Seite 1
KINTERRA® Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання 取扱説明書 Brugervejledning Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning ﻤﺎت...
Seite 2
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2023-02 Lire avant toute utilisation Transmettre les points 12, 13, 14, 15, 16, 17 et 18 de cette notice au patient. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Système pied & cheville Kinterra avec orteil standard ROM-00-0xAyy-RU* Inclus Système pied &...
Seite 3
NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 5 DESTINATION/INDICATIONS Ce dispositif médical est fourni aux professionnels de santé (orthoprothésistes) chargés de former le patient à son utilisation. La prescription est établie par un médecin qui évalue la capacité du patient à utiliser le dispositif. Ce dispositif est destiné...
Seite 4
NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 5 En raison de la position postérieure du point de pivot de la cheville de Kinterra, les modifications apportées aux réglages de la résistance en plantiflexion et en dorsiflexion seront plus perceptibles pour le patient lorsqu’il marche sur des pentes. Les réglages des résistances sont mieux réalisés sur une pente progressive comme étape finale de l’alignement dynamique.
NOTICE D’UTILISATION Page 4 sur 5 DÉTECTION DES DYSFONCTIONNEMENTS PROBLÈME SYMPTÔME SOLUTION • Vérifier l’alignement antéropostérieur, s’assurer que • Ecrasement du talon à l’attaque talon • Progression du pas de l’attaque talon vers le le pied n’est pas positionné trop antérieurement Talon trop •...
NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 5 NETTOYAGE Retirer l’enveloppe esthétique et la chaussette Spectra, laver le pied à l’eau claire et au savon neutre et sécher soigneusement. L’enveloppe esthétique peut être nettoyée avec un chiffon ou une éponge humide. Elle doit être séchée avant réutilisation. Le dispositif n’est pas résistant aux solvants.
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Instructions for use for prosthetists 2023-02 Read before use Pass on § 12, 13, 14, 15, 16, 17 and 18 of these instructions to the patient. INCLUDED ITEMS Part description Part number Included / Sold separately Kinterra foot &...
INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 5 INTENDED USE/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists), who will train the patient in its use. The prescription is drawn up by a doctor who assesses the patient’s ability to use the device. This device is for multiple use on a SINGLE PATIENT.
Seite 9
INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 5 • Observe the patient walking between parallel bars Increase resistance Decrease resistance • Adjust plantarflexion resistance (PF) using a 4 mm larger dot smaller dot Allen wrench (see illustration on the right): If there is foot slap or heel strike is too abrupt, increase plantarflexion resistance If the heel is too firm or the knee is buckling at...
INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 5 heel strike not positioned too far posterior • Lack of energy return sensation at heel strike • Reduce the plantarflexion resistance • Assess true impact level (low or moderate) Foot module • Flat spot in rollover motion at slow cadences •...
INSTRUCTIONS FOR USE Page 5 of 5 DISPOSAL The foot is made of EnduraCore® carbon fiber and fiberglass composite, aluminum, stainless steel, titanium, epoxy resin, polymers, and hydraulic fluid. The foot shell is made of thermosetting polymer material. The device and its packaging must be disposed of in accordance with local or national environmental regulations.
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Anweisungen für Orthopädietechniker 2023-02 Vor Gebrauch aufmerksam lesen Geben Sie die Abschnitte 12, 13, 14, 15, 16, 17 und 18 dieser Gebrauchsanweisung an den Patienten weiter. LIEFERUMFANG Teilebeschreibung Best.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Kinterra Fuß- und Knöchelsystem mit Standard-Zehe ROM-00-0xAyy-RU* Enthalten Kinterra Fuß- und Knöchelsystem mit Standard-Zehe...
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 5 ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt wird an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker) vertrieben, welche den Patienten über dessen Gebrauch in Kenntnis setzen. Die Verschreibung wird von einem Arzt ausgestellt, welcher die Fähigkeit des Patienten, das Medizinprodukt zu nutzen, bewertet. Dieses Produkt ist zur mehrfachen Verwendung für EINEN EINZIGEN PATIENTEN bestimmt.
Seite 14
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 5 bessere Energierückgabe. Ein niedrigerer Widerstand sorgt für mehr Bewegungsfreihet des Knöchels und mehr Komfort beim Sitzen und Gehen an Hängen sowie auf unebenem Gelände. Die posteriore Position des Knöchel-Drehpunktes des Kinterra beeinflusst die Widerstandseinstellung der Plantar- und Dorsalflexion, was dem Patienten vor allem an Hängen auffallen wird.
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4 von 5 PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM SYMPTOM LÖSUNG • Einknicken beim oder zu harter • Überprüfen Sie die anteroposteriore Ausrichtung und Fersenauftritt stellen Sie sicher, dass der Fuß nicht zu weit nach • Schwierigkeiten beim Schrittwechsel von Absatz ist zu vorne positioniert ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 5 von 5 Spectra-Socke und Fußkosmetik müssen vom Orthopädietechniker in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden, je nach Mobilitätsgrad des Patienten. Wenn diese Teile beschädigt sind, kann dies zu einem vorzeitigen Verschleiß des Fußes führen. Die Lebensdauer des Fußes ist je nach Mobilitätsgrad des Patienten unterschiedlich. REINIGUNG Ziehen Sie die Fußkosmetik und Spectra-Socke aus, reinigen Sie den Fuß...
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Istruzioni per l'uso per i protesisti 2023-02 Leggere prima dell'uso Trasmettere al paziente i paragrafi 12, 13, 14, 15, 16, 17 e 18 delle presenti istruzioni. ARTICOLI INCLUSI Incluso/venduto Descrizione parte Numero parte separatamente Sistema Kinterra per piede e caviglia con alluce regolare ROM-00-0xAyy-RU* Incluso...
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2 di 5 USO PREVISTO/INDICAZIONI Il presente dispositivo medico viene fornito a operatori sanitari (protesisti), che ne abitueranno il paziente all'uso. La prescrizione deve essere redatta da un medico che abbia valutato la capacità del paziente di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo è...
Seite 19
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 3 di 5 A causa del posizionamento posteriore del punto di rotazione della caviglia di Kinterra, le modifiche alle impostazioni di resistenza in flessione plantare e flessione dorsale saranno più evidenti quando il paziente cammina sui pendii. La regolazione delle resistenze deve preferibilmente essere eseguita su una pendenza graduale come fase finale dell'allineamento dinamico.
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 4 di 5 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SINTOMO SOLUZIONE • Cedimento al momento dell'impatto sul • Controllare l'allineamento anteroposteriore, tallone, "schiacciamento" del tallone assicurarsi che il piede non sia posizionato troppo Tallone • Difficoltà nel passare dall'impatto sul tallone in avanti troppo •...
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 5 di 5 La calza Spectra e il rivestimento del piede devono essere sostituiti dal protesista a intervalli regolari, a seconda del livello di attività del paziente. L'eventuale danneggiamento di tali parti può causare l'usura prematura del piede. La durata del piede dipende dal livello di attività...
Seite 22
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Instrucciones de uso para ortoprotésicos 2023-02 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones de los apartados 12, 13, 14, 15, 16, 17 y 18. PARTES INCLUIDAS Denominación de pieza Referencia de pieza Incluido / Se vende por separado Sistema de pie y tobillo Kinterra con dedo regular ROM-00-0xAyy-RU*...
Seite 23
Página 2 de 5 INSTRUCCIONES DE USO USO ADECUADO/INDICACIONES Este dispositivo médico se distribuye a profesionales sanitarios (ortoprotésicos) que deberán orientar al paciente sobre el uso correcto. La prescripción es elaborada por un médico que evalúa la capacidad del paciente para utilizar el dispositivo.
Seite 24
Página 3 de 5 INSTRUCCIONES DE USO Debido a la colocación posterior del punto de giro del tobillo de la Kinterra, los cambios en los ajustes de resistencia a la flexión plantar y a la flexión dorsal serán más perceptibles para el paciente cuando camine por pendientes. Los ajustes de las resistencias se realizan mejor en una pendiente gradual como paso final de la alineación dinámica.
Página 4 de 5 INSTRUCCIONES DE USO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Afección SÍNTOMAS SOLUCIÓN • Hundimiento en el golpe de talón, • Compruebe la alineación anteroposterior, "aplastamiento" del talón asegúrese de que el pie no está demasiado Talón • Dificultad para avanzar del golpe de talón al adelantado.
Página 5 de 5 INSTRUCCIONES DE USO El calcetín Spectra y la funda para el pie deben ser sustituidos por el protésico a intervalos regulares, dependiendo del nivel de actividad del paciente. Si estas piezas están dañadas, puede producirse un desgaste prematuro del pie. La vida útil del pie depende del nivel de actividad del paciente.
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Instruções de utilização para ortoprotesistas 2023-02 Ler antes de utilizar Transmitir §12, 13, 14, 15, 16, 17 e 18 destas instruções ao paciente. ITENS INCLUÍDOS Incluído / Vendido Descrição da peça Número da peça separadamente Sistema de pé...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 5 UTILIZAÇÃO PREVISTA/INDICAÇÕES Este dispositivo médico é fornecido aos profissionais de saúde (ortoprotesistas), que irão formar o paciente quanto à sua utilização. A prescrição é elaborada por um médico que avalia a capacidade do paciente utilizar o dispositivo. Este dispositivo destina-se a diversas utilizações num ÚNICO PACIENTE.
Seite 29
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 5 Devido ao posicionamento posterior do ponto de rotação do tornozelo Kinterra, as mudanças nas definições de resistência da flexão plantar e dorsiflexão serão mais notórias quando o paciente caminhar em inclinações. Os ajustes da resistência são mais corretamente efetuados numa inclinação gradual como passo final do alinhamento dinâmico.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA SINTOMA SOLUÇÃO • Verifique o alinhamento ântero-posterior, assegure • Afundamento na movimentação do que o pé não está posicionado de forma demasiado calcanhar, ‘esmagamento’ do calcanhar Calcanhar anterior • Dificuldade de progresso do passo desde a •...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 5 de 5 A meia Spectra e a concha do pé têm de ser substituídas pelo ortoprotesista a intervalos regulares, dependendo do nível de atividade do paciente. Caso estas peças apresentem danos, tal pode levar a um desgaste prematuro do pé. A vida útil do pé...
Seite 32
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Herz. A Gebruiksaanwijzing voor prothesisten 2023-02 Lezen voor elk gebruik Richtlijnen § 12, 13, 14, 15, 16, 17 en 18 meedelen aan patiënt. INBEGREPEN ONDERDELEN Naam Referentie Inbegrepen/Afzonderlijk verkocht Kinterra voet- & enkelsysteem met normale teen ROM-00-0xAyy-RU* Inbegrepen Kinterra voet- &...
Seite 33
Pagina 2 van 5 GEBRUIKERSHANDLEIDING Dit hulpmiddel kan maar door ÉÉN PATIËNT gebruikt worden. Het mag niet gebruikt worden voor een andere patiënt. Dit hulpmiddel werd ontwikkeld om deel uit te maken van een op maat gemaakte onderbeenprothese en verzekert de werking van de voet en enkel bij patiënten met unilaterale of bilaterale amputaties van de onderste ledematen en/of met congenitale ledemaatdeficiënties zoals (transtibiale/transfemorale amputatie, amputatie door desarticulatie van de knie/heup, congenitale deficiënties in de onderste ledematen).
Pagina 3 van 5 GEBRUIKERSHANDLEIDING • Kijk hoe de patiënt stapt op de loopbrug Weerstand verhogen Weerstand verlagen • Regel de weerstand voor plantaire flexie (PF) met een grotere stip kleinere stip inbussleutel van 4 mm (zie de afbeelding rechts): Wanneer het neerzetten van de voet of hiel te bruusk gebeurt, moet u de weerstand van de plantaire flexie verhogen...
Pagina 4 van 5 GEBRUIKERSHANDLEIDING • Moeilijk om over te gaan van het neerzetten • Vergroot de plantaire flexieweerstand • Breng verstijvende dempers aan. Zie onderdeel 10 van de hiel naar middenstand • Gevoel om een helling op te wandelen of de hierboven voor de afstellingen voorvoet voelt te lang •...
Pagina 5 van 5 GEBRUIKERSHANDLEIDING REINIGING Verwijder de voetovertrek en de Spectra-sok, reinig de voet met helder water en zeep en droog hem voorzichtig af. De voetovertrek kan gereinigd worden met een vochtige doek of spons. Hij moet droog zijn vooraleer opnieuw te gebruiken. Dit hulpmiddel is niet bestand tegen solventen.
Seite 37
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Brugervejledning til bandagister 2023-02 Læs før brug Videregiv følgende instruktioner til patienten § 12, 13, 14, 15, 16, 17 og 18. INKLUDEREDE ELEMENTER Varebeskrivelse Varenummer Medfølger/sælges separat Kinterra fod- og ankelsystem med almindelig tå ROM-00-0xAyy-RU* Inkluderet Kinterra fod- og ankelsystem med sandaltå...
Seite 38
Side 2 af 5 BRUGERVEJLEDNING Dette udstyr er beregnet til at blive integreret i en specialfremstillet ekstern underbensprotese for at sikre foden og anklens funktion hos patienter med unilateral eller bilateral amputation af underbenet og/eller medfødte mangler af lemmer (transtibial/transfemoral amputation, knæ-/hofteudskæring, medfødte mangler i lemmerne).
Side 3 af 5 BRUGERVEJLEDNING • Observer, mens patienten går mellem to parallelle Øget modstand Forringet modstand stænger større prik mindre prik • Juster modstanden for plantarfleksion (PF) ved hjælp af en 4 mm unbrakonøgle (se illustration til højre): Hvis der er dropfod, eller hælen rammer for hurtigt, skal modstanden for plantarfleksion...
Seite 40
Side 4 af 5 BRUGERVEJLEDNING • Besvær med at bevæge skridtet fremad fra, retning • Øg modstanden for plantarfleksion at hælen rammer, til midterstilling • Følelse af gå op ad bakke, eller at forfoden • Fastgør afstivende stødfangere. Se føles for lang monteringsvejledning i afsnit 10 ovenfor •...
Side 5 af 5 BRUGERVEJLEDNING MILJØBETINGELSER Temperaturområde til brug og opbevaring: -28 to +50°C Relativ luftfugtighed: ingen begrænsninger Må ikke bruges i vand, da længere eksponering for fugt kan skade produktet. Efter brug i vand, eller hvis der sprøjtes væske på, skal foden inklusive fodkappen renses og tørres (se §16). BORTSKAFFELSE Foden er lavet af EnduraCore®-kulfiber og fiberglaskomposit, aluminum, rustfrit stål, titanium, epoxyharpiks, polymerer og hydraulisk væske.
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Bruksanvisning for proteser 2023-02 Les før bruk Instruksjonene § 12, 13, 14 15, 16, 17 og 18 skal overføres til pasienten. INKLUDERTE ELEMENTER Delbeskrivelse Delnummer Inkludert/Solgt separat Kinterra fot- og ankelsystem med vanlig tå ROM-00-0xAyy-RU* Inkludert Kinterra fot- og ankelsystem med sandaltå...
Seite 43
Side 2 av 5 BRUKERVEILEDNING Denne enheten er tiltenkt å bli integrert i en skreddersydd ekstern underekstremitetsprotese for å sikre funksjonen til foten og ankelen hos pasienter med unilateral eller bilateral fotamputasjon og/eller mangler (transtibial/transfemoral amputasjon, disartikulasjon av kne/hofte, manglende lemmer ved fødsel).
Seite 44
Side 3 av 5 BRUKERVEILEDNING • Observer pasienten gå mellom parallelle stenger Redusere Øke motstanden • Juster motstanden mot plantarfleksjon (PF) med en motstanden større prikk 4 mm unbrakonøkkel (se illustrasjonen til høyre): mindre prikk Øk motstanden mot plantarfleksjon hvis foten faller eller hælstøtet er for brått Hvis hælen er for fast eller kneet bøyer seg ved hælstøt, kan motstanden mot plantarfleksjon...
Seite 45
Side 4 av 5 BRUKERVEILEDNING • Raskt fleksjonsmoment i kneet, ustabilitet ved • Kontroller anterior/posterior justering; sørg for at Hælen er for hælstøt foten ikke er plassert for langt bak • Manglende følelse av energitilbakeføring ved hard • Reduser motstanden mot plantarfleksjon hælstøt •...
Seite 46
Side 5 av 5 BRUKERVEILEDNING Unngå bruk i vann, ettersom langvarig eksponering for fuktighet kan skade produktet. Foten, inkludert fotkapselen, må rengjøres og tørkes etter bruk i vann eller dersom den utsettes for vannsprut (se §16). AVHENDING Foten er laget av EnduraCore®-karbonfiber og glassfiberkompositt, aluminium, rustfritt stål, titan, epoksyharpiks, polymerer og hydraulikkvæske.
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Ver. A Bruksanvisning för ortopeder 2023-02 Läs före användningen Ge punkt 12, 13, 14, 15, 16, 17 och 18 från dessa anvisningar till brukaren. ARTIKLAR SOM MEDFÖLJER Artikelbeskrivning Artikelnummer Medföljer/säljs separat Kinterra fot- och fotledssystem med vanlig tå ROM-00-0xAyy-RU* Medföljer Kinterra fot- och fotledssystem med sandaltå...
Seite 48
Sida 2 av 5 BRUKSANVISNING Produkten är avsedd att integreras i en specialanpassad extern underbensprotes för att ge fot- och fotledsfunktion till brukare som saknar eller har ensidiga eller tvåsidiga amputationer av underbenen och/eller medfödda brister i benen (transtibiell/transfemoral amputation, knä/höft desartikulering, medfödda svagheter i extremiteter).
Seite 49
Sida 3 av 5 BRUKSANVISNING • Observera brukaren gå mellan parallella stänger Öka motståndet Minskat motstånd • Justera plantarflexionsmotståndet (PF) med en 4 mm mindre punkt större punkt insexnyckel (se illustrationen till höger): Öka plantarflexionsmotståndet om foten stampar eller om hälslaget är för plötsligt Minska plantarflexionsmotståndet om hälen är för fast eller om knät böjer sig vid hälslaget •...
Seite 50
Sida 4 av 5 BRUKSANVISNING hälslaget se till att foten inte är placerad för långt bakåt • Känsla av för lite återvunnen energi vid • Minska plantarflexionsmotståndet hälslaget • Bedöm den verkliga konsekvensnivån (låg eller • Plant ställe vid rullningsrörelse i långsam Fotmodul för måttlig) •...
Sida 5 av 5 BRUKSANVISNING MILJÖFÖRHÅLLANDEN Temperaturintervall för användning och förvaring: -28 till +50 °C Relativ luftfuktighet: inga begränsningar Undvik användning i vatten, eftersom långvarig exponering för fukt kan skada produkten. Efter användning i vatten eller om foten har stänkts av en vätska måste foten och fotskalet rengöras och torkas (se punkt 16). BORTSKAFFNING Foten är tillverkad av EnduraCore®-kolfiber och glasfiberkomposit, aluminium, rostfritt stål, titan, epoxiharts, polymerer och hydraulisk vätska.
Seite 52
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Versio A Käyttöohjeet apuvälineteknikkoja varten 2023-02 Lue ennen käyttöä Anna potilaalle näiden ohjeiden osat 12, 13, 14, 15, 16, 17 ja 18. MUKANA TOIMITETUT OSAT Toimitetaan mukana/Myydään Osan kuvaus Osanumero erikseen Kinterran jalkaterä- ja nilkkajärjestelmä tavallisella varpaalla ROM-00-0xAyy-RU* Toimitetaan mukana Kinterran jalkaterä- ja nilkkajärjestelmä...
Seite 53
KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 5 KÄYTTÖTARKOITUS/KÄYTTÖAIHEET Tämä lääkinnällinen laite toimitetaan terveydenhuollon ammattilaisille (apuvälineteknikot), jotka kouluttavat potilasta sen käytössä. Laitemääräyksen laatii lääkäri, joka arvioi potilaan kyvyn käyttää laitetta. Tämä laite on tarkoitettu toistuvaan käyttöön YHDELLÄ POTILAALLA. Sitä ei saa käyttää toisella potilaalla. Tämä...
KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 5 • Tarkkaile potilasta hänen kävellessään rinnakkaisten Nosta vastusta Vähennä vastusta tankojen välissä suurempi piste pienempi piste • Säädä plantaarifleksion vastusta (PF) 4 mm:n kuusiokoloavaimella (katso oikealla oleva kuva): Jos jalkaterässä on välystä tai kantaisku on liian äkillinen, lisää...
Seite 55
KÄYTTÖOHJEET Sivu 4 / 5 • Ylämäkeen kävelemisen tunne tai jalkaterän • Kiinnitä jäykistyspuskurit. Katso asennustiedot etuosa tuntuu liian pitkältä osiosta 10 edellä. • Nopea polven fleksiovaihe, kantaiskun • Tarkista antero-posteriorinen kohdistus. Varmista, Kantapää liian epävakaus että jalkaterä ei ole liian kaukana taakse-suunnassa •...
Seite 56
KÄYTTÖOHJEET Sivu 5 / 5 Laite ei siedä luottimia. Altistuminen liuottimille voi aiheuttaa vahinkoja. YMPÄRISTÖOLOSUHTEET Lämpötila-alue käyttöä ja varastointia varten: -28 – +50 °C Suhteellinen ilmankosteus: ei rajoituksia Vältä tuotteen käyttöä vedessä, koska pitkäaikainen altistuminen kosteudelle voi vahingoittaa tuotetta. Vedessä käyttämisen jälkeen tai jos nestettä...
Seite 57
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Wer. A Instrukcja użytkowania dla protetyków 2023-02 Przeczytać przed użyciem Pacjentowi należy przekazać § 12, 13, 14, 15, 16, 17 i 18 niniejszej instrukcji. ARTYKUŁY W ZESTAWIE W zestawie / sprzedawane Opis części Numer części oddzielnie System stopy i stawu skokowego Kinterra z normalnym palcem ROM-00-0xAyy-RU* W zestawie...
Seite 58
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 5 PRZEZNACZENIE/WSKAZANIA Niniejszy wyrób medyczny jest dostarczany pracownikom ochrony zdrowia (protetykom), którzy przeszkolą pacjenta ze sposobu jego użytkowania. Wyrób medyczny przepisywany jest przez lekarza na podstawie wyniku oceny zdolności pacjenta do korzystania z wyrobu. Niniejszy wyrób jest przeznaczony do wielokrotnego użytku przez JEDNEGO PACJENTA. Nie wolno używać go ponownie u innego pacjenta.
Seite 59
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 5 i zapewni wyższy odzysk energii. Niższy opór umożliwi większy ruch w stawie skokowym i wygodę podczas siedzenia oraz podczas poruszania się po nachyleniach i nierównym terenie. Ze względu na tylne umieszczenie punktu obrotu w stawie skokowym Kinterra, zmiany ustawień oporu zgięcia podeszwowego i grzbietowego będą...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 5 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM OBJAW ROZWIĄZANIE • Zapadanie przy kontakcie pięty z podłożem, • Sprawdzić wyrównanie przednio-tylne, upewnić się, „zgniatanie” pięty • Trudności przy przejściu od kontaktu pięty z że stopa nie jest umieszczona za daleko do przodu Zbyt miękka •...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 5 z 5 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY Protetyk powinien skontrolować stan modułu stopy raz na pół roku. Jeśli użytkownik powadzi bardziej aktywny tryb życia, kontrolę tę należy wykonywać częściej. Skarpeta Spectra i korpus stopy wymagają regularnej wymiany u protetyka – jej częstotliwość zależy od stopnia aktywności ruchowej pacjenta.
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Návod k použití pro protetiky 2023-02 Přečtěte si před použitím Upozorněte pacienta na odstavce 12, 13, 14, 15, 16, 17 a 18 tohoto návodu. OBSAH BALENÍ Zahrnuto / prodáváno Popis dílu Kód samostatně Chodidlo Kinterra s běžnou špičkou ROM-00-0xAyy-RU* Zahrnuto Chodidlo Kinterra se sandálovou špičkou...
Seite 63
Strana 2/5 NÁVOD K POUŽITÍ ÚČEL POUŽITÍ / INDIKACE Tento zdravotnický prostředek je dodáván zdravotnickým pracovníkům (protetikům), kteří pacienta zaškolí na jeho používání. Předpis vystavuje lékař, který posoudí schopnost pacienta používat tento prostředek. Tento prostředek je určen k opakovanému použití JEDNÍM PACIENTEM. Nesmí jej používat jiný pacient. Tento prostředek je určen k integraci do externí...
Seite 64
Strana 3/5 NÁVOD K POUŽITÍ • Pozorujte pacienta kráčejícího mezi bradly Zvyšujte odpor Snižujte odpor • Seřiďte odpor pro plantární flexi (PF) pomocí 4mm menší tečky větší tečky imbusového klíče (viz ilustrace napravo): Pokud je došlap chodidla nebo náraz paty příliš prudký, zvyšte odpor pro plantární...
Seite 65
Strana 4/5 NÁVOD K POUŽITÍ • Rychlý flexní moment kolene, nestabilita při • Zkontrolujte předozadní seřízení, ujistěte se, že Pata příliš nárazu paty chodidlo není umístěno příliš posteriorně (dozadu) • Pocit nedostatku návratu energie při nárazu tvrdá • Snižte odpor plantární flexe paty •...
Strana 5/5 NÁVOD K POUŽITÍ PODMÍNKY PROSTŘEDÍ Teplotní rozmezí k použití a uskladnění: -28 až +50 °C Relativní vlhkost vzduchu: bez omezení Nepoužívejte ve vodě, protože dlouhodobá expozice vlhkosti může prostředek poškodit. Po použití ve vodě nebo v případě postříkání tekutinou je nutné chodidlo včetně skořepiny vyčistit a vysušit (viz část 16). LIKVIDACE Chodidlo je vyrobeno z uhlíkového vlákna EnduraCore®...
Seite 67
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Návod na použitie pre protetikov 2023-02 Prečítajte si pred použitím Oboznámte pacienta s bodmi 12, 13, 14, 15, 16, 17 a 18 tohto návodu. ZAHRNUTÉ POLOŽKY Názov dielu Číslo dielu Zahrnuté/Predáva sa osobitne Chodidlo Kinterra a členkový systém s obyčajným prstom ROM-00-0xAyy-RU* zahrnuté...
Seite 68
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 2 z 5 Táto pomôcka je určená na začlenenie do vonkajšej protézy dolnej končatiny vyrobenej na mieru pre pacientov s jednostrannou alebo obojstrannou amputáciou alebo chýbajúcou časťou dolnej končatiny (transtibiálna/transfemorálna amputácia, exartikulácia kolena/bedra, vrodené chyby dolnej končatiny).
Seite 69
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 3 z 5 • Pozorujte pacienta pri chôdzi medzi bradlami. Zvýšiť odpor Znížiť odpor • Prispôsobte plantarflexálny odpor (PF) pomocou väčšia bodka menšia bodka 4 mm imbusového kľúča (pozri obrázok napravo): Ak chodidlo ťapká alebo dopad päty je príliš prudký, zvýšte odpor plantarflexie.
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 4 z 5 • Rýchla flexia chodidla, nestabilita pri dopade • Skontrolujte predozadné nastavenie, uistite sa, že Príliš tvrdá päty chodidlo nie je umiestnené príliš vzadu • Pocit nedostatočného návratu energie pri päta • Znížte odpor plantarflexie dopade päty Málo •...
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 5 z 5 PODMIENKY PROSTREDIA Rozsah teploty na používanie a skladovanie: –28 až +50 °C Relatívna vlhkosť vzduchu: bez obmedzení. Nepoužívajte vo vode, keďže dlhšie vystavenie vlhkosti môže pomôcku poškodiť. Po plávaní, použití vo vode alebo pošpliechaní...
Seite 72
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Rev. A Upute za uporabu za ortopedske tehničare 2023-02 Pročitati prije uporabe Prenijeti pacijentu odlomke § 12., 13., 14., 15., 16., 17. i 18. ovih uputa. UKLJUČENE STAVKE Opis dijela Broj dijela Uključeno / prodaje se zasebno Sustav stopala i gležnja Kinterra s običnim prstom ROM-00-0xAyy-RU* Uključeno...
Seite 73
UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 5 Ovaj proizvod namijenjen je za višestruku uporabu na JEDNOM PACIJENTU. Ne smije ga upotrebljavati drugi pacijent. Ovaj proizvod namijenjen je postavljanju u prilagođenu vanjsku protezu donjeg uda kako bi se osigurala funkcija stopala i gležnja u pacijenata s jednostranom ili obostranom amputacijom donjeg uda i/ili s prirođenim nedostacima uda (transtibijalna/transfemoralna amputacija, dezartikulacija koljena/kuka, prirođeni nedostaci uda).
UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 5 • Promatrajte kako pacijent hoda između usporednih Povećanje otpora Smanjenje otpora šipki. veća točka manja točka • Podesite otpor plantarne fleksije (PF) s pomoću imbus ključa od 4 mm (vidjeti ilustraciju s desne strane): ako dolazi do udarca stopalom ili je dodir petom o tlo prenagao, povećajte otpor...
UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 5 • Osjećaj uspinjanja po uzbrdici ili se prednji prethodni odjeljak 10. s pojedinostima o dio stopala čini predugačkim postavljanju • Trenutak brzog savijanja koljena, • Provjerite anteroposteriorno poravnanje, nestabilnost pri dodiru petom o tlo osigurajte da stopalo nije postavljeno previše Pretvrda peta •...
UPUTE ZA UPORABU Stranica 5 od 5 OKOLNI UVJETI Raspon temperature za uporabu i skladištenje: od -28 do +50 °C Relativna vlažnost zraka: nema ograničenja Izbjegavajte uporabu u vodi jer produljena izloženost vlazi može oštetiti proizvod. Stopalo i ljusku stopala treba očistiti i osušiti nakon uporabe u vodi ili prskanja tekućine (vidjeti §16).
Seite 77
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Ред. А Инструкция по эксплуатации для протезистов 2023-02 Прочтите перед применением Передайте пациенту параграфы 12, 13, 14, 15, 16, 17 и 18 данной инструкции. КОМПЛЕКТАЦИЯ Описание детали Номер детали В комплекте / продается отдельно Система стопы и лодыжки Kinterra с обычным носком ROM-00-0xAyy-RU* В...
Seite 78
Страница 2 из 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Данное медицинское изделие поставляется для медработников (протезистов), которые обучают пациентов им пользоваться. Назначение выписывает врач, который оценивает способность пациента пользоваться устройством. Данное изделие предназначено для многократного использования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Другому пациенту пользоваться изделием запрещается. Данное...
Seite 79
Страница 3 из 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Из-за заднего расположения точки опоры голеностопного сустава Kinterra изменения параметров сопротивления подошвенному и тыльному сгибанию будут наиболее заметны для пациента при ходьбе по склону. Регулировку сопротивления лучше всего выполнять на пологом склоне в качестве последнего шага динамической юстировки. •...
Страница 4 из 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ПРИЗНАК РЕШЕНИЕ • Проседание при ударе пяткой, • Проверьте переднезаднее выравнивание, убедитесь, «раздавливание» пятки что стопа не расположена слишком далеко вперед • Трудно перейти от приземления пятки к Пятка...
Seite 81
Страница 5 из 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНТРОЛЬ Протезист должен осматривать стопу не реже одного раза в шесть месяцев. При высокой активности пользователя необходимо проводить проверки через более короткие интервалы времени. Протезист должен заменять носок Spectra и оболочку для стопы с регулярной периодичностью, в зависимости от уровня активности...
Seite 82
Kinterra® – ROM IFU-02-016 Ред. А Інструкція із застосування для протезистів 2023-02 Прочитайте перед використанням Передайте пацієнтові параграфи 12, 13, 14, 15, 16, 17 і 18 цієї інструкції. КОМПЛЕКТАЦІЯ У комплекті/продається Опис деталі Номер деталі окремо Система стопи та гомілковостопного суглобу Kinterra із звичайним ROM-00-0xAyy-RU* носком...
Seite 83
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 2 з 5 всю стопу. Після виконання гідравлічного дорсального згинання, модуль відхилення стопи EnduraCore починає накопичувати енергію. Ця енергія потім повертається під час фази опору на передній відділ стопи. ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій постачається для медпрацівників (протезистів), які навчають пацієнтів ним користуватися.
Seite 84
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 3 з 5 Динамічне центрування Ретельно відрегулюйте гідравлічні клапани, щоб збалансувати комфорт, який забезпечує гідравлічний гомілковостопний суглоб, а також повернення енергії, яку забезпечує модуль стопи. Вищий опір збільшить навантаження на вуглецеве волокно та забезпечить повернення більшої кількості енергії. Менший опір підвищить рухомість гомілковостопного суглоба та...
Seite 85
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 4 з 5 ВИЯВЛЕННЯ Й УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ОЗНАКА РІШЕННЯ • Просідання під час фази опори на • Перевірте передньо-заднє центрування, п’ятку, яке «розтріскує» п’ятку П’ятка переконайтеся, що стопа не виступає надто вперед • Важко робити крок від фази опори на •...
Seite 86
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 5 з 5 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І КОНТРОЛЬ Стопу має оглядати протезист не рідше одного разу на шість місяців. Перевірки з коротшими інтервалами потрібні, якщо користувач збільшує свою активність. Шкарпетка Spectra і оболонка стопи мають замінюватися протезистом через регулярні проміжки часу, залежно від рівня активності...
Seite 104
PROTEOR USA 3 Morgan Irvine, CA 92618 – USA +1.855.450.7300 support@proteorusa.com – www.proteorusa.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – www.proteor.com...