike. pokretu, signalizator ostaje podignut sve dok košara može primati pokošenu travu; kad se spusti, znači da se košara NAPOMENA ...
  • Seite 29 Ponovno sastavite nož (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute prema tlu, slijedom koji je prikazan na slici. Zategnite središnji vijak (1) pomoću moment ključa sa silom od 35-40 Nm. Kod modela s vučnim pogonom, pravilno zatezanje remena vrši se pomoću matice (1), sve dok se ne postigne ozna- čena mjera (6 mm).
  • Seite 30: Säkerhetsföreskrifter

    utan uppsamlare eller stenskydd. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett BÖR FÖLJAS NOGA alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång.  A) BRUKSANVISNING 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från kniven.
  • Seite 31 ANVÄNDNINGSREGLER Gräsklippning •    M ed uppsamlingspåse med nivåvakt för påsens innehåll  Läs  motsvarande  instruktionsböcker  för  motorn  och  bat­ (i förekommande fall): klippt gräs; när den sänks betyder det teriet (i förekommande fall). att påsen är full och måste tömmas. ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i texten och respektiva figurer (på sidorna 2 - 3) anges av siffran framför varje avsnitt.
  • Seite 32 Montera kniven (2) med koden och markeringen vända mot marken. Följ sekvensen som anges i figuren. Dra åt den mittre skruven (1) med en momentnyckel inställd på 35-40 Nm. På modeller med dragkraft, ställs rätt spänning av rem- men in med hjälp av muttern (1), tills indikerat mått (6 mm) upp- nåtts.
  • Seite 33 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. SIKKERHEDSFORSKRIFTER omdrejningstal må ikke hæves. BØR FØLGES NØJE 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas-  A) GENERELLE RÅD sende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start.
  • Seite 34 BRUGSANVISNINGER   Plæneklipning • Ved  opsamlingspose  med  tilstandsignal  (findes  ikke  i  Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin­ alle modeller): under arbejdet, mens kniven er i bevægelse, des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. forbliver tilstandsignalet løftet, så længe posen er i stand til at tage imod det klippede græs. Når tilstandsignalet er sænket, BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i teksten er posen fuld og skal tømmes.
  • Seite 35 ber hvad angår ombyttelighed og funktionssikkerhed. Montér kniven (2) med koden og afmærkningen, der vender mod jorden. Følg rækkefølgen som vist i figuren. Fastspænd den midterste skrue (1) ved hjælp af en moment- nøgle justeret ved 35-40 Nm. I modellerne med drivrem opnås den korrekte spænding ved hjælp af møtrikken (1) indtil man får den angivne afstand (6 mm).
  • Seite 36 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aika- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT na, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljetetaan työalueille ja sieltä pois. NOUDATA TARKASTI 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai  A)  KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Seite 37 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Ruohon leikkuu •    K un  kyseessä  on  keräyssäkki  sisällön  ilmaisulaitteella  Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje­ (jos varusteena): työskentelyn aikana, terän liikkuessa, ilmai- kirjat. sin pysyy nostettuna niin kauan, että säkki pystyy vastaanotta- maan leikattua ruohoa. Kun säkki laskeutuu tarkoittaa se, että HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien säkki on täynnä...
  • Seite 38 Asenna terä (2) paikalleen siten, että koodi ja merkintä tulevat maata kohti, kuvassa näkyvän työjärjestyksen mukaisesti. Kiinnitä keskusruuvi (1) dynamometrisella avaimella, joka on kalibroitu arvoon 35-40 Nm. Vetomalleissa hihnan kireys säädetään mutterista (1) haluttuun mittaan (6 mm).   5. YMPÄRISTÖNSUOJELU Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytettäessä laitetta.
  • Seite 39 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller uten SIKKERHETSBESTEMMELSER gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for MÅ FØLGES NØYE høyt turtall. 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før motoren  A) OPPLÆRING settes i gang. 14) Sett på...
  • Seite 40: Regler For Bruk

    REGLER FOR BRUK Klipping av gress • Oppsamlerpose  med  nivåindikator  (hvis  finnes):  Under Hva  motoren  og  batteriet  (hvis  forutsett)  angår,  må  man  arbeidet, mens kniven er i bevegelse, blir indikatoren værende le  s e de tilhørende instruksjonsbøkene. oppe så lenge det er plass til det klipte gresset i oppsamler- posen.
  • Seite 41 nevnte knivene med tiden blir erstattet av andre kniver med til- svarende egenskaper hva angår kompatibilitet og sikker funk- sjon. Sett på igjen kniven (2) med koden og merkingen vendt nedover mot bakken, idet du holder deg til rekkefølgen angitt i figuren. Skru igjen den sentrale skruen (1) med en momentnøkkel stilt inn på...
  • Seite 42 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüşse veya çim ÖZENLE UYULMASI GEREKEN to plama haznesi veya taştan koruyucu olmaksızın asla ça lış tır- mayın. GÜVENLİK KURALLARI 12) Motor ayarlarını değiştirmeyin ve motoru aşırı hızlı ça lış tır- ma yın.  A)  GÜVENLİK KURALLARI 13) Çekişli modellerde, motoru çalıştırmadan önce tekerleklerde- ki hareket kavramasını...
  • Seite 43: Kullanim Kurallari

    KULLANIM KURALLARI Çim kesme •    İ çerik  gösterge  düzeni  ile  donatılmış  olan  toplama  Motor  ve  aküye  (öngörülmüş  ise)  ilişkin  olarak  ilgili  hazneleri  (öngörülmüş  ise)  halinde: Çalışma esnasında, talimat kı  l avuzlarını okuyun. hareket halinde olan bıçak ile hazne, biçilmiş çimi alacak durumda olduğu müddetçe gösterge kalkık konumda kalır;...
  • Seite 44 dikkate alınarak, yukarıda belirtilen bıçaklar, benzer değiştirilebilirlik ve işleme güvenliği özelliklerine sahip diğer bıçaklar ile zaman içinde değiştirilebilirler. Bıçağı (2), resimde belirtilen sırayı izleyerek, kod ve marka işareti zemine doğru dönük olarak monte edin. 35-40 Nm değerinde ayarlanmış dinamometrik bir anahtar ile merkezi vidayı...
  • Seite 45: Normas De Seguridad

    dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. NORMAS DE SEGURIDAD 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un número de revoluciones excesivo. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las  A) APRENDIZAJE ruedas antes de poner en marcha el motor.
  • Seite 46: Normas De Uso

    NORMAS DE USO Corte de la hierba •    E n caso de bolsa de recogida con dispositivo indicador  Para  el  motor  y  la  batería  (si  estuviera  presente)  leer  los  del  contenido  (si  estuviera  previsto):  durante el trabajo, relativos manuales de instrucciones. con la cuchilla en movimiento, el indicador permanece eleva- do hasta que la bolsa pueda recibir la hierba cortada;...
  • Seite 47 Las cuchillas deberán estar marcadas siempre . Dada la evolución del producto, las cuchillas arriba indica- das podrán ser sustituidas por otras, con características análo- gas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. Volver a montar la cuchilla (2) con el código y la marca dirigidas hacia el terreno, siguiendo la secuencia indicada en la figura.
  • Seite 48: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba NORME DI SICUREZZA viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE re senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge-  A) ADDESTRAMENTO re al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 49 NORME D’USO   Taglio dell’erba •    N el caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalatore  Per  il  motore  e  la  batteria  (se  prevista)  leggere  i  relativi  del  contenuto  (se  previsto):  durante il lavoro, con la lama ma nua li di istruzioni. in movimento, il segnalatore rimane sollevato fintanto che il sacco è...
  • Seite 50 Su questa macchina è previsto l’impiego di lame riportanti il codice: 81004458/0 Le lame dovranno sempre essere marcate . Data l’evoluzione del prodotto, le lame sopra citate potrebbe- ro essere sostituite nel tempo da altre, con caratteristiche analo- ghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento. Rimontare la lama (2) con il codice e la marcatura rivolte verso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figura.
  • Seite 51: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 52: Normes D'utilisation

    NORMES D’UTILISATION Tonte de la pelouse •    Q uand le bac de ramassage est muni d’un dispositif indi­ Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement  cateur de remplissage (si prévu): pendant la tonte, avec la les manuels d’instructions relatifs. lame en mouvement, l’indicateur reste soulevé tant que le bac peut accueillir l’herbe tondue ; quand l’indicateur s’abaisse, REMARQUE - La correspondance entre les références conte- cela signifie que le bac est plein et qu’il faut le vider.
  • Seite 53 Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appro- priés. Sur cette machine il est prévu d’employer des lames portant le code : 81004458/0 Les lames devront toujours être marquées .
  • Seite 54: Safety Regulations

    catcher, in place. SAFETY REGULATIONS 12) Do not change the engine governor settings or overspeed TO BE FOLLOWED CAREFULLY the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.  A) TRAINING 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping feet well away from the blade. 1) Read the instructions carefully.
  • Seite 55: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE Grass cutting •    I f there is a grass­catcher with contents indicator device  For  instructions  regarding  the  engine  and  the  battery  (if  (if  applicable):  while working, with the blade in motion, the sup    p lied), read the relevant manuals. indicator remains lifted as long as the grass-catcher is able to hold cut grass;...
  • Seite 56 Reassemble the blade (2) with the code and markings facing the ground, following the order indicated in the illustration. Tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 35-40 On models with drive units, adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the right measurement (6 mm).
  • Seite 57: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtó- művet.  A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa ...
  • Seite 58: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK Fűnyírás •    H a  a  gyűjtőzsák  fel  van  szerelve  a  zsák  tartalmát  jelző  A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a  szerkezettel  (ha  van):  a munka során, mozgó kés mellett kézikönyvet. a jelző felső állásban marad, amíg a zsákban van hely a levágott fű számára; amikor a jelző az alsó állásba kerül, azt MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a jelenti, hogy a zsák megtelt és ki kell üríteni.
  • Seite 59: "Mulcsozó" Készlet

    Mivel a berendezés folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, lehetőség nyílik hasonló jellegű és tulajdonságú biztonságos és tökéletes működést biztosító éllel cserélni a gyárilag beszereltet. Az ábrán jelzett lépéseket követve szerelje fel az élet (2) a jelzéssel a föld felé fordítva. Húzza meg a középső rögzítő csavart (1) egy 35-40 Nm-re beállított dinamometrikus kulcs segítségével.
  • Seite 60 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit ülemää- OHUTUSNÕUDED raselt kõrgete pööreteni. RANGELT JÄRGIDA 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja  A)  ALUSTAMINE hoi des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel.
  • Seite 61 KASUTAMINE Muru niitmine •    K oguja sisu indikaatoriga (kui on ette n_htud) kogumis­ Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid  korvi korral: Liikuva teraga töötamise ajal jääb indikaator üles kasutusjuhendeid. niikauaks, kui kogujasse mahub niidetud rohtu; kui see vajub alla, on koguja täis ja see tuleb tühjendada. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate joo niste vahel (mis asuvad lk.
  • Seite 62 Monteerida tera (2) tagasi, kood ja markeering maapinna poole, jälgides joonisel näidatud järjestust. Kinnitada keskmine kruvi (1) dünamomeetrilise võtmega, seatud 35-40 Nm peale. Edasiveoga mudelitel saavutatakse rihma õige pinge mutri (1) abil, kuni näidatud mõõdu (6 mm) saavutamiseni. 5. KESKKONNAKAITSE Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema oluline ja eelistatud aspekt kaitsmaks meie tsiviilse kooselu ja keskkonna huve.
  • Seite 63: Drošības Noteikumi

    ve dī sit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļau jamo zālāju vai no tā. JĀIEVĒRO RŪPĪGI! 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles sa vākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei-  A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Seite 64: Lietošanas Noteikumi

    LIETOŠANAS NOTEIKUMI Zāles pļaušana •   G adījumā,  ja  savākšanas  maiss  ir  aprīkots  ar  satura  Informācijai  par  dzinēju  un  akumulatoru  (ja  tas  ir  pa  r ed­ indikatoru (ja tas ir paredzēts): darba laikā, kamēr asmens zēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. kustas, ja indikators ir pacelts, tas nozīmē, ka maisā vēl ir vieta nopļautai zālei; kad tas nolaižas, tas nozīmē, ka maiss ir PIEZĪME ...
  • Seite 65: "Mulčēšanas" Komplekts

    līdzīgi raksturojumi un lietošanas drošības līmenis. Uzstādiet asmeni (2) tā, lai kods un marķējums būtu vērsti pret zemi, ievērojot secībai uz attēla. Pieskrūvējiet centrālo skrūvi (1) ar dinamometriskās atslēgas palīdzību, kas ir kalibrēta uz 35-40 Nm. Ja modelis ir ar vilkmi, ķēdes spriegojumu var noregulēt ar uzgriežņa (1) palīdzību, lai nodrošinātu norādīto izmēru (6 mm).
  • Seite 66: Sigurnosna Pravila

    12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru su vi še SIGURNOSNA PRAVILA veliki broj obrtaja. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego što se motor stavi u pogon.  A) OBUKA 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u u putst vu i držeći noge daleko od sečiva.
  • Seite 67: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA Košenje trave •   U  slučaju vreće za skupljanje sa signalizatorom sadržaja  Za  motor  i  bateriju  (ako  je  predviđena),  pročitajti  (ako  je  predviđen):  u toku rada, dok je sečivo u pokretu, odgovarajuće priručnike. signalizator ostaje podižen sve dok je vreća u mogućnosti da primi pokošenu travu; kada se spusti, znači da se vreća NAPOMENA ...
  • Seite 68 okrenute prema tlu, preteći prikazani redosled na slici. Pritegnite centralni šraf (1) pomoću dinamometarskog ključa koji je podešen na 35-40 Nm. Kod modela sa vučom, pravilna zategnutost kaiša postiže se pomoću matice (1), sve dok se ne postigne mera koja je pri- kazana (6mm).
  • Seite 69: Правила За Безопасност

    камъни. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 12) Не променяйте настройките на мотора и не му позволявайте да достига прекалено високи обороти. KОИТО ТРЯБВА ДА СЕ СПАЗВАТ СТРИKТНО 13) При моделите с тяга, преди да включите мотора изключете пода- ването на предавка към колелата.  A) ОБУЧЕНИЕ 14) Включете внимателно мотора, следвайки инструкциите и като държите...
  • Seite 70: Правила За Употреба

    ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА   Рязане на тревата •    В  случай на торба за събиране на трева със сигнализатор  За мотора и акумулатора (ако е предвидена) прочетете съот­ за съдържанието (ако е предвиден): по време на работа, при ветните упътвания. движещо се острие, сигнализаторът остава повдигнат докато торбата може да поема окосената трева; когато се смъкне, БЕЛЕЖKА - Съответствието между упътванията, съдържащи се означава че торбата се е напълнила и трябва да бъде изпраз- в...
  • Seite 71 люцията на продукта, цитираните ножове могат да бъдат замене- ни в течение на времето с други, с аналогични характеристики за взаимозаменяемост и безопасност на функционирането. Монтирайте отново ножа (2) с насочени към земята код и марки- ровка, като следвате посочената на фигурата последователност. Затегнете...
  • Seite 72: Veiligheidsvoorschriften

    11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligin gen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de de flector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN mo tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Seite 73 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Het gras maaien •    I n geval van opvangzak met signaalinrichting van de inhoud  Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwe­ (indien  voorzien):  tijdens het werk, wanneer het mes in bewe- zen naar de relatieve handleidingen. ging is, blijft de signaalinrichting omhoog zolang de zak in staat is het gemaaide gras te ontvangen; wanneer de inrichting omlaag OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingen in de tekst gaat, betekent dit dat de zak vol is en dat hij geledigd moet en de bijbehorende afbeeldingen (op de pag.
  • Seite 74 wikkeling van het product, kunnen de boven vermelde messen in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid. Monteer het mes (2) weer met de code en het keurmerk naar de grond gericht, in de volgorde in de figuur.
  • Seite 75: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamon- towanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciw kamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro-  A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Seite 76: Zasady Obsługi

    ZASADY OBSŁUGI Koszenie trawy •    W  przypadku worka zbiorczego z urządzeniem sygnalizującym  Dla  silnika  i  akumulatora  (jeżeli  jest  przewidziany)  przeczytać  jego  zawartość  (jeśli  przewidziany):  podczas pracy z ostrzem w od  p o  w iednie instrukcje obsługi. ruchu, sygnalizator pozostaje podniesiony tak długo, dopóki worek jest w stanie odbierać koszoną trawę; gdy się obniży, oznacza, że UWAGA - Zgodność...
  • Seite 77 produktu, wyżej wymienione noże mogą być zastąpione z czasem przez inne, o analogicznych cechach zamienności i bezpieczeństwie funkcjonowania. Zamontować ponownie nóż (2) z kodem i oznakowaniem zwróconymi w stronę podłoża, postępując według kolejności wskazanej na rysunku. Przykręcić środkową śrubę (1), używając do tego klucza dynamometrycznego, wykalibrowanego na 35-40 Nm.
  • Seite 78: Нормы Безопасности

    тировать газонокосилку к месту работы и обратно. НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ 11) Никогда не включайте газонокосилку, если ограждения повреж- дены, или отсутствует мешок для сбора травы или защита от камней. кОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ 12) Не изменяйте регулировок двигателя и не выводите двигатель на слишком высокий режим оборотов.  A) ОБУЧЕНИЕ...
  • Seite 79: Правила Эксплуатации

    ПРАВИЛА  ЭкСПЛУАТАЦИИ   Скашивание травы •    В   случае  сборочного  мешка  с  сигнальным  устройством  Информацию  о  двигателе  и  аккумуляторе  (если  он  преду­ содержимого мешка (если предусмотрено): во время работы смотрен) можно найти в соответствующих руководствах. с движущимся ножом сигнальное устройство остается при- поднятым до тех пор, пока мешок будет в состоянии получать ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Seite 80 ходящим для этого оборудованием. На этой машине предусмотрено применение ножей, имеющих код: 81004458/0 Ножи должны быть всегда маркированы . Учитывая развитие гаммы продукции, ножи, названные выше, могут с течением времени быть заменены другими, с аналогичны- ми характеристиками взаимозаменяемости и безопасности в работе.
  • Seite 81 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi o šte će- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za  A) POSTAVLJANJE po gon prije startanja motora.
  • Seite 82 NAČIN UPOTREBE Košenje trave •    U  slučaju vreće za skupljanje sa signalizatorom sadržaja  Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati nji  h o­ (ako  predviđen):  za vrijeme rada, dok je sječivo u pokretu, ve priručnike za upotrebu. signalizator ostaje podignut sve dok vreća može primati pokošenu travu; kad se spusti, znači da se vreća napunila i NAPOMENA - Naznake u tekstu koje imaju odraza u slikama da je treba isprazniti.
  • Seite 83 karakteristike uzajamne zamjenljivosti i sigurnog rada. Namonitrajte sječivo (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute ka tlu, prema redoslijedu radnji prikazanih na slici. Pritegnite središnji zavrtanj (1) dinamometarskim ključem, uz okretni momenat od 35-40 Nm. Na modelima sa vučom, odgovarajuća zategnutost kaiša postiže se okretanjem matice (1) sve dok njegova dužina ne dostigne naznačenu (6mm).
  • Seite 84: Saugos Taisyklės

    12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per SAUGOS TAISYKLĖS di deliu apsisukimų režimu. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, at junkite pavaros sankabą nuo ratų. 14) Motorą užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir  A) APMOKYMAS laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės. 15) Užvesdami žoliapjovę, jos nepalenkite.
  • Seite 85 DARBO TAISYKLĖS Žolės pjovimas •   A tveju,  kai  naudojamas  surinkimo  krepšys  su  turinio  Varikliui  ir  baterijai  (jeigu  numatyta)  skaityti  atitinka  m us  indikatoriumi  (jeigu  numatyta):  Darbo metu, su judamais instrukcijų vadovėlius. ašmenimis, indikatorius išlieka sukeltas iki kol krepšys yra pajėgus nupjautos žolės talpinimui; kai nusileidžia, reiškia, PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir kad krepšys prisipildė...
  • Seite 86 Atgal sumontuoti ašmenį (2) su kodu ir markiruote pakreipta link žemės, sekant paveikslėlyje nurodytą seką. Priveržti centrinį varžtą (1) su dinamometriniu raktu, taruotu 35-40 Nm. Modeliuose su trakcija, tikslus grandinės įtempimas išgaunamas veržės pagalba (1), iki kol išgaunamas nurodytas mastas (6mm). 5.
  • Seite 87: Bezpečnostné Pokyny

    kryty, alebo keď nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryt. 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do sa- VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE ho val príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyraďte ná hon na kolesá.  A) VÝCVIK 14) Opatrne naštartujte motor, podľa pokynov a udržujte nohy v do statočnej vzdialenosti od noža.
  • Seite 88: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Kosenie trávy •    P re  zberný  kôš  so  zariadením  na  signalizáciu  jeho  Informácie  ohµadne  motora  a  akumulátora  (ak  je  súča­ naplnenia (ak je súčasťou): Počas práce (nôž je v pohybe), sťou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. signalizátor zostane zdvihnutý, až kým je kôš schopný prijímať pokosenú trávu; keď dôjde k spusteniu signalizátora POZNÁMKA - Vzťah medzi odkazmi uvedenými v texte a prís- dolu, znamená...
  • Seite 89 Na tomto stroji je potrebné použiť nože označené kódom: 81004458/0 Nože musia byť vždy označené . Je možne, že vzhµadom na vývoj výrobku budú pôvodné nože časom vymenené za iné, s obdobnými vlastnosťami, vzájomne zameniteµné a bezpečné. Namontujte späť nôž (2) s kódom a označením obrátenými smerom k terénu, podµa postupu uvedeného na obrázku.
  • Seite 91 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company 1.
  • Seite 92 Manufactured by: GGP ITALY SPA • Via del lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY BAHAG AG D-68167 Mannheim Gutembergstraße 21 D-68005 Mannheim Postfach 10 05 61 www.bauhaus.com 171505816/1...

Diese Anleitung auch für:

Gbwo 46r

Inhaltsverzeichnis