Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

DE
Gebrauchsanweisung
CS
Návod k použití
SL
Priročnik za uporabo
HR
Priručnik za uporabo
SV
Bruksanvisning
DA
Brugsanvisning
FI
Käyttöohjeet
NO
Instruksjonsbok
Kullanim kilavuzu
TR
ES
Manual de instrucciones
IT
Manuale di istruzioni
FR
Manuel d'utilisation
EN
Operator's manual
HU
Használati utasítás
ET
Kasutusjuhend
LV
Operatora rokasgrāmat
SR
Priručnik sa uputstvima
BG
Упътване за употреба
NL
Gebruikershandleiding
PL
Instrukcje obsługi
RU
Pуководство с инструкциями
BS
Uputstvo za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovas
Návod na použitie
SK
GBW 51 RS
GBW 51 RS-4S
Handgeführter Rasenmäher
Sekačka se stojící obsluhou
Kosilnica za stoječega delavca
Kosilica sa vozačom koji hoda
Gräsklippare med operatör till fots
Plæneklipper til gående fører
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri
Gressklipper for gående fører
Yaya kumandalı çim biçme makinesi
Cortadora de pasto con conductor de pie
Rasaerba con operatore a piedi
Tondeuse à conducteur marchant
Pedestrian controlled lawnmower
Lábbal szabályozható fűnyíró
Seisva juhiga muruniitja
Stumjama zāliena pļaujmašīna
Kosilica sa vozačem na nogama
Kосачка с изправен оператор
Lopend bediende grasmaaier
Kosiarka z operatorem chodzącym
Газонокосилка с пешеходным управлением
Kosilica za travu na guranje
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi
Kosačka so stojacou obsluhou

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gardol GBW 51 RS

  • Seite 1 GBW 51 RS GBW 51 RS-4S Gebrauchsanweisung Handgeführter Rasenmäher Návod k použití Sekačka se stojící obsluhou Priročnik za uporabo Kosilnica za stoječega delavca Priručnik za uporabo Kosilica sa vozačom koji hoda Bruksanvisning Gräsklippare med operatör till fots Brugsanvisning Plæneklipper til gående fører Käyttöohjeet...
  • Seite 2   VAŽNO:  Pažljivo  pročitati  uputsva  koja  se  nalaze  u  knjižici  motora,  prije  nego  prvi  put  startate  motor.  PAŽNJA!    P rekontrolisati nivo ulja prije startanja.   SVARBU: Prieš paleisdami variklį veikti pirmą kartą, atidžiai perskaitykite variklio knygelės nurodymus. DĖMESIO!  Prieš jungiant patikrinkite alyvos lygį.   DÔLEŽITÁ INF.: Pred prvým použitím motora si pozorne prečítajte pokyny uvedené v návode na použitie motora.    U POZORNENIE! Pred prvým naštartovaním motora skontrolujte hladinu oleja. GBW 51 RS = NTL 534 W TRQ GBW 51 RS-4S = NTL 534 W TRQ 4S...
  • Seite 3 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............ČESKY - Překlad původního návodu k používání ..............SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ................. HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ..................SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ............. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ................
  • Seite 4 3.1a 3.1b 3.1c 3.1d...
  • Seite 6 43. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen. 44. Nur für Rasenmäher mit Elektromotor. 45.
  • Seite 7 Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy ..db(A) 81,6 IDENTIFIKACIJSKA  PLOČICA  I  SASTAVNI  DIJELOVI  – Nejistota měření ..........db(A) STROJA Úroveň naměřeného akustického výkonu ..db(A) 95,6 1. Razina zvučne snage – Nejistota měření ..........db(A) 2. Oznaka sukladnosti 3.
  • Seite 8 44. Endast för gräsklippare med elmotor 45. Endast för gräsklippare med elmotor 46. Risk för skärsår. Blad i rörelse. För aldrig in händer eller fötter i utrymmet där bladet sitter. Maximala värden för buller och vibrationer Ljudtrycksnivå vid operatörens öra ..... db(A) 81,6 – Mätosäkerhet ..........db(A) Uppmätt ljudeffektsnivå...
  • Seite 9 Maksimale værdier for støj og vibrationer Lydtryksniveau ved brugerens ører ....db(A) 81,6 IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER – Usikkerhed ved målingen ......db(A) 1. Lydnivå i henhold Målt lydeffektniveau ..........db(A) 95,6 2. Typegodkjennelse – Usikkerhed ved målingen ......db(A) 3. Produksjonsår 4. Gressklippertype Garanteret lydeffektniveau ........db(A) 5.
  • Seite 10 onarım veya bakım işleminden önce, buji başlığını çıkarın ve talimatları okuyun. 44. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için. 45. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için. 46. Kesme tehlikesi. Bıçaklar hareket halinde. Bıçak yuvasının içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayın. Maksimum gürültü değerleri ve titreşimler ...
  • Seite 11 Valores máximos de ruido y vibraciones Nivel de presión acústica en el oído del operador db(A) 81,6 ETIQUETTE  D’IDENTIFICATION  ET  COMPOSANTS  DE  LA  – Incertidumbre de medida ........ db(A) MACHINE Nivel de potencia acústica medido ..... db(A) 95,6 1. Niveau de puissance acoustique – Incertidumbre de medida ......db(A) 2.
  • Seite 12 read instructions before carrying out any repair or mainte- nance. 44. Only for electric lawnmowers. 45. Only for electric lawnmowers. 46.    D anger  of  cutting  yourself.  Moving blades. Do not put hands or feet near or under the opening of the blade housing. Maximum noise and vibration levels Operator ear noise pressure level .......
  • Seite 13 A maximális zajszint­ és vibrációértékek A kezelői állásnál mért hangnyomásszint ... db(A) 81,6 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS – Mérési bizonytalanság ........db(A) 1. Skaņas intensitātes līmenis Mért zajteljesítmény szint ........db(A) 95,6 2. Atbilstības marķējums saskaņā – Mérési bizonytalanság ........db(A) 3. Izgatavošanas gads 4. Pļaujmašīnas tips Garantált zajteljesítmény szint ......
  • Seite 14 ljati ruke ili noge unutar sedišta za sečiva. Skinuti poklopac svećice i pročitati uputsvo pre nego što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili popravke. 44. Samo za kosilicu sa električnim motorom. 45. Samo za kosilicu sa električnim motorom. 46.    R izik od sečenja. Sečiva u pokretu. Nemojte nikada stavljati ruke ili noge unutar ležišta za sečivo.
  • Seite 15 Максимални стойности на шум и вибрации Ниво на звуково налягане, измерено на ухотона оператор db(A) 81,6 TABLICZKA  IDENTYFIKACYJNA  I  WYKAZ  SKŁADNIKÓW    – Несигурност при измерване ......db(A) MASZYNY Измерено ниво на звукова мощност....db(A) 95,6 1. Poziom mocy akustycznej – Несигурност при измерване ......db(A) 2.
  • Seite 16 43.    В нимание:  Опасность  порезов.  Движущиеся ножи. Не вставлять руки или ноги внутрь выемки для ножей. Отсоединить колпачок свечи и прочесть инструкции до выполнения каких-либо операций по техобслуживанию или ремонту. 44. Только для газонокосилки с электродвигателем. 45. Только для газонокосилки с электродвигателем. 46. ...
  • Seite 17 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Razina zvučnog pritiska na uhu radnika ..... db(A) 81,6 IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA  – Mjerna nesigurnost .......... db(A) 1. Úroveň akustického výkonu Izmjerena razina zvučne snage ......db(A) 95,6 2. Značka zhody výrobku – Mjerna nesigurnost .......... db(A) 3. Rok výroby 4. Druh kosačky Izmjerena razina zvučne snage ......
  • Seite 18 un gen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des  A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Seite 19: Vervollständigung Des Zusammenbaus

    GEBRAUCHSANLEITUNG 3.1c Vorbereitung für das Mähen und Feinschnitt des Grases (“Mulching” Funktion – falls vorgesehen) Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die  – Bei Modellen mit der Möglichkeit des seitlichen Auswurfs: sicher- entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. stellen, dass die seitliche Klappe (4) abgesenkt ist. – Das hintere Prallblech (1) anheben und die Ablenkklappe (5) in die ANMERKUNG - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen im Auswurföffnung so einsetzen, dass sie leicht nach rechts geneigt Text und den entsprechenden Abbildungen (auf Seiten 2 - 3) wird...
  • Seite 20: Regelmäßige Wartung

      4. REGELMÄßIGE WARTUNG   6. ZUBEHÖR WICHTIG  ­  Eine  regelmäßige  und  sorgfältige  Wartung  ist  für  ACHTUNG: Für Ihre Sicherheit ist es strengstens verboten, ande- ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen res Zubehör als das in der folgenden Liste genannt zu montieren. Leistungen der Maschine unabkömmlich. Diese Zubehörteile wurden speziell für das Modell und den Typ Den Rasen mäher in trockenem Raum lagern.
  • Seite 21: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a pře ná šením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do úplné- DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ ho zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo nespráv-  A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ ně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a o chran ného krytu.
  • Seite 22: Pokyny K Použití

    – Nadzvedněte zadní ochranný kryt (1) a zaveďte vychylova- POKYNY K POUŽITÍ cí uzávěr (5) do výstupního otvoru tak, že jej přidržíte mírně nakloněný doprava; poté jej upevněte vložením dvou kolíků (6) Informace  ohledně  motoru  a  akumulátoru  (je­li  součástí)  do připravených otvorů až do zacvaknutí úchytného ozubu (7). si přeč ...
  • Seite 23: Běžná Údržba

    následujícím seznamu a které bylo naprojektováno pro model a   4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA typ vašeho stroje. DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá údržba sekačky je nezbyt- ná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje. Sada  pro  “Mulčování“  (není­li  již  dodána  v  rámci  Skladujte sekačku na suchém místě. sériové výbavy). Jemně rozdrtí posekanou trávu a nechá ji na trávníku jako 1) Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování) použí- alternativu ke sběru do koše.
  • Seite 24: Varnostni Predpisi

    11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- VARNOSTNI PREDPISI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do se že previsokega števila obratov. 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopi-  A) ZAGON te priključek prenosa na kolesa.
  • Seite 25: Navodila Za Uporabo

    proti desni; nato ga fiksirajte, tako da oba zatiča (6) vstavite v NAVODILA ZA UPORABO ustrezni odprtini, dokler se zob za zaklop ne zaskoči (7). Za odstranitev pokrova deflektorja (5) privzdignite odbijač kame- Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pri  p a  d a­ nja (1) in pritisnite v sredino, da se odklopi zob (7). jo ...
  • Seite 26: Varovanje Okolja

    ključek za vodno cev (če je predviden). Med pranjem stroj postavite na ravno in trdno površino, izberite najnižjo višino košnje in se vedno postavite za držaj kosilnice. 4) Lakirani deli notranje strani podvozja se lahko s casom in zaradi abrazijskega delovanja sveže pokošene trave odlušci- jo;...
  • Seite 27: Tijekom Uporabe

    pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST  11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI ne ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.  A) OSPOSOBLJAVANJE 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora tre ba isključiti spojnicu prijenosa kotača.
  • Seite 28: Upute Za Uporabu

    – Podignite stražnji branik (1) i uvucite čep usmjerivača (5) u UPUTE ZA UPORABU izlazni otvor držeći ga malo nagnutog u desno; zatim ga pričvr- stite uvlačenjem dvaju zatika (6) u postojeće rupice, sve dok Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte od  g o­ ne škljocne zub spojke (7). va ...
  • Seite 29: Zaštita Okoliša

    ispravno funkcioniranje stroja. Pohranite kosilicu na suho mjesto. 1) Navući/staviti debele rukavice za rad prije svake intervencije čišćenja, ordžavanja ili podješavanja stroja. 2) Oprati s pozornošću stroj vodom poslje svakog košenja/ svake košnje; otkolniti ostatke/naslage trave ili blata akumu- lirane u unutrašnjosti kućišta, kako bi se izbjegla mogucnost da, osušeni, otježaju paljenje stroja pri sljedećoj uporabi.
  • Seite 30: Säkerhetsföreskrifter

    utan uppsamlare eller stenskydd. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett BÖR FÖLJAS NOGA alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång.  A) BRUKSANVISNING 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från kniven.
  • Seite 31: Avsluta Monteringen

    utgångshålet och håll den lätt lutad åt höger. Fäst den sedan ANVÄNDNINGSREGLER genom att föra in de två stiften (6) i de motsvarande hålen tills haken (7) klickar på plats. Läs  motsvarande  instruktionsböcker  för  motorn  och  bat- För att ta bort avskiljarens plugg (5), lyft stenskyddet (1) och tryck teriet (i förekommande fall).
  • Seite 32 2) Efter all klippning så gör rent maskinen med vatten; ta bort alla gräsrester och lera som samlats inuti chassit för att undvika att den torkar in som kan göra det svårare att starta maskinen nästa gång. 3) För en invändig rengöring av gräsklipparen, använd mot- svarande fäste för vattenröret (i förekommande fall).
  • Seite 33: Generelle Råd

    12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. SIKKERHEDSFORSKRIFTER omdrejningstal må ikke hæves. BØR FØLGES NØJE 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas-  A) GENERELLE RÅD sende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start.
  • Seite 34: Monteringsanvisning

    – Løft bagbeskyttelsespladen (1), og stik prelpladens prop (5) BRUGSANVISNINGER ind i udkasteråbningen, idet den skråstilles en smule mod højre. Fastgør den derefter ved hjælp af de to stifter (6) i de Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes)  dertil beregnede huller, indtil fasthægtningstanden (7) klikker henvises der til de pågældende brugsanvisninger.
  • Seite 35 tere andre redskaber end dem, der er angivet i nedenstående 4. VEDLIGEHOLDELSE liste, og som er udtrykkeligt designet til netop Deres maskines model og type. VIGTIG  ­  En  regelmæssig  og  omhyggelig  vedligeholdelse  er uundgåelig for at fastholde maskinens sikkerhedsni- Kit til “mulching” (med mindre det medfølger) veauer og ydelser gennem tiden.
  • Seite 36: Käytön Aikana

    10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aika- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT na, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljetetaan työalueille ja sieltä pois. NOUDATA TARKASTI 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai  A)  KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Seite 37 – Nosta takakivisuoja (1) ja työnnä läppäkorkki (5) poistoaukkoon KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET hieman oikealle kallistettuna. Kiinnitä se työntämällä kahta tap- pia (6) niille tarkoitettuihin reikiin, kunnes kiinnityshammas (7) Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- napsahtaa. kirjat. Irrottaaksesi läppäkorkin (5), nosta kivisuoja (1) ja paina keskeltä niin, että kiinnityshammas (7) irtoaa. HUOM - Tekstissä...
  • Seite 38: Ympäristönsuojelu

    takaamiseksi ja säilyttämiseksi. Säilytä ruohonleikkuri kuivassa tilassa. 1) Käytä aina tukevia työkäsineitä suorittaessasi koneen puh- distus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä. 2) Puhdista kone huolellisesti vedellä aina käytön jälkeen, poistaen alustan sisään kerääntyneet ruohon jäännökset ja muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaa seuraavaa käynnistystä. 3) Ruohonleikkurin pesemiseksi sisäpuolelta, käytä vesiletkua varten olevaa liitintä...
  • Seite 39: Vedlikehold Og Lagring

    11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller uten SIKKERHETSBESTEMMELSER gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for MÅ FØLGES NØYE høyt turtall. 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før motoren  A) OPPLÆRING settes i gang. 14) Sett på...
  • Seite 40: Regler For Bruk

    toren (5) inn i utkasteråpningen ved å la den helle lett mot REGLER FOR BRUK høyre. Fest den deretter ved å føre de to pluggene (6) inn i de tilhørende hullene, slik at holderen (7) smekker på plass. Hva  motoren  og  batteriet  (hvis  forutsett)  angår,  må  man  For å...
  • Seite 41 Lagre gressklipperen på et tørt sted. “Mulching”­sett (hvis det ikke medfølger allerede) 1) Ta bestandig på solide arbeidshansker ved rengjøring, vedli- Maler fint opp det klippede gresset, og lar det ligge på plenen kehold og innstilling av maskinen. som et alternativ til å bruke gressoppsamleren. 2) Rengjør maskinen godt med vann etter hver bruk;...
  • Seite 42 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüşse veya çim ÖZENLE UYULMASI GEREKEN to plama haznesi veya taştan koruyucu olmaksızın asla ça lış tır- mayın. GÜVENLİK KURALLARI 12) Motor ayarlarını değiştirmeyin ve motoru aşırı hızlı ça lış tır- ma yın.  A)  GÜVENLİK KURALLARI 13) Çekişli modellerde, motoru çalıştırmadan önce tekerleklerde- ki hareket kavramasını...
  • Seite 43: Kullanim Kurallari

    (7) hamleli bir şekilde yerine oturtana kadar, iki pimi (6) öngö- KULLANIM KURALLARI rülmüş deliklere geçirerek, deflektör kapağını sabitleyin. Deflektör kapağını (5) çıkarmak için, taş siperini (1) kaldırın ve dişi Motor  ve  aküye  (öngörülmüş  ise)  ilişkin  olarak  ilgili  (7) çözecek şekilde ortasına bastırın. talimat kı ...
  • Seite 44: Çevreyi̇ Koruma

    formansını zaman içinde muhafaza etmek için zorunludur. Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayın. “Mulching” kiti (birlikte tedarik edilmemiş ise) Haznede toplamaya alternatif olarak, kesilen çimi ufak 1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlama müdaha- parçalara ayırır ve çayır üzerinde bırakır. lesinden önce sağlam iş eldivenlerini takınız. 2) Her kesim işleminden sonra su ile makineyi ihtimamlı şekilde yıkayınız;...
  • Seite 45: Normas De Seguridad

    dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. NORMAS DE SEGURIDAD 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un número de revoluciones excesivo. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las  A) APRENDIZAJE ruedas antes de poner en marcha el motor.
  • Seite 46: Normas De Uso

    se de que la portezuela lateral (4) esté bajada. NORMAS DE USO – Levantar la protección contra piedras posterior (1) e insertar la tapa deflectora (5) en la boca de salida, manteniéndola Para  el  motor  y  la  batería  (si  estuviera  presente)  leer  los  ligeramente inclinada hacia la derecha;...
  • Seite 47: Manutención Ordinaria

      4. MANUTENCIÓN ORDINARIA 6. ACCESORIOS ATENCIÓN: Para su seguridad está absolutamente prohibido IMPORTANTE  ­  El  mantenimiento  regular  y  preciso  es  montar cualquier otro accesorio además de los incluidos en la indispensable para mantener a lo largo del tiempo los lista siguiente, proyectados expresamente para el modelo y el niveles ...
  • Seite 48: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba NORME DI SICUREZZA viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE re senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge-  A) ADDESTRAMENTO re al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 49: Completare Il Montaggio

    sportello laterale (4) sia abbassato. NORME D’USO – Sollevare il parasassi posteriore (1) e introdurre il tappo deflet- tore (5) nella bocca di uscita tenendolo leggermente inclinato Per  il  motore  e  la  batteria  (se  prevista)  leggere  i  relativi  verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (6) nei fori ma nua li di istruzioni.
  • Seite 50: Manutenzione Ordinaria

      4. MANUTENZIONE ORDINARIA 6. ACCESSORI IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza è tassativamente vietato indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurez- montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi nell_elen- za e le prestazioni originali della macchina. co seguente, progettati espressamente per il modello e il tipo Conservare il rasarba in luogo asciutto.
  • Seite 51: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 52: Normes D'utilisation

    NORMES D’UTILISATION 3.1c Préparation pour la coupe et le broyage de l’herbe  (fonction de «mulching» – si prévue)  Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement  – Dans les modèles donnant la possibilité de l’éjection latérale: les manuels d’instructions relatifs. vérifier que la porte latérale (4) est abaissée. – Soulever le pare-pierres postérieur (1) et introduire le bouchon REMARQUE - La correspondance entre les références conte- déflecteur (5) dans l’orifice de sortie, en le tenant légèrement nues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux incliné...
  • Seite 53: Entretien Ordinaire

    des emballages, des huiles, de l’essence, des batteries, des   Fin du travail filtres, des parties détériorées ou de tout élément ayant un Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein et fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas déconnecter le capuchon de la bougie (2).
  • Seite 54: Safety Regulations

    catcher, in place. SAFETY REGULATIONS 12) Do not change the engine governor settings or overspeed TO BE FOLLOWED CAREFULLY the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.  A) TRAINING 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping feet well away from the blade. 1) Read the instructions carefully.
  • Seite 55: Standards Of Use

    – Lift the rear stone-guard (1) and fit the deflector cap (5) in the STANDARDS OF USE outlet, keeping it slightly tilted to the right. Fasten it by fitting the two pins (6) into the holes provided until the fastener tooth For ...
  • Seite 56: Environmental Protection

    keeping  the  safety  level  and  original  performance  of  the  machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place. 1) Wear strong working gloves during any cleaning, mainte- nance or adjustment operation on the machine. 2) Carefully clean the machines with water after each cut; remove the grass debris and mud accumulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start- up difficult.
  • Seite 57: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtó- művet.  A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa ...
  • Seite 58: Használati Szabályok

    (5) a kidobónyílásba úgy, hogy kissé jobbra döntve tartja; ezt HASZNÁLATI SZABÁLYOK követően rögzítse oly módon, hogy a két csapot (6) a megfelelő furatokba nyomja a rögzítő fog (7) kattanásáig. A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a  A deflektor dugó (5) eltávolításához emelje fel a deflektort (1) és kézikönyvet.
  • Seite 59 szintjét és teljesítményét hosszú időn keresztül megőrizze. A fűnyírót tiszta állapotban, száraz helyen kell tárolni. “Mulcsozó” készlet (ha nem része az alapfelszereltségnek) 1) A gép tisztítása, karbantartása vagy beállítása előtt vegyen fel Felaprítja a lenyírt füvet, és a pázsitra teríti. A gyűjtőzsák vastag munkavédelmi kesztyűt. alternatívája. 2) Minden fűnyírás után vízzel gondosan mossa le a gépet; távolítsa el az alváz belsejében felhalmozódott fűtörmeléket és sarat, hogy azok ne száradjanak rá, és ne nehezítsék meg ezzel a következő...
  • Seite 60 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit ülemää- OHUTUSNÕUDED raselt kõrgete pööreteni. RANGELT JÄRGIDA 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja  A)  ALUSTAMINE hoi des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel.
  • Seite 61 – Tõsta üles tagumine kivikaitse (1) ja sisestada deflektori (5) KASUTAMINE kork väljumisavasse, kallutades seda kergelt paremale; see- järel kinnitada see sisestades kaks polti (6) ettenähtud avaus- Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid  tesse, kuni on kuulda haakumishamba (7) klõpsu. kasutusjuhendeid. Deflektori korgi (5) eemaldamiseks tõsta kivikaitse (1) ja suruda keskele nii, et hammas (7) lahti tuleks.
  • Seite 62 2) Pärast igat niitmist peske masin hoolikalt veega; puhastage korpuse külge jäänud rohujäätmed ja pori vältimaks et see ära kuivades muutuks takistuseks järgmisel muruniiduki käivitamisel. 3) Muruniiduki seestpesuks kasutada veevooliku jaoks spet- siaalset ühendust (kui on ette nähtud). Pesemise ajal paigal- dada masin tasasele ja kindlale pinnale, valida kõige mada- lam lõikekõrgus ja jääda ise alati muruniiduki varre taha.
  • Seite 63: Drošības Noteikumi

    ve dī sit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļau jamo zālāju vai no tā. JĀIEVĒRO RŪPĪGI! 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles sa vākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei-  A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Seite 64: Lietošanas Noteikumi

    – Paceliet aizmugurējo pretakmeņu aizsardzību (1) un ievietojiet LIETOŠANAS NOTEIKUMI deflektora aizbāzni (5) izejas atverē, turot to nedaudz noliektu uz labo pusi; tad nofiksējiet to, ievietojot divas tapas (6) pare- Informācijai  par  dzinēju  un  akumulatoru  (ja  tas  ir  pa  r ed­ dzētajās atverēs līdz saāķēšanas zoba (7) klikšķa.
  • Seite 65: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    1) Tīrīšanas, tehniskās apkalpošanas vai regulēšanas laikā izmantojiet izturīgus darba cimdus. 2) Uzmanīgi mazgājiet mašīnu ar ūdeni pēc katras pļaušanas operācijas; iztīriet zāles atliekas un netīrumus, kuri ir savāku- šies šasijas iekšpusē, lai izvairītos no problēmām, saistītām ar mašīnas iedarbināšanu, kuras var rasties, ja šie netīrumi iežūs.
  • Seite 66: Sigurnosna Pravila

    12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru su vi še SIGURNOSNA PRAVILA veliki broj obrtaja. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego što se motor stavi u pogon.  A) OBUKA 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u u putst vu i držeći noge daleko od sečiva.
  • Seite 67: Pravila Korišćenja

    zatim ga pričvrstite uvlačenjem dve osovine (6) u predviđene PRAVILA KORIŠĆENJA otvore sve dok zubac za kačenje ne škljocne (7). Da biste skinuli čep usmerivača (5), podignite štitnik za kamenči- Za  motor  i  bateriju  (ako  je  predviđena),  pročitajti  će (1) i pritisnite na sredini kako bi se otkačio zubac (7). odgovarajuće priručnike.
  • Seite 68: Zaštita Životne Sredine

    1) Nositi debele rukavice za rad pre svake intervencije čišćenja, održavanja ili podešavanja koji se vrše na mašini. 2) Pažljivo vodom oprati mašinu posle svakog košenja; ukloniti ostatke trave i blata koji su se nagomilali unutar šasije kako bi se izbeglo da kada se osuše otežaju stavljanje u pogon. 3) Za pranje kosačice iznutra, koristite određeni priključak za cev za vodu (ako je predviđen).
  • Seite 69: Правила За Безопасност

    камъни. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 12) Не променяйте настройките на мотора и не му позволявайте да достига прекалено високи обороти. KОИТО ТРЯБВА ДА СЕ СПАЗВАТ СТРИKТНО 13) При моделите с тяга, преди да включите мотора изключете пода- ването на предавка към колелата.  A) ОБУЧЕНИЕ 14) Включете внимателно мотора, следвайки инструкциите и като държите...
  • Seite 70: Правила За Употреба

    – Повдигнете задния предпазител от камъни (1) и сложете деф- ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА лекторната капачка (5) в изходното отвърстие, като я държи- те леко наклонена надясно; после я фиксирайте като сложите За мотора и акумулатора (ако е предвидена) прочетете съот- двата щифта (6) в предвидените отвори, докато закачащия зъб ветните упътвания. (7) щракне.
  • Seite 71 ИЗЧАKАЙТЕ СПИРАНЕТО НА ОСТРИЕТО преди да извършвате   6. АKСЕСОАРИ каквато и да е операция. ВНИМАНИЕ: За вашата безопасност, изрично е забранено да се   4. РЕДОВНА ПОДДРЪЖKА монтира друг аксесоар, освен включените в следващия списък, специално проектирани за модела и вида на вашата машина. ВАЖНО ­ Редовната и грижлива поддръжка е незаменима за ...
  • Seite 72: Veiligheidsvoorschriften

    11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligin gen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de de flector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN mo tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Seite 73 u ervan dat het zijdelingse luikje (2) omlaag staat GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN – Til de achterste steenbeschermkap (1) op en voer de deflec- tordop (5), lichtjes naar rechts hellend, in de uitlaatopening; zet Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt ver- hem met beide spillen (6) vast in de voorziene gaten tot u de wezen naar de relatieve handleidingen.
  • Seite 74: Milieubescherming

    4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT 6. ACCESSOIRES BELANGRIJK ­ Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is  LET OP: Voor uw eigen veiligheid is het strikt verboden enig van  wezenlijk  belang  om  de  veiligheid  en  oorspronkelijke  ander accessoire te monteren dan in de als volgt vermelde lijst prestaties van de machine in stand te houden. weergegeven wordt en nadrukkelijk voor uw model en type De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
  • Seite 75: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamon- towanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciw kamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro-  A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Seite 76: Zasady Obsługi

    – Unieść przeciwkamienne osłony tylne (1) i włożyć korek deflek- ZASADY OBSŁUGI tora (5) w otwór wylotowy przechylając go lekko w prawą stro- nę; następnie przymocować go wprowadzając dwa sworznie Dla  silnika  i  akumulatora  (jeżeli  jest  przewidziany)  (6) w przystosowane do tego otwory, aż ząb zaskoczy na przeczytać od ...
  • Seite 77: Ochrona Środowiska

      4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI 6. AKCESORIA WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do  UWAGA: Dla waszego bezpieczeństwa jest surowo zabronione utrzymania w czasie poziomu bezpieczenstwa i pierwotnej  montowanie jakiegokolwiek innego osprzętu, oprócz tych wydajnosci maszyny. wymienionych w liście poniżej, zaprojektowanych specjalnie dla Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu. modelu i rodzaju waszej maszyny. 1) Ubrac grube robocze rekawice przed kazda czynnoscia czyszczenia, przegladu lub regulacji maszyny.
  • Seite 78: Нормы Безопасности

    тировать газонокосилку к месту работы и обратно. НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ 11) Никогда не включайте газонокосилку, если ограждения повреж- дены, или отсутствует мешок для сбора травы или защита от камней. кОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ 12) Не изменяйте регулировок двигателя и не выводите двигатель на слишком высокий режим оборотов.  A) ОБУЧЕНИЕ...
  • Seite 79: Правила Эксплуатации

    – Приподнять заднюю защиту от камней (1) и вставить пробку- ПРАВИЛА  ЭкСПЛУАТАЦИИ дефлектор (5) в выходное отверстие, слегка наклонив ее впра- во; затем закрепить ее, установив два стержня (6) в специ- Информацию о двигателе и аккумуляторе (если он преду- альные отверстия, чтобы крепежный зубец защелкнулся (7). смотрен) можно найти в соответствующих руководствах. Для того, чтобы удалить пробку-дефлектор (5), необходимо под- нять...
  • Seite 80   4. ТЕкУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ   6. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ВАЖНО ­ Для того, чтобы надолго обеспечить безопасную  ВНИМАНИЕ: Для вашей безопасности категорически запреща- работу  и  сохранить  первоначальные  рабочие  характери- ется устанавливать любые другие приспособления помимо тех, стики машины, необходимо регулярно и тщательно прово- которые включены в перечень, указанный ниже, разработанные дить техобслуживание. специально для модели и типа вашей машины. Храните газонокосилку в сухом месте.
  • Seite 81 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi o šte će- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za  A) POSTAVLJANJE po gon prije startanja motora.
  • Seite 82 (5) u izlazni otvor, ali tako što ćete ga držati lagano iskošen NAČIN UPOTREBE udesno; potom ga pričvrstite tako što ćete ubaciti dve osovine (6) u predviđene rupe sve dok ne kliknete zubac za kačenje (7). Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati nji  h o­ Radi vađenja čepa usmjerivača (5), podići štitnik od kamenčića ve priručnike za upotrebu.
  • Seite 83 rada mašine. Čuvati kosilicu na suhom. 1) Nositi debele radne rukavice prilikom svake radnje čišćenja, održavanja i regulaže mašine. 2) Oprati mašinu poslije svakog košenja; ukloniti ostatke trave i blata koji su se zavukli unutar šasije, da bi se izbjeglo oteža- vanje svakog budućeg startanja mašine. 3) Za pranje kosilice iznutra, koristiti odgovarajući priključak za cijev za vodu (ako je predviđen).
  • Seite 84: Saugos Taisyklės

    12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per SAUGOS TAISYKLĖS di deliu apsisukimų režimu. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, at junkite pavaros sankabą nuo ratų. 14) Motorą užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir  A) APMOKYMAS laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės. 15) Užvesdami žoliapjovę, jos nepalenkite.
  • Seite 85 – Sukelti galinius (1) akmensargius ir įkišti deflektoriaus kamštį DARBO TAISYKLĖS (5) į išėjimo angą; taigi pritvirkinkite jį įterpiant du kaiščius (6) į tam skirtas skyles, kol spragtelės užkabinimo dantukas (7). Varikliui  ir  baterijai  (jeigu  numatyta)  skaityti  atitinka  m us  Norint nuimti deflektoriaus kamštį (5), pakelkite akmensargius (1) instrukcijų vadovėlius.
  • Seite 86: Aplinkos Apsauga

    prastėtų  mašinos  veikimas,  būtina  nuolatinė  ir  kruopšti  priežiūra. Vejapjovę laikykite sausoje vietoje. 1) Prieš atlikdami bet kokius mašinos valymo, priežiūros ar nustatymo veiksmus, užsimaukite patvarias darbines pirš- tines. 2) Po kiekvieno pjovimo mašiną kruopščiai nuplauti vandeniu; pašalinti važiuoklės viduje susikaupusius žolės likučius ir dumblą, nes jiems išdžiūvus kitą...
  • Seite 87: Bezpečnostné Pokyny

    kryty, alebo keď nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryt. 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do sa- VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE ho val príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyraďte ná hon na kolesá.  A) VÝCVIK 14) Opatrne naštartujte motor, podľa pokynov a udržujte nohy v do statočnej vzdialenosti od noža.
  • Seite 88: Pokyny Na Použitie

    – Nadvihnite zadný ochranný kryt (1) a zaveďte vychyľovací POKYNY NA POUŽITIE uzáver (5) do výstupného otvoru tak, že ho pridržíte mierne naklonený doprava; potom ho upevnite vložením dvoch kolíkov Informácie  ohµadne  motora  a  akumulátora  (ak  je  súča­ (6) do pripravených otvorov, až kým nezacvakne upevňovací sťou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie.
  • Seite 89: Pravidelná Údržba

      4. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA  6. PRĺSLUŠENSTVO DÔLEŽITÁ  INFORMÁCIA  ­  Pravidelná  a  dôsledná  údržba  UPOZORNENIE: Pre vašu bezpečnosť je jednoznačne zakáza- je  nevyhnutným  predpokladom  dlhodobého  udržovania  né montovať akékoµvek iné príslušenstvo ako to, ktoré je uve- pôvodnej bezpečnostnej úrovne a vlastností stroja. de né v nasledujúcom zozname, a ktoré bolo navrhnuté pre Kosačku skladujte na suchom mieste.
  • Seite 91 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company 1.
  • Seite 92 Manufactured by: GGP ITALY SPA • Via del lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY BAHAG AG D-68167 Mannheim Gutembergstraße 21 D-68005 Mannheim Postfach 10 05 61 www.bauhaus.com 171505639/3...

Diese Anleitung auch für:

Gbw 51 rs-4s

Inhaltsverzeichnis