Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
i-Trillo
high back booster
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Navodila za uporabo
SL
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
Használati utasítás
HU
Manual de instrucțiuni
RO
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Kullanım Kılavuzu
TR
‫ﺩ ﻟﻴ ﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴ ﻤ ﺎﺕ‬
AR
Upute za uporabu
HR
Bruksanvisning
SE
Instruksjonsbok
NO
Käyttöopas
FI
ECE R129/03: i-Size
FX
ECE R129/03
Child height 100cm-150cm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie i-Trillo FX

  • Seite 1 ECE R129/03 Child height 100cm-150cm i-Trillo ™ high back booster Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Navodila za uporabo Руководство по эксплуатации Brugervejledning Használati utasítás Manual de instrucțiuni Εγχειρίδιο...
  • Seite 2: Parts List

    ™ Parts List Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, to be part of your journey with your little one. While traveling with the please contact local retailer.
  • Seite 3 WARNING WARNING NO booster can guarantee full protection from injury This booster seat is only intended to be used in the in an accident. However proper use of this booster car. will reduce the risk of serious injury or death to your Do not make any alterations or additions to the child.
  • Seite 4: Product Information

    Emergency WARNING In case of emergency or accidents, it is most important to have It’s recommended not to use a second-hand boost- your child taken care of with first aid and medical treatment er seat whose history is not known. It may have immediately.
  • Seite 5 Booster Assembly 4. Align the side impact protection with the slot of lower back support plastics mounts, and see images then insert to lock. 1. Squeeze the head support Please choose whether adjustment lever first and to install the side impact then slide in lower back protection according to the support under the fabric...
  • Seite 6: Height Adjustment

    Height Adjustment Installation using ISOFIX System and – for Head Support 3-point belt or using 3-point belt only see image see images Squeeze the head support If vehicle is equipped with ISOFIX, adjustment lever while pulling the vehicle lower anchor points up or down on the head may be visible at the vehicle seat support until it snaps into one...
  • Seite 7 3. Line up the ISOFIX connectors 5. To remove the booster: with the ISOFIX anchor points, a. Press the secondary lock and then click both ISOFIX button first and then the connectors into the ISOFIX button on the ISOFIX anchor points. connectors before removing Make sure that both ISOFIX the booster from the vehicle...
  • Seite 8 Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path To ensure the correct head support height is obtained, the , and then buckle it up. bottom of the headrest MUST be even with the top of child’s shoulders as shown in the shoulder belt must be positioned in the green zone as shown in...
  • Seite 9: Care And Maintenance

    Use Cupholders Care and Maintenance see image Please wash the soft goods and inner padding with cold 11 26 water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent gasoline or other organic solvent to wash the booster.
  • Seite 10: Liste Des Pièces

    Bienvenue dans l'univers de Joie ™ Liste des pièces Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous avons Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si hâte de vous accompagner dans vos balades avec votre bébé. Lorsque une pièce est manquante, contactez votre revendeur local.
  • Seite 11 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AUCUN rehausseur ne peut garantir une protection Ce rehausseur est uniquement destiné à être utilisé complète contre les blessures en cas d'accident. dans une voiture. Cependant, une bonne utilisation de ce rehausseur N’effectuez pas de modifications ni d’ajouts au réduit les risques de blessures graves ou de mort rehausseur sans l’approbation de l’autorité...
  • Seite 12: En Cas D'urgence

    En cas d'urgence AVERTISSEMENT En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre Ne laissez PAS ce rehausseur ou d’autres éléments enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers non attachés ou non fixés dans votre véhicule. secours et des soins médicaux.
  • Seite 13 Assemblage du rehausseur 4. Alignez le dispositif de protection contre les chocs latéraux avec l’emplacement voir les images des montants en plastique du support de bas de dos, puis 1. Pressez d'abord le levier insérez-le pour le verrouiller. de réglage de l'appui-tête, puis faites glisser le dossier inférieur sous la housse en Veuillez choisir d’installer...
  • Seite 14: Réglage De La Hauteur

    Réglage de la hauteur Installation avec le système ISOFIX et la ceinture – pour support de tête 3 points ou uniquement avec la ceinture 3 points voir l'image voir les images Serrez le levier de réglage du Si le véhicule est équipé d'ISOFIX, support de tête, en tirant vers les points d'ancrage inférieurs du le haut ou vers le bas sur le...
  • Seite 15 3. Alignez les connecteurs avec 5. Pour enlever le rehausseur : A. Appuyez d'abord sur le les points de fixation ISOFIX, bouton de verrouillage puis insérez les deux secondaire puis sur le connecteurs ISOFIX dans les bouton sur les points d'ancrage ISOFIX. connecteurs ISOFIX avant de Vérifiez que les deux retirer le rehausseur du siège...
  • Seite 16 Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et faites-la passer dans Pour garantir la hauteur le chemin de ceinture , puis fermez la boucle. correcte de l'appui-tête, le bas de l'appuie-tête DOIT être même à la même hauteur que les épaules de l'enfant comme indiqué...
  • Seite 17: Détacher Les Parties Souples

    Utiliser les porte-gobelets Entretien et maintenance voir l'image Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage 11 26 intérieur avec de l’eau froide, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l'eau de javel. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le rehausseur.
  • Seite 18: Willkommen Bei Joie

    Willkommen bei Joie ™ Teileliste Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Lesen Sie diese fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur...
  • Seite 19 WARNUNG WARNUNG KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen Die Sitzerhöhung muss ersetzt werden, falls sie Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall schweren Belastungen bspw. bei einem Unfall oder garantieren. Eine sachgemäße Verwendung dieser Sturz ausgesetzt war. Kindersitzerhöhung reduziert jedoch die Gefahr Diese Kindersitzerhöhung dient nur dem Einsatz in ernsthafter oder sogar tödlicher Verletzungen Ihres einem Fahrzeug.
  • Seite 20: Produktinformationen

    Notfall WARNUNG Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Lasen Sie diese Kindersitzerhöhung sowie andere Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch Gegenstände NICHT unangegurtet oder ungesichert versorgt wird. in Ihrem Fahrzeug. Entfernen Sie die Kindersitzerhöhung aus dem Fahrzeug, falls sie nicht regelmäßig benutzt wird.
  • Seite 21: Montage Der Kindersitzerhöhung

    Montage der Kindersitzerhöhung 4. Richten Sie den seitlichen Aufprallschutz mit den Schlitzen in den siehe Abbildungen Kunststoffhaltern seitlich am Rückenteil aus und stecken 1. Drücken Sie zuerst den Sie ihn dann bis zum Einrasten Kopfstützenversteller und hinein. schieben Sie dann die untere Rückenstütze unter 5.
  • Seite 22: Höheneinstellung - Für Kopfstütze

    Höheneinstellung Installation mittels ISOFIX-System und – für Kopfstütze 3-Punkt-Gurt oder ausschließlich 3-Punkt-Gurt siehe Abbildung siehe Abbildungen Drücken Sie den Ist das Fahrzeug mit einer ISOFIX- Kopfstützenversteller und Vorrichtung ausgestattet, sind die schieben Sie die Kopfstütze unteren Verankerungspunkte dann herauf oder herunter, bis möglicherweise sichtbar in der sie in einer der 10 Positionen Fahrzeugsitzfalte.
  • Seite 23 3. Richten Sie die ISOFIX- 5. So entfernen Sie die Kindersitzerhöhung: Befestigungen mit den ISOFIX- a. Drücken Sie zunächst den Verankerungspunkten aus und zweiten Sperrknopf rasten Sie beide ISOFIX- dann den Knopf an den Befestigungen in den ISOFIX- ISOFIX-Verbindern, bevor Sie Verankerungspunkten ein.
  • Seite 24 Zur Gewährleistung der Ziehen Sie am Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, führen Sie ihn durch den Gurtpfad und rasten Sie ihn dann in der Schnalle ein. richtigen Kopfstützenhöhe MUSS die Unterseite der Kopfstütze in einer Höhe mit den Schultern des Kindes sein (vgl.
  • Seite 25: Pflege Und Wartung

    Getränkehalter benutzen Pflege und Wartung siehe Abbildung Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit 11 26 kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben. Reinigen Sie die Kindersitzerhöhung nicht mit unverdünnten neutralen Reinigungsmitteln, Benzin oder anderen organischen Lösungsmitteln.
  • Seite 26: Onderdelenlijst

    ™ Onderdelenlijst Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje.
  • Seite 27 WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKEL kinderstoeltje biedt volledige Dit kinderstoeltje is alleen bedoeld voor gebruik in bescherming tegen letsel bij een ongeluk. Maar het de auto. juiste gebruik van het kinderstoeltje verlaagt het Beng geen wijzigingen of toevoegingen aan het risico op ernstig letsel of de dood. kinderstoeltje aan zonder de goedkeuring van de Zorg er altijd voor dat u de installatie-instructies juist instantie voor goedkeuring van types.
  • Seite 28: Productinformatie

    Noodgeval WAARSCHUWING Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om Het wordt aanbevolen om geen tweedehands uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische kinderstoeltje te gebruiken waarvan de geschiedenis behandeling. niet bekend is. Het kan onzichtbare structurele schade of defecten bevatten als gevolg van onjuist Productinformatie gebruik/opslag.
  • Seite 29 Montage kinderstoeltje 4. Lijn de bescherming voor inslag opzij uit met de sleuf van de plastic houders van zie afbeeldingen de steun voor de onderrug en steek hem er in om hem vast 1. Knijp eerst in de instelhendel te zetten. voor de hoofdsteun en schuif vervolgens de steun voor Kies voor het wel of...
  • Seite 30 Hoogte-afstelling Installatie met ISOFIX-systeem en – voor hoofdsteun 3-puntsgordel of met alleen 3-puntsgordel zie afbeelding zie afbeeldingen Knijp in de hendel voor de Als het voertuig is uitgerust met afstelling van de hoofdsteun en ISOFIX, kunnen de onderste trek tegelijkertijd de hoofdsteun bevestigingspunten van het op of druk deze omlaag tot het in voertuig zichtbaar zijn bij de...
  • Seite 31 3. Lijn de ISOFIX-aansluitingen uit 5. Het kinderstoeltje verwijderen: met de ISOFIX-ankerpunten en a. Druk de tweede klik beide ISOFIX-aansluitingen vergrendelingsknop in de ISOFIX-ankerpunten. eerst in en daarna de knop Controleer of beide ISOFIX- op de ISOFIX- aansluitingen stevig vast zitten aansluitingen voordat u het aan hun ISOFIX-ankerpunten.
  • Seite 32 Trek aan de veiligheidsgordel van het voertuig en steek deze Om zeker te zijn dat de juiste hoogte van de hoofdsteun is door de gordelgeleider en gesp hem vast. ingesteld, moet de onderkant van de hoofdsteun gelijklopen met de bovenkant van de schouders van het kind zoals afgebeeld in en de...
  • Seite 33 Bekerhouders gebruiken Verzorging en onderhoud zie afbeelding Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water 11 26 onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel benzine of andere organische materialen om het stoeltje te wassen.
  • Seite 34: Elenco Parti

    Bracciolo Protezione da impatto laterale Base Attacco ISOFIX Per utilizzare il rialzo Joie in conformità alla normativa ECE R129/03, il Portabicchieri 10 Guide attacchi ISOFIX bambino deve soddisfare i seguenti requisiti. Altezza del bambino 100 cm-150 cm (età di riferimento 3,5-12 anni).
  • Seite 35 AVVERTENZA AVVERTENZA NESSUN rialzo è in grado di garantire una Il seggiolino con rialzo deve essere utilizzato protezione completa da lesioni in caso di incidenti. esclusivamente nell’auto. Tuttavia, l'uso corretto del rialzo riduce il rischio di Non effettuare modifiche o aggiunte al seggiolino lesioni gravi o mortali per il bambino.
  • Seite 36: Informazioni Sul Prodotto

    Emergenza AVVERTENZA In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante Si consiglia di non usare un seggiolino con rialzo di portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche seconda mano o un seggiolino con rialzo del quale immediate. non si conoscono i precedenti.
  • Seite 37 Montaggio del rialzo 4. Allineare la protezione dagli impatti laterali alla fessura dei supporti in plastica del vedere le figure supporto posteriore inferiore, quindi inserire per bloccare. 1. Prima premere la leva di regolazione del poggiatesta, quindi far scorre il supporto Scegliere se installare la posteriore inferiore sotto il protezione dagli impatti...
  • Seite 38: Regolazione Dell'altezza

    Regolazione dell'altezza Installazione con sistema ISOFIX e cintura del poggiatesta a 3 punti o usando solo la cintura a 3 punti vedere figura vedere le figure Tirare la leva di regolazione del Se il veicolo è dotato di ISOFIX, i poggiatesta, quindi tirare verso punti di ancoraggio inferiori per l'alto o spingere verso il basso...
  • Seite 39 3. Allineare gli attacchi ISOFIX con 5. Per rimuovere il rialzo: i punti di ancoraggio ISOFIX, a. Premere il pulsante di quindi fare clic su entrambi gli bloccaggio secondario attacchi ISOFIX nei punti di quindi il pulsante sugli ancoraggio ISOFIX. attacchi ISOFIX prima di Assicurarsi che entrambi gli rimuovere il rialzo dal sedile...
  • Seite 40 Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e passare attraverso Per garantire l'altezza corretta del poggiatesta, la parte il percorso della cintura , quindi allacciarla. inferiore del poggiatesta DEVE essere alla stessa altezza della parte superiore delle spalle del bambino, come mostrato in e la cintura per le spalle deve essere posizionata nella zona verde, come mostrato in...
  • Seite 41 Uso dei portabicchieri Cura e manutenzione vedere figura Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con 11 26 acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il rialzo.
  • Seite 42: Lista De Piezas

    Guía del cinturón de seguridad Reposabrazos para los hombros Para utilizar este elevador con respaldo Joie de acuerdo con ECE Base R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos: Protección contra impactos Portavasos Altura del niño entre 100 cm y 150 cm (edad de referencia entre 3,5 y 12...
  • Seite 43 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN elevador con respaldo puede garantizar Este elevador con respaldo está diseñado para su una protección total contra lesiones en caso de uso unicamente en el coche. accidente. Sin embargo, un uso adecuado de este No realice modificaciones en el elevador con elevador con respaldo reducirá...
  • Seite 44: Información Del Producto

    Emergencia ADVERTENCIA En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su Se recomienda no utilizar un elevador con respaldo hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de de segunda mano cuyo historial no se conozca. inmediato. Puede tener daños o defectos estructurales invisibles debido al uso o almacenamiento incorrecto.
  • Seite 45 Montaje del elevador con respaldo 4. Alinee la protección contra impactos laterales con los soportes de plástico consulte las imágenes del respaldo inferior y, a continuación, insértelo para 1. Apriete primero la palanca de que quede bloqueado. ajuste del reposacabezas y luego deslícelo en el soporte Elija si desea instalar la para la espalda inferior...
  • Seite 46: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Ajuste de la altura para el reposacabezas Instalación utilizando el sistema ISOFIX y el cinturón de seguridad de 3 puntos o utilizando solo este último Consulte la imagen consulte las imágenes Presione la palanca de ajuste Si el vehículo está equipado con del reposacabezas, al mismo ISOFIX, los puntos de sujeción tiempo que empuja hacia arriba...
  • Seite 47 3. Alinee los conectores ISOFIX 5. Para sacar el asiento elevador: a. Pulse primero el botón de con los puntos de anclaje bloqueo secundario y, a ISOFIX y, a continuación, continuación, el botón introduzca ambos conectores de los conectores ISOFIX ISOFIX en dichos puntos de antes de quitar el asiento anclaje ISOFIX hasta que...
  • Seite 48 Para asegurarse de que la altura Tire del cinturón de seguridad del vehículo siguiendo la trayectoria del cinturón y, a continuación, abróchelo. del reposacabezas es correcta, la parte inferior del reposacabezas DEBE llegar hasta la parte superior de los hombros del niño, tal y como se indica en la imagen ;...
  • Seite 49: Cuidados Y Mantenimiento

    Uso del sujetavasos Cuidados y mantenimiento Consulte la imagen Lave el tejido y el acolchado interior con agua fría a menos 11 26 de 30 °C. No planche el acolchado. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado. No utilice detergentes sin diluirlos, gasolina u otros disolventes orgánicos para lavar el elevador con respaldo.
  • Seite 50: Lista De Componentes

    Guia da correia de ombros Apoio para o braço Proteção contra impactos Base Para utilizar esta cadeira auto Joie de acordo com o regulamento ECE laterais Suportes para copos R129/03, a criança deve cumprir os seguintes requisitos. Conector ISOFIX Altura da criança 100-150 cm (idade de referência 3,5-12 anos).
  • Seite 51 AVISO AVISO Esta cadeira auto destina-se a ser utilizada apenas NENHUMA cadeira auto é capaz de garantir no carro. proteção total contra lesões em caso de acidente. No entanto, a utilização apropriada desta cadeira Não efetue quaisquer alterações ou adições à auto reduzirá...
  • Seite 52: Informações Sobre O Produto

    Emergência AVISO Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a Não é recomendada a utilização de uma cadeira criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento auto em segunda mão cujo histórico seja médico. desconhecido. Pode possui defeituoso ou danos estruturais invisíveis devido a utilização/ Informações sobre o produto armazenamento incorretos.
  • Seite 53 Montagem da cadeira auto 4. Alinhe a proteção contra impactos laterais com o compartimento dos encaixes ver imagens de plástico do apoio lombar, e introduza para encaixar. 1. Aperte primeiro a alavanca de ajuste do apoio de Escolha se pretende instalar cabeça e, em seguida, a proteção contra impactos deslize o apoio lombar sob a...
  • Seite 54: Ajuste Da Altura

    Instalação com sistema ISOFIX e cinto de Ajuste da altura – para o apoio da cabeça segurança com 3 pontos de fixação ou apenas com cinto de segurança com 3 pontos de fixação ver imagem ver imagens Aperte a alavanca de ajuste Se o veículo estiver equipado com do apoio de cabeça e ajuste o sistema ISOFIX, os pontos de...
  • Seite 55 3. Alinhe os conectores ISOFIX 5. Para remover a cadeira auto: com os pontos de fixação a. Pressione primeiro o botão de ISOFIX e, em seguida, encaixe bloqueio secundário ambos os conectores ISOFIX em seguida, o botão nos pontos de fixação ISOFIX. dos conectores ISOFIX antes de remover a cadeira auto do banco do veículo.
  • Seite 56 Puxe o cinto de segurança, oriente-o através da guia do Para garantir que obtém a altura do apoio de cabeça cinto e aperte-o. correta, a parte inferior do apoio de cabeça DEVE ficar alinhada com a parte superior dos ombros da criança, conforme ilustrado em correia de ombro deve estar posicionada na zona a verde,...
  • Seite 57: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e manutenção Utilizar os suportes para copos ver imagem Lave a capa de tecido e o acolchoado interior com água fria 11 26 a uma temperatura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido. Não utilize detergentes neutros não diluídos, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar a cadeira auto.
  • Seite 58: Wykaz Części

    Witamy w Joie ™ Wykaz części Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z Upewnij się, że posiadasz wszystkie części zanim rozpoczniesz proces możliwości wspólnego podróżowania z Państwa dzieckiem. Podczas montażu. Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z lokalnym podróży z podstawką...
  • Seite 59 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Ten fotelik z podstawką podwyższającą jest przeznaczony ŻADNA podstawka podwyższająca nie gwarantuje pełnej do używania wyłącznie w samochodzie. ochrony przed obrażeniami w wypadku. Jednakże, Nie wolno wykonywać żadnych modyfikacji lub prawidłowe używanie tej podstawki podwyższającej dla czegokolwiek dodawać do fotelika z podstawką dziecka, zmniejszy niebezpieczeństwo odniesienia podwyższającą, bez zatwierdzenia urzędu udzielającego poważnych obrażeń...
  • Seite 60: Sytuacja Zagrożenia

    Sytuacja zagrożenia OSTRZEŻENIE W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby Zaleca się, aby nie wykorzystywać używanego fotelika z udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je podstawką podwyższającą o nieznanej historii. Może on konsultacji lekarskiej. mieć niewidoczne uszkodzenia konstrukcji lub defekty spowodowane nieprawidłowym używaniem/ Informacje o produkcie przechowywaniem.
  • Seite 61 Montaż podstawki podwyższającej 4. Dopasuj system ochrony przed uderzeniami bocznymi do gniazda plastykowych Patrz rysunki elementów montażowych dolnego wspornika pleców, 1. Ściśnij najpierw dźwignię a następnie wsuń aby regulacji podparcia głowy, zablokować. a następnie przesuń w dół podparcie pleców pod Wybierz, czy instalować...
  • Seite 62 Regulacja wysokości Instalacja z użyciem systemu ISOFIX i pasa - dla oparcia głowy 3-punktowego lub z użyciem wyłącznie pasa 3-punktowego patrz ilustracja Patrz rysunki Ściśnij dźwignię regulacji W pojeździe wyposażonym w oparcia głowy, pociągając ISOFIX, dolne punkty kotwiące jednocześnie w górę lub pojazdu mogą...
  • Seite 63 3. Dopasuj złącza ISOFIX do 5. W celu zdjęcia podstawki podwyższającej: punktów kotwiących ISOFIX, a a. Naciśnij najpierw drugi następnie zatrzaśnij obydwa przycisk blokady złącza ISOFIX w punktach następnie przycisk kotwiących ISOFIX. złączach ISOFIX, przed Upewnij się, że oba złącza zdjęciem podstawki ISOFIX są...
  • Seite 64 Aby zapewnić prawidłową Pociągnij pas bezpieczeństwa pojazdu i przełóż przez szczelinę pasa , a następnie zatrzaśnij pas. wysokość oparcia głowy, dolna część oparcia głowy MUSI znajdować się równo z górną pozycją ramion dziecka, jak pokazano na , a pas na ramiona musi być...
  • Seite 65: Pielęgnacja I Konserwacja

    Pielęgnacja i konserwacja Używanie uchwytów na pojemnik z napojem patrz ilustracja Miękkie elementy i obicie wewnętrzne należy myć zimną 11 26 wodą o temperaturze poniżej 30°C. Nie należy prasować miękkich elementów. Nie należy wybielać lub czyścić chemicznie miękkich elementów. Do mycia podstawki podwyższającej nie należy używać nierozcieńczonego neutralnego detergentu, benzyny lub innych rozpuszczalników organicznych.
  • Seite 66 Vítá vás značka Joie ™ Seznam dílů Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, Před sestavením se ujistěte, že nechybí žádné součásti. V případě, že že můžeme doprovázet vaše děťátko na cestě. Při cestování s některá součást chybí, kontaktujte prodejce. K sestavení nejsou zapotřebí...
  • Seite 67 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ŽÁDNÁ autosedačka nezaručuje plnou ochranu před Tato autosedačka je určena k použití pouze v zraněním v případě nehody. Správným používáním automobilu. této autosedačky se ale sníží riziko vážného zranění Bez schválení zkušebnou neprovádějte žádné nebo smrti vašeho dítěte. úpravy ani rozšíření...
  • Seite 68: Informace O Produktu

    Stav nouze VAROVÁNÍ V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout Nedoporučujeme používat autosedačku z druhé ruky vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. s neznámou historii. Může mít skryté strukturální poškození nebo závady způsobené nesprávným používáním/skladováním. Informace o produktu NEPOUŽÍVEJTE žádné...
  • Seite 69 Sestavení autosedačky 4. Zorientujte ochranu proti bočnímu nárazu s otvorem v plastovém držáku dolní opěry viz obrázky zad a zasuňte. 1. Nejdříve stiskněte páčku Podle velikosti vozu se nastavení výšky podhlavníku. rozhodněte, zda chcete Potom zasuňte dolní opěru nainstalovat ochranu proti zad pod textilní...
  • Seite 70 Nastavení výšky Instalace s použitím systému ISOFIX a 3bodového – pro opěrku hlavy pásu nebo pouze s použitím 3bodového pásu viz obrázek viz obrázky Stiskněte páčku pro nastavení Pokud je vozidlo vybaveno výšky a zároveň ji zatlačte dolů, systémem ISOFIX, mohou být nebo vytáhněte nahoru, dokud dolní...
  • Seite 71 3. Zorientujte konektory ISOFIX s 5. Pokyny pro vyjmutí autosedačky: kotvicími body ISOFIX a potom a. Nejdříve stisknete tlačítko zacvakněte oba konektory sekundárního zámku ISOFIX do kotvicích bodů potom tlačítko ISOFIX. konektorech ISOFIX. Potom Ujistěte se, že jsou oba sejměte autosedačku ze konektory ISOFIX pevně...
  • Seite 72 Aby byla zajištěna správná Vytáhněte bezpečnostní pás vozu a veďte jej dráhou pásu výška opěrky hlavy, MUSÍ být a potom jej zapněte. dolní část opěrky hlavy v rovině s horní stranou ramen dítěte podle obrázku a ramenní pás musí být umístěn v zelené zóně podle obrázku Umístěte autosedačku pevně...
  • Seite 73: Péče A Údržba

    Používání držáků na nápoje Péče a údržba viz obrázek Látkové části a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do 11 26 30°C. Látkové části nežehlete. Na látkové části nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte za sucha. K čištění této autosedačky nepoužívejte neředěný neutrální detergent, benzín ani jiné...
  • Seite 74: Zoznam Jednotlivých Častí

    Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam jednotlivých častí Blahoželáme, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak chýba ktorákoľvek súčasťou vašej cesty s vašim dieťaťom. Pri cestovaní s autosedačkou časť, obráťte sa na miestneho predajcu.
  • Seite 75 VÝSTRAHA VÝSTRAHA ŽIADNY podsedák nemôže zaručiť úplnú ochranu Tento podsedák je určený len na používanie v aute. pred úrazom pri nehode. Správne používanie tejto Nevykonávajte žiadne zmeny ani doplnenia autosedačky však znižuje riziko vážneho poranenia podsedáku bez súhlasu orgánu pre typové alebo smrti dieťaťa.
  • Seite 76: Informácie O Výrobku

    Núdzová situácia VÝSTRAHA V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby Odporúča sa nepoužívať podsedák z druhej ruky, bolo o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a ktorého história nie je známa. Môže trpieť lekárskeho ošetrenia. neviditeľnými štrukturálnymi poškodeniami alebo porušeniami v dôsledku nesprávneho používania/ Informácie o výrobku skladovania.
  • Seite 77 Zostavenie autosedačky 4. Zarovnajte chránič proti bočnému nárazu s otvorom v plastových držiakoch opierky pozrite si obrázky dolnej časti chrbta a zaistite ho zasunutím. 1. Najprv stlačte páčku na nastavenie opierky hlavy a Podľa veľkosti auta sa potom zasuňte opierku dolnej rozhodnite, či chcete časti chrbta pod textilný...
  • Seite 78: Pokyny Týkajúce Sa Inštalácie

    Nastavenie výšky Inštalácia používajúca systém ISOFIX a – pre opierku hlavy 3-bodový pás alebo len 3-bodový pás pozrite si obrázok pozrite si obrázky Stisnite páčku na nastavenie Ak je vozidlo vybavené systémom opierky hlavy, pričom vytiahnite ISOFIX, spodné kotevné body vo alebo zatlačte opierku hlavy, vozidle môžu byť...
  • Seite 79 3. Zarovnajte prípojky ISOFIX s 5. Vybratie autosedačky: kotevnými bodmi ISOFIX a a. Pred vybratím autosedačky zo potom zacvaknite obe prípojky sedadla vozidla najprv stlačte ISOFIX do kotevných bodov tlačidlo sekundárneho zámku ISOFIX. a potom tlačidlo Skontrolujte, či sú obe prípojky prípojkách ISOFIX.
  • Seite 80 Aby sa zaistila správna výška Vytiahnite bezpečnostný pás vozidla a preveďte ho cez dráhu pásu , potom ho zapnite. opierky hlavy, MUSÍ byť spodná časť opierky hlavy zarovno s vrcholom ramien dieťaťa, ako je to znázornené na , a ramenný pás musí...
  • Seite 81: Starostlivosť A Údržba

    Použitie držiakov na poháre Starostlivosť a údržba pozrite si obrázok Mäkké textílie a vnútorné čalúnenie umývajte studenou vodou 11 26 s teplotou pod 30°C. Nežehlite mäkké textílie. Mäkké textílie nebieľte ani chemicky nečistite. Na umývanie autosedačky nepoužívajte neriedený neutrálny čistiaci benzín ani iné organické rozpúšťadlo. Môže to spôsobiť...
  • Seite 82: Seznam Delov

    Dobrodošli pri znamki Joie ™ Seznam delov Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Veseli nas, da bomo Prepričajte se, da imate pred sestavljanjem izdelka na voljo vse dele. Če del vašega življenja z malčkom. Medtem ko potujete z jahačem z kateri od delov manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca.
  • Seite 83 OPOZORILO OPOZORILO NOBEN jahač ne more zagotavljati popolne zaščite Ta jahač je namenjen samo za uporabo v avtomobilu. pred poškodbami v primeru nezgode. Toda ustrezna Jahača ne spreminjajte in mu ničesar ne dodajajte, uporaba tega jahača bo zmanjšala tveganje za resne ne da bi to odobril homologacijski organ.
  • Seite 84: Informacije O Izdelku

    V nujnem primeru OPOZORILO V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da Priporočamo, da ne uporabljate rabljenega jahača, otroku takoj nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. čigar zgodovine ne poznate. Sedež ima lahko nevidne strukturne poškodbe ali okvare, ki so posledica nepravilne uporabe/shranjevanja.
  • Seite 85 Namestitev jahača 4. Zaščito pred stranskimi udarci poravnajte z režo plastičnih nosilcev opore za križ in nato Glejte slike vstavite v zaklep. 1. Najprej stisnite ročico za Za namestitev zaščite pred nastavitev opore za glavo in stranskimi udarci se odločite nato oporo za glavo potisnite glede na velikost vozila.
  • Seite 86 Namestitev z uporabo sistema ISOFIX in Nastavitev višine – za oporo za glavo 3-točkovnega varnostnega pasu ali uporaba samo 3-točkovnega varnostnega pasu Glejte sliko Glejte slike Stisnite ročico za nastavitev Če je vozilo opremljeno s opore za glavo, obenem pa sistemom ISOFIX, so spodnje dvignite oporo za glavo ali jo pritrdilne točke vozila vidne, če...
  • Seite 87 3. Priključka ISOFIX poravnajte s 5. Odstranjevanje jahača: pritrdilnima točkama ISOFIX in a. Najprej pritisnite gumb za nato oba priključka ISOFIX sekundarno zaklepanje pripnite v pritrdilni točki ISOFIX. in nato gumb priključkih ISOFIX, šele nato Zagotovite, da sta oba odstranite jahača s sedeža v priključka ISOFIX dobro avtomobilu.
  • Seite 88 Varnostni pas vozila povlecite in ga speljite skozi vodilo za Da zagotovite pravilno višino opore za glavo, MORA biti , nato ga zapnite. spodnji del naslona za glavo poravnan z zgornjim delom otrokovih ramen, kot je prikazano na sliki , ramenski varnostni pas pa mora biti nameščen v zelenem območju, kot je prikazano na sliki...
  • Seite 89: Nega In Vzdrževanje

    Uporaba držal za skodelice Nega in vzdrževanje Glejte sliko Mehke dele in notranje podloge operite s hladno vodo do 11 26 30 °C. Mehkih delov ne likajte. Mehkih delov ne belite in jih ne čistite s kemičnim čiščenjem. Za čiščenje ne uporabljajte nerazredčenih nevtralnih čistilnih sredstev, bencina ali drugih organskih topil.
  • Seite 90 Вас приветствует компания Joie ™ Спецификация деталей Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В в путь вместе с вами и вашим малышом. Путешествуя с случае отсутствия любых деталей обратитесь в магазин, где было...
  • Seite 91 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Данное сиденье-бустер предназначено только для Ни один бустер НЕ гарантирует полную защиту от использования в автомобиле. травм в случае аварии. Однако правильное Запрещается вносить в сиденье-бустер изменения или использование данного бустера уменьшает опасность дополнения без разрешения сертифицирующего причинения ребенку тяжелых травм или смерти. органа.
  • Seite 92: Предупреждения

    Чрезвычайные ситуации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В случае чрезвычайного происшествия или аварийной Рекомендуется не использовать бывшее в употребле- ситуации следует незамедлительно оказать ребенку первую нии сиденье-бустер, история которого вам неизвестна. помощь и обратиться к врачу. Из-за неправильной эксплуатации или хранения в нем могут появиться невидимые структурные повреждения Информация...
  • Seite 93 4. Совместите боковой Сборка детского удерживающего устройства-бустера защитный экран с прорезями в пластмассовых креплениях См. рисунки нижней опоры для спины и вставьте его, чтобы 1. Нажмите на рычаг для зафиксировать. регулировки подголовника и сдвиньте нижнюю опору В зависимости от размера для...
  • Seite 94: Регулировка Высоты

    Установка с использованием системы ISOFIX и Регулировка высоты подголовника 3-точечного ремня или с использованием только 3-точечного ремня см. рисунок См. рисунки Нажмите на рычаг для Если автомобиль оснащен регулировки подголовника креплением ISOFIX, нижние точки и при этом потяните анкерного крепления могут быть подголовник...
  • Seite 95 3. Совместите фиксаторы 5. Снятие детского удерживающего устройства- ISOFIX с анкерными бустера креплениями ISOFIX и А. Чтобы снять детское вставьте оба фиксатора удерживающее устройство- бустер с автомобильного ISOFIX в точки анкерного сиденья, нажмите крепления ISOFIX до щелчка. дополнительную кнопку фиксатора , а...
  • Seite 96 Вытяните автомобильный ремень безопасности, пропустите его по пути Для установки подголовника на ремня , а затем пристегните его. правильную высоту нижняя часть подголовника ДОЛЖНА находиться на уровне плеч ребенка, как показано на рис. При этом плечевая часть ремня безопасности должна находиться...
  • Seite 97 Уход за изделием Использование подстаканников см. рисунок Стирайте тканевые детали и внутреннюю обивку в холодной воде при температуре не выше 30°C. Запрещается гладить тканевые детали. Запрещается отбеливать и подвергать тканевые детали химчистке. Запрещается использовать неразбавленные нейтральные моющие средства, бензин и другие органические растворители...
  • Seite 98: Liste Over Dele

    ™ Liste over dele Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. del af din rejse med den lille. Når du kører med i-Trillo™ FX-serien af Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale højrygget autostole, bruger du en fuldt certificeret og sikker autostol af...
  • Seite 99 ADVARSEL ADVARSEL INGEN autostole kan garantere fuld beskyttelse mod Denne autostol er kun beregnet til brug i en bil. skader i en ulykke. Men korrekt anvendelse af denne Autostolen må ikke ændres eller modificeres, uden autostol vil dog nedsætte risikoen for alvorlige godkendelse fra myndighederne.
  • Seite 100 Nødsituation ADVARSEL I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit Det anbefales ikke at bruge en brugt autostol, hvis barn straks får førstehjælp og lægebehandling. baggrund du ikke kender. Den kan have usynlige skader eller defekter på grund af forkert brug/ Produktoplysninger opbevaring.
  • Seite 101 Samling af autostolen 4. Sæt sideskærmen mod rillen på den nedre rygstøtte, og tryk den derefter i, for at låse den Se billederne fast. 1. Tryk først nakkestøttens Bestem om sideskærmen justeringshåndtag, og tryk skal monteres i henhold til derefter den nedre rygstøtte bilens størrelse.
  • Seite 102 Højdejustering Montering med et ISOFIX-system og en – på nakkestøtte 3-punktssele eller kun med en 3-punktssele Se billede Se billederne Tryk justeringshåndtaget til Hvis køretøjet er udstyret med nakkestøtten ind, og træk ISOFIX, kan de nedre nakkestøtten op eller ned, indtil fastspændingspunkter muligvis den klikker sig fast i en af de 10 ses på...
  • Seite 103 3. Juster ISOFIX-spænderne med 5. Sådan fjernes autostolen: ISOFIX-spændebeslagene, og a. Tryk først på den anden tryk begge ISOFIX-spænderne låsknap og tryk derefter ned i ISOFIX- på knappen på ISOFIX- spændepunkterne. spænderne, inden autostolen Sørg for, at begge ISOFIX- tages af køresædet. spænderne er sikkert fastgjort til deres ISOFIX- b.
  • Seite 104 Træk i køretøjets sikkerhedssele og stik det gennem For at sikre at nakkestøtten har den rigtige højde, SKAL bunden selehullet , og spænd sikkerhedsselen. af nakkestøtten passe med barnets skuldre, som vist i og skulderselen, skal være i den grønne zone, som vist i Sæt autostolen ordentligt mod ryglænet på...
  • Seite 105: Pleje Og Vedligeholdelse

    Brug kopholderne Pleje og vedligeholdelse Se billede De bløde dele og puder kan vaskes i koldt vand under 30 °C. 11 26 De bløde dele må ikke stryges. De bløde dele må ikke vaskes med blegemiddel eller kemiske rengøringsmidler. Autostolen må ikke vaskes med ufortyndet neutralt rengøringsmiddel, benzin eller andre organiske opløsningsmidler.
  • Seite 106: Üdvözli A Joie

    Üdvözli a Joie ™ Alkatrészek listája Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész rendelkezésre áll az hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Mikor az i-Trillo™ FX összeszerelés előtt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, kérjük, forduljon a helyi magas hátú...
  • Seite 107 FIGYELEM FIGYELEM SEMMILYEN emelőszék nem biztosít teljes védelmet Az emelőszéket csak gépkocsiban való használatra egy baleset esetén. Ennek ellenére ennek az készítették. emelőszéknek megfelelő használata csökkenti a Ne végezzen semmilyen módosítást vagy gyerek súlyos sérülésének vagy halálának esélyét. hozzáadást az emelőszéken a típusjóváhagyó Mindig vigyázzon, hogy kövesse a szerelési hatóság engedélye nélkül.
  • Seite 108: Termékinformáció

    Sürgősség FIGYELEM Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a Ajánlott, hogy ne használjon másodkezű gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi emelőszéket, amelynek a történetét nem ismeri. kezeléssel. Lehetnek nem látható szerkezeti sérülései vagy hibái a helytelen használat/tárolás miatt. Termékinformáció...
  • Seite 109 Emelőszék összeszerelése 4. Igazítsa az oldalsó ütközésvédelmet az alsó hátlap műanyag rögzítőjével, lásd a képeket majd helyezze be a zárba. 1. Először nyomja meg a Kérjük válasszon, hogy az fejtámla állítókart, majd oldalsó ütközésvédelmet csúsztassa be az alsó a gépkocsi méretének háttámlát a szövetborítás alá, megfelelően felszerelje.
  • Seite 110 Magasság állítás Szerelés ISOFIX rendszerrel és 3 pontos biztonsági – a fejtámasznak övvel, vagy csak 3 pontos biztonsági öv használatával lásd a képen lásd a képeket Szorítsa meg a fejtámasz állító Amennyiben a gépkocsi ISOFIX fogantyút és közben húzza fel rendszerrel szerelt, a gépkocsi vagy nyomja le a fejtámaszt alsó...
  • Seite 111 3. Hozza egy vonalba az ISOFIX 5. Az emelőszék eltávolításához: a. A gyerekülés eltávolításához csatolókat az ISOFIX először nyomja meg a vezetőkkel, majd kattintsa másodlagos záró gombot mindkét ISOFIX csatolót az , majd az ISOFIX ISOFIX rögzítő pontokba. csatolón levő gombot Győződjön meg, hogy mindkét mielőtt eltávolítja az ISOFIX csatoló...
  • Seite 112 Húzza a gépkocsi biztonsági övét és fűzze át az övvezetőn A megfelelő fejtámla magasság elérésének biztosítása , majd csatolja be. érdekében a fejtámla aljának egy vonalban KELL lennie a gyermek vállának felső részével, amint az a következő ábrán látható , a vállövnek pedig a zöld zónában kell elhelyezkednie, amint az a következő...
  • Seite 113: Gondozás És Karbantartás

    Pohártartók használata Gondozás és karbantartás lásd a képen Kérjük mossa a puha belsőt és a belső bélést hideg vízzel 11 26 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket, benzint vagy más szerves oldószert a termék mosására.
  • Seite 114: Lista Componentelor

    Bun venit la Joie ™ Lista componentelor Felicitări pentru că ați devenit parte din familia Joie! Ne bucurăm să Înainte de montare, asigurați-vă că aveți toate componentele. Dacă lipsește o participăm la călătoria alături de micuțul vostru. Călătorind cu sistemul de componentă, vă...
  • Seite 115 AVERTISMENT AVERTISMENT NICIUN scaun nu poate garanta protecția completă Acest scaun înălțător este destinat utilizării exclusive împotriva rănirii în caz de accident. Cu toate în mașină. acestea, utilizarea corectă a acestui scaun înălțător Nu faceți modificări sau adăugări la scaunul înălțător va reduce riscul rănirii grave sau al decesului fără...
  • Seite 116: Informații Referitoare La Produs

    Urgențe AVERTISMENT În caz de urgență sau accidente, este esențial să îi fie acordate Se recomandă să nu utilizați un scaun înălțător primul ajutor și tratament medical copilului. achiziționat la mâna a doua, al cărui istoric nu este cunoscut. Poate avea daune sau defecte structurale invizibile din cauza utilizării/depozitării incorecte.
  • Seite 117 Asamblarea scaunului înălțător 4. Aliniați protecția de impact lateral cu fanta de montare a suportului lombar și apoi consultați imaginile introduceți pentru a bloca. 1. Strângeți mai întâi maneta Instalarea protecția de de reglare a tetierei, apoi impact lateral depinde de introduceți partea inferioară...
  • Seite 118 Instalarea folosind sistemul ISOFIX și centura de Reglarea înălțimii - pentru tetieră siguranță în 3 puncte sau utilizând numai centura de siguranță în 3 puncte consultați imagina consultați imaginile Trageți de maneta de reglare a Dacă vehiculul este echipat cu tetierei, în timp ce ridicați sau ISOFIX, punctele de ancorare coborâți tetiera până...
  • Seite 119 3. Aliniați conectorii ISOFIX cu 5. Pentru a demonta scaunul punctele de ancorare ISOFIX și înălțător: apoi faceți clic pe ambii a. Apăsați mai întâi butonul conectori ISOFIX în punctele de secundar de blocare și ancorare ISOFIX. apoi butonul de pe Asigurați-vă...
  • Seite 120 Pentru a vă asigura că obțineți Trageți de centura de siguranță a vehiculului și treceți pe calea centurii și apoi conectați. înălțimea corectă a tetierei, partea de jos a tetierei TREBUIE SĂ fie la același nivel cu partea superioară a umerilor copilului, așa cum se arată...
  • Seite 121: Îngrijire Și Întreținere

    Îngrijire și întreținere Folosirea suporturilor pentru pahare consultați imagina Spălați componentele moi și căptușeala interioară cu apă rece, sub 30°C. Nu călcați componentele moi. Nu înălbiți sau nu curățați chimic componentele moi. Nu utilizați detergenți neutri nediluați pe bază de benzină sau alți solvenți organici pentru spălare.
  • Seite 122: Κατάλογος Εξαρτημάτων

    Στήριγμα πλάτης προστασία για το παιδί σας. Οδηγός ιμάντα ώμου Στήριγμα χεριών Θωράκιση πλευρικής Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το booster της Joie σύμφωνα με τον Βάση σύγκρουσης Κανονισμό ECE R129/03, το παιδί σας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες Βάσεις ποτηριού...
  • Seite 123 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το κάθισμα booster προορίζεται μόνο για χρήση ΚΑΝΕΝΑ Booster δεν μπορεί να εγγυηθεί πλήρη στο αυτοκίνητο. προστασία από τραυματισμούς σε περίπτωση ατυχήματος. Η ορθή ωστόσο χρήση του Μην κάνετε αλλαγές ή προσθήκες στο booster χωρίς συγκεκριμένου booster θα μειώσει τον κίνδυνο την...
  • Seite 124: Έκτακτη Ανάγκη

    Έκτακτη ανάγκη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένο πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση κάθισμα booster του οποίου το ιστορικό δεν είναι ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. γνωστό. Μπορεί να έχει υποστεί μη ορατές δομικές βλάβες...
  • Seite 125 Συναρμολόγηση Booster 4. Ευθυγραμμίστε τη προστασία πλευρικής σύγκρουσης με τις πλαστικές υποδοχές του δείτε τις εικόνες στηρίγματος πλάτης και, στη συνέχεια, πιέστε για να την 1. Πιέστε πρώτα τον μοχλό ασφαλίσετε. ρύθμισης του στηρίγματος κεφαλιού και, στη συνέχεια, Επιλέξτε αν θα σύρετε...
  • Seite 126 Ρύθμιση ύψους Εγκατάσταση με σύστημα ISOFIX και ζώνη 3 – για το στήριγμα κεφαλιού σημείων ή μόνο με ζώνη 3 σημείων Δείτε την εικόνα δείτε τις εικόνες Πιέστε τον μοχλό ρύθμισης Εάν το όχημα είναι εφοδιασμένο με στηρίγματος κεφαλιού συνδέσμους ISOFIX, τα κάτω σηκώνοντας...
  • Seite 127 3. Ευθυγραμμίσετε τους 5. Για να αφαιρέσετε το booster: α. Πατήστε πρώτα το βοηθητικό συνδέσμους ISOFIX με τα κουμπί κλειδώματος και, σημεία αγκύρωσης ISOFIX και, στη συνέχεια, το κουμπί στη συνέχεια, κουμπώστε και απελευθέρωσης στους τους δυο συνδέσμους ISOFIX συνδέσμους ISOFIX προτού στα...
  • Seite 128 Για να διασφαλιστεί το σωστό Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος και περάστε την από τη ύψος του στηρίγματος διαδρομή του ιμάντα και, στη συνέχεια, κουμπώστε την. κεφαλιού, το κάτω μέρος του προσκέφαλου ΠΡΕΠΕΙ να είναι στο ίδιο ύψος με τους ώμους του...
  • Seite 129: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Χρήση βάσης ποτηριού Φροντίδα και συντήρηση Δείτε την εικόνα Πλένετε τα υφασμάτινα στοιχεία και την εσωτερική επένδυση με κρύο νερό, σε θερμοκρασία κάτω των 30°C. Μη σιδερώνετε τα υφασμάτινα στοιχεία. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό ή υποβάλετε σε στεγνό καθάρισμα τα υφασμάτινα στοιχεία. Μη...
  • Seite 130: Parça Listesi

    'ye Hoş Geldiniz ™ Parça Listesi Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! Çocuğunuz ile Montajdan önce tüm parçaların mevcut olduğundan emin olun. Herhangi bir birlikte yapacağınız seyahatinizin bir parçası olmak bizi fazlasıyla parça eksikse, lütfen yerel bayi ile iletişime geçin. Montaj için bir alet gerekmez.
  • Seite 131 UYARI UYARI Hiçbir yardımcı kaza hâlinde tam koruma garanti Bu yardımcı, yalnız arabada kullanılmak üzere edemez. Ancak bu yardımcının doğru kullanılması, tasarlanmıştır. çocuğunuzun ciddi yaralanma veya ölüm riskini Tür onay yetkili kuruluşunun onayı olmadan yardımcı azaltacaktır. koltukta herhangi bir değişiklik veya ekleme Kurulum talimatlarını...
  • Seite 132: Acil Durum

    Acil durum UYARI Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla Geçmişi bilinmeyen ikinci el bir yardımcı koltuk çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok önemlidir. kullanmanız önerilmez. Yanlış kullanım/saklama nedeniyle görünmeyen yapısal hasarlar veya kusurlar içerebilir. Ürün Bilgisi Yardımcıda işaretlenen ve talimatlarda belirtilenlerin dışında herhangi bir yük karşılama temas noktasını...
  • Seite 133 Yükseltici Montajı 4. Yan darbe korumasını alt sırt desteği plastik montaj noktalarının yuvasıyla bkz. resim hizalayın ve kilitlemek için geçirin. 1. Önce baş desteği ayarlama kolunu sıkın ve ardından Lütfen yan darbe korumasını birbirine bağlamak için alt sırt aracın boyutuna göre monte desteğini kumaş...
  • Seite 134 Yükseklik Ayarı ISOFIX Sistemi ve 3 noktalı kemer veya – Kafa Desteği için yalnızca 3 noktalı kemer kullanımıyla kurulum bkz. şekil bkz. resim Kafa desteği ayar kolunu Araç ISOFIX ile donatılmışsa, sıkarken , 10 konumdan birine aracın alt tutturma noktaları araç geçinceye kadar kafa desteğini koltuğu kıvrımında görülebilir.
  • Seite 135 3. ISOFIX bağlayıcılarını ISOFIX 5. Koltuğu çıkarmak için: tutturma noktalarıyla hizalayın a. Önce ikincil kilitleme ve daha sonra, her iki ISOFIX düğmesine ardından bağlayıcısını ISOFIX tutturma koltuğu araç koltuğundan noktalarına takın. ayırmadan önce ISOFIX Her iki ISOFIX bağlayıcının da bağlayıcılardaki düğmeye ISOFIX sabitleme noktalarına basın.
  • Seite 136 Doğru baş desteği yüksekliğinin Araç emniyet kemerini çekin ve kemer yolundan geçirip elde edildiğinden emin olmak bağlayın. için, baş desteğinin alt kısmı ile gösterildiği gibi çocuğun omuzlarının üst kısmı ile aynı hizada OLMALIDIR ve omuz kemeri ile gösterildiği gibi yeşil bölgede konumlandırılmalıdır.
  • Seite 137: Bakım Ve Koruma

    Bardaklık Kullanımı Bakım ve Koruma bkz. şekil Tekstil malzemeleri ve iç dolguyu 30°C'nin altında soğuk 11 26 suyla yıkayın. Tekstil malzemeleri ütülemeyin. Tekstil malzemelerinde ağartıcı kullanmayın veya kuru temizlemeye vermeyin. Yardımcıyı yıkamak için sulandırılmayan nötr deterjan benzin veya diğer organik çözücüyü kullanmayın. Bu işlem yardımcıya zarar verebilir.
  • Seite 138 ‫مسند الرأس‬ .‫أفضل حماية لطفلك‬ ‫دليل حزام الكتف‬ ‫مسند الظهر السفلي‬ ،‫ الصادرة عن اللجنة االقتصادية ألوروبا‬ECE R129/03 ‫ وف ق ً ا لالئحة‬Joie ‫الستخدام هذا المقعد الداعم من‬ ‫واقي الصدمات الجانبي‬ ‫مسند الذراع‬ :‫يجب أن يستوفي طفلك المواصفات التالية‬...
  • Seite 139 ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ .‫هذا المقعد الداعم غير مصمم إال لالستخدام في سيارة‬ ‫ليس هناك أي مقعد داعم يضمن الحماية الكاملة عند وقوع حادث. ومع‬ ‫ذلك، فإن االستخدام الجيد لهذا المقعد من شأنه الحد من خطر تعرض الطفل‬ ‫تجنب إجراء أي تعديالت أو إضافات على المقعد الداعم دون موافقة من‬ .‫إلصابة...
  • Seite 140 ‫الطوارئ‬ ‫تحذير‬ ‫في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات‬ ‫يوصى بعدم استخدام مقعد داعم مستعمل مجهول الهوية؛ فقد يشتمل على أضرار‬ .‫األولية وطلب المعالجة الطبية فور ً ا‬ .‫أو عيوب هيكلية غير مرئية بسبب االستعمال أو التخزين غير السليم‬ ‫تجنب...
  • Seite 141 ‫تجميع المقعد الداعم‬ ‫4- قم بمحاذاة حماية الصدمات الجانبي مع فتحة‬ ‫المثبتات البالستيكية لمسند الظهر السفلي ثم‬ .‫أدخله إلحكام القفل‬ ‫راجع الصور‬ ‫الرجاء تحديد إذا كنت تريد تركيب واقي‬ .‫الصدمات الجانبي حسب حجم السيارة‬ ‫1- اضغط بقوة على ذراع ضبط مسند الرأس‬ ‫أو...
  • Seite 142 ‫ضبط االرتفاع‬ ‫ وحزام ثالثي النقاط أو‬ISOFIX ‫التركيب باستخدام نظام‬ ‫– لمسند الرأس‬ ‫باستخدام حزام ثالثي النقاط فقط‬ ‫راجع الصورة‬ ‫راجع الصور‬ ‫اضغط بقوة على ذراع ضبط مسند الرأس أثناء‬ ‫قد تكون نقاط التثبيت السفلية للسيارة مرئية في‬ ‫سحب مسند الرأس ألعلى أو ألسفل إلى أن يستقر‬ ‫ثنية...
  • Seite 143 :‫5- لفك المقعد الداعم‬ ‫ مع نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫3- قم بمحاذاة وصلتي‬ ً ‫أو ال‬ ‫أ- اضغط على زر القفل الثانوي‬ ‫ ثم ث ب ّ ِ ت الوصلتين في النقطتين بحيث‬ISOFIX ‫ قبل‬ISOFIX ‫في وصلتي‬ ‫ثم الزر‬ .‫تسمع صوت استقرارهما في مكانيهما‬ .‫فك...
  • Seite 144 ،‫لضمان ضبط االرتفاع المناسب لمسند الرأس‬ .‫، ثم سحبه ألعلى‬ ‫قم بسحب حزام أمان السيارة، وتمريره عبر مسار الحزام‬ ‫يجب أن يكون الجزء السفلى لمسند الرأس‬ ‫على استقامة واحدة مع قمتي كتفي الطفل، كما‬ ‫، ويجب وضع حزام الكتف‬ ‫هو موضح في‬ ‫في...
  • Seite 145 ‫العناية والصيانة‬ ‫استخدام حوامل األكواب‬ ‫راجع الصورة‬ .‫الرجاء غسل القطع اللينة والبطانة الداخلية بماء بارد بدرجة حرارة أقل من 03 درجة‬ .‫تجنب كي القطع اللينة‬ .‫ال تستخدم مادة تبييض أثناء غسل القطع اللينة، وتجنب التنظيف الجاف‬ ‫ال تستخدم منظفات معتدلة غير مخففة أو بنزي ن ً ا أو مذيبات عضوية أخرى لغسل المقعد‬ .‫الداعم؛...
  • Seite 146: Popis Dijelova

    Dobro došli u Joie ™ Popis dijelova Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi smo uzbuđeni što Prije sklapanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi. Ako bilo koji dio možemo postati dijelom vašeg putovanja uz vašeg mališana. Tijekom nedostaje kontaktirajte lokalnog prodavača.
  • Seite 147 UPOZORENJE UPOZORENJE Booster autosjedalica namijenjena je korištenju NITI JEDNA booster autosjedalica ne može jamčiti isključivo u automobilu. potpunu zaštitu od ozljeda u automobilskoj nesreći. No pravilna uporaba ove booster autosjedalice Ne vršite nikakve preinake niti što dodajte na booster smanjit će rizik od ozljeda ili smrti djeteta. autosjedalici bez odobrenja nadležnog tijela.
  • Seite 148: Hitan Slučaj

    Hitan slučaj UPOZORENJE U hitnom slučaju ili ako se dogodi bilo kakva nesreća najvažnije Ne preporučuje se koristiti booster autosjedalicu iz je pobrinuti se za dijete i odmah mu pružiti prvu pomoć i druge ruke čija vam povijest korištenja nije poznata. zdravstvenu skrb.
  • Seite 149 Sklapanje booster autosjedalice 4. Poravnajte zaštitu od bočnog udarca utorom plastičnih nosača oslonca za donji dio pogledajte slike leđa, a zatim ga umetnite kako bi ga učvrstili. 1. Najprije stisnite polugu za podešavanje oslonca Prema veličini automobila za glavu, a zatim gurnite odaberite treba li ugraditi oslonac donjeg dijela leđa zaštitu od bočnog udarca.
  • Seite 150 Postavljanje pomoću sustava ISOFIX i Podešavanje visine – za oslonac za glavu sigurnosnog pojasa u 3 točke ili samo pomoću sigurnosnog pojasa u 3 točke pogledajte sliku pogledajte slike Stisnite ručicu za podešavanje Ako je vozilo opremljeno sustavom naslona za glavu istodobno ISOFIX, donje točke učvršćivanja povlačeći naslon za glavu mogu biti vidljive na naboru...
  • Seite 151 3. Poravnajte ISOFIX priključke s 5. Za uklanjanje booster autosjedalice: ISOFIX točkama za a. Prije uklanjanja booster pričvršćivanje, zatim umetnite autosjedalice sa sjedala u oba ISOFIX priključka u ISOFIX vozilu najprije pritisnite točke za pričvršćivanje dok ne sekundarni gumb za škljocne.
  • Seite 152 Kako bi se osigurala pravilna Povucite sigurnosni pojas vozila i provucite ga po predviđenoj putanji prolaska , a zatim ga zakopčajte. visina oslonca za glavu dno oslonca za glavu MORA biti u ravnini s vrhom djetetovih ramena kao što je prikazano na slici , a pojas za ramena mora biti postavljen u zelenom...
  • Seite 153 Upotreba držača za čašu Briga i održavanje pogledajte sliku Meke dijelove i unutarnje umetke perite hladnom vodom 11 26 temperature niže od 30 °C. Ne glačajte obloge i meke dijelove. Ne izbjeljujte niti nemojte kemijski čistiti obloge. Ne koristite nerazrijeđeni benzin za čišćenje ili druga organska otapala za pranje booster autosjedalice.
  • Seite 154: Lista Över Delar

    ™ Lista över delar Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi är mycket glada Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del saknas, över att vara delaktiga i din resa med ditt lilla barn. När du reser med kontakta återförsäljaren.
  • Seite 155 VARNING VARNING INGEN barnbilstol kan garantera ett fullständigt Bilbarnstolen är endast avsedd för användning i skydd mot personskador vid en olycka. Däremot bilen. minskar en korrekt användning av denna bilbarnstol Gör inte några förändringar eller tillägg till risken för allvarliga personskador eller dödsfall för barnbilstolen utan godkännande från ditt barn.
  • Seite 156: Produktinformation

    Nödfall VARNING Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet Rekommendationen är att inte använda en omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling. begagnad bilbarnstol vars bakgrund du inte känner till. Den kan ha strukturella skador som inte syns Produktinformation med blotta ögat eller vara defekt på...
  • Seite 157 Montering av bilbarnstolen 4. Rikta in sidostötskyddet mot öppningen på nedre bakre stödets plastmontering och för se bilder sedan in för att låsa. 1. Kläm först på huvudstödets Välj huruvida justeringsspak och sidokrockskyddet ska skjut sedan in det nedre installeras, beroende på ryggstödet under tyghöljet bilens storlek.
  • Seite 158 Höjdjustering Installation med ISOFIX-system och – för huvudstöd trepunktsbälte eller endast trepunktsbälte se bilden se bilder Tryck hårt på Om fordonet är utrustat med huvudstödsspaken och dra ISOFIX, kan de nedre samtidigt upp eller skjut nedåt fästpunkterna vara synliga i vecket på...
  • Seite 159 3. Rikta in ISOFIX-anslutningarna 5. Ta bort bilbarnstolen: mot ISOFIX- a. Tryck först på den sekundära förankringspunkterna och klicka låsknappen och sedan sedan i båda ISOFIX- på knappen på ISOFIX- anslutningarna i ISOFIX- anslutningarna, innan förankringspunkterna. bilbarnstolen tas bort från fordonets säte.
  • Seite 160 För att säkerställa att det Dra fordonets säkerhetsbälte genom bältesvägen korrekta huvudstödet erhålls spänn fast det. MÅSTE nederdelen av huvudstödet vara jäms med barnets axlar enligt axelremmen måste vara placerad i den gröna zonen enligt Placera en bilbarnstol tätt intill ryggstödet på...
  • Seite 161: Skötsel Och Underhåll

    Använda kopphållare Skötsel och underhåll se bilden Tvätta det mjuka materialet och inre kuddarna med kallt 11 26 vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte utspädda neutrala rengöringsmedel bensin eller andra organiska lösningsmedel till att tvätta bilbarnstolen.
  • Seite 162 ™ Deleliste Gratulerer med å bli en del av Joie-familien! Vi er så glade for å bli Påse at du har alle delene før montering. Hvis noen del mangler, kontakter du en del av reisen til deg og barnet ditt. Når du reiser med i-Trillo™ FX din lokale forhandler.
  • Seite 163 ADVARSEL ADVARSEL INGEN beltestol kan garantere full beskyttelse mot Denne beltestolen skal bare brukes i en bil. skade ved en ulykke. Riktig bruk av denne Ikke endre eller legg til noe på beltestolen uten beltestolen vil imidlertid redusere risikoen at barnet godkjenning fra typegodkjenningsmyndigheten.
  • Seite 164 Nødsituasjon ADVARSEL Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt Man bør ikke bruke en brukt beltestol som man ikke hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling kjenner historikken til. Det kan ha usynlige umiddelbart. strukturelle skader eller mangler på grunn av feil bruk/lagring.
  • Seite 165 Sette sammen beltestolen 4. Sett sidestøtbeskyttelsen på linje med sporet på plastfestene til nedre se bilder ryggstøtte, og sett inn for å låse. 1. Klem inn hodestøttens justeringsspak først, og skyv Avgjør om du vil montere deretter nedre ryggstøtte sidestøtbeskyttelse i inn under stoffdekselet for å...
  • Seite 166 Høydejustering Installasjon ved bruk av ISOFIX-system og – for hodestøtte 3-punktsbelte eller kun med 3-punktsbelte se bilde se bilder Klem justeringsspaken for Hvis bilen er utstyrt med ISOFIX, hodestøtten mens du trekker kan bilens nedre festepunkter opp eller ned hodestøtten til være synlige i foldene på...
  • Seite 167 3. Sett ISOFIX-kontaktene på linje 5. Ta av beltestolen: med ISOFIX-ankerpunktene, og a. Trykk den sekundære klikk deretter begge ISOFIX- låseknappen først og så kontaktene i ISOFIX- knappen på ISOFIX- ankerpunktene. kontaktene før du fjerner Sørg for at begge ISOFIX- beltestolen fra kjøretøysetet.
  • Seite 168 Trekk i bilens sikkerhetsbelte og før det gjennom beltebanen For å sikre at man får riktig høyde på hodestøtten MÅ , og spenn det deretter fast. bunnen av nakkestøtten være på linje med toppen av skuldrene til barnet som vist i , og skulderbeltet må...
  • Seite 169: Stell Og Vedlikehold

    Bruke koppholdere Stell og vedlikehold se bilde Vask de myke delene og den indre polstringen med kaldt 11 26 vann under 30 °C. Ikke stryk de myke delene. Ikke bruk blekemiddel eller tørrens på de myke delene. Ikke bruk ufortynnede nøytralt vaskemiddel, bensin eller andre organiske løsemidler til å...
  • Seite 170 Käsinoja Sivutörmäyssuojus Alusta ISOFIX-liitin Käyttääksesi tätä Joie-istuinkoroketta ECE R129/03 -normin mukaisesti, Kupinpidikkeet 10 ISOFIX-kiinnitysohjaimet lapsen on täytettävä seuraavat vaatimukset. Lapsen pituus 100–150 cm (Ikä 3,5–12 vuotta). Istuinkoroke Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen asennusta ja käyttöä.
  • Seite 171 VAROITUS VAROITUS Istuinkoroke on tarkoitettu käytettäväksi vain MIKÄÄN istuinkoroke ei takaa täyttä suojausta autossa. vammalta onnettomuudessa. Tämän istuinkorokkeen oikea käyttö vähentää kuitenkin Älä tee istuinkorokkeeseen mitään muutoksia tai lapsen vakavan vamman tai kuoleman vaaraa. lisäyksiä, joilla ei ole tyyppihyväksyntäviranomaisen hyväksyntää. ÄLÄ poista mitään EPP/EPS- Varmista aina, että...
  • Seite 172 Hätätilanne VAROITUS Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä Ei ole suositeltavaa käyttää käytettyä istuinkoroketta, on ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi jonka käyttöhistoriaa ei tunneta. Siinä voi olla lääketieteelliseen hoitoon. väärästä käytöstä/säilytyksestä johtuvia näkymättömiä rakenteellisia vahinkoja tai vikoja. Tuotetiedot ÄLÄ käytä muita kuormituspisteitä, kuin on kuvattu ohjeissa ja merkitty istuinkorokkeeseen.
  • Seite 173 Istuinkorokekokoonpano 4. Kohdista sivutörmäyssuoja alaselkätuen muovisten kiinnikkeiden aukkoon ja vie se katso kuvat sisään lukitaksesi sen. 1. Purista ensin päätuen Valitse asennetaanko säätövipua ja liu’uta sitten sivutörmäyssuoja auton alaselkätuki kangaskannen koon mukaisesti. alle liittääksesi ne yhteen. 5. Irrota sivutörmäyssuoja. Katso kuvat VARMISTA, että...
  • Seite 174 Asennus käyttämällä ISOFIX-järjestelmää ja Korkeuden säätö – Päätuki 3-pisteturvavyötä tai käyttämällä vain 3-pisteturvavyötä katso kuva katso kuvat Purista päätuen säätövipua Jos ajoneuvo on varustettu samalla, kun vedät päätukea ISOFIX-järjestelmällä, ajoneuvon ylös tai alas, kunnes se alakiinnityskohdat voivat näkyä napsahtaa yhteen 10 ajoneuvon istuimen laskoksessa.
  • Seite 175 3. Kohdista ISOFIX-liittimet 5. Istuinkorokkeen irrottaminen: ISOFIX-kiinnityspisteiden a. Paina ensin toissijaista kanssa ja napsauta sitten lukituspainiketta ja sen molemmat ISOFIX-liittimet jälkeen -painiketta ISOFIX-kiinnityspisteisiin. ISOFIX-kiinnikkeissä ennen Varmista, että molemmat istuinkorokkeen irrottamista ISOFIX-liittimet on kiinnitetty ajoneuvon istuimesta. tiukasti niiden ISOFIX- kiinnityspisteisiin. Molempien b.
  • Seite 176 Jotta varmistetaan, että oikea Vedä ajoneuvon turvavyötä, vie se vyöreitin läpi ja kiinnitä se päätuen korkeus on saavutettu, solkeen. päätuen alareunan ON oltava samalla tasolla kuin lapsen hartioiden yläosa, kuten kuvassa ja hartiavyön on oltava asennettu vihreälle alueelle, kuten kuvassa Aseta istuinkoroke lujasti vasten ajoneuvon syli/ hartiavyöllä...
  • Seite 177: Hoito Ja Kunnossapito

    Käytä kupinpidikkeitä Hoito ja kunnossapito katso kuva Pese pehmyttarvikkeet ja sisäpehmuste alle 30 °C -asteisella 11 26 kylmällä vedellä. Älä silitä pehmusteita. Älä valkaise tai kuivapese pehmyttarvikkeita. Älä käytä laimentamatonta neutraalia pesuainetta, bensiiniä tai muita orgaanisia liuottimia istuinkorokkeen pesemiseen. Se voi vahingoittaa istuinkoroketta Älä...
  • Seite 178 gemm Allison Baby UK Ltd, ™ Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ 0+ (0–13kg) NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-001006D...

Inhaltsverzeichnis