Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna LC 356AWD Bedienungsanleitung Seite 11

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LC 356AWD:

Werbung

Maintenance
Always remove the spark plug lead before repair,
cleaning or main te nance work. After 5 hours running
time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark
plug must be at the highest point on the mower when
it is tilted up.
Wartung
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie
mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbe-
iten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle
Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrol-
lieren. Wenn der Rasenmäher gekippt wird, müssen
sich die Zündkerze an der höchsten Stelle befinden.
Entretien
Toujours debrancher la bougie avant réparation nettoyage entretien. Après 5 heures d'utilisation,
resserrer vis et écrous. Vérifier l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côtc, il faut que
la bougie occupent la position la plus élevée.
Inspeccion
Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía antes de hacer una reparación,
limpieza o trabajo de mantenimiento. Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco
horas de trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cortacésped de lado, el punto más
alto debe ser la bujía.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen, altijd eerst de bougiekabel
losmaken. Bouten en moeren kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig
bijvullen. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie naar boven zign
gericht.
Manutenzione
Staccare sempre il cavo di accensione prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione.
Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi. Controllare l'olio. Piegando la falciatrice sul
fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto.
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level
should be between FULL and ADD. Avoid filling with
too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeil-
stab heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD
liegen. Vermeiden Sie zu viel Öl einzufüllen.
Régulièrement
Arrêter le moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau
doit être situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). Evitez
de mettre trop d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor.
Debe estar entre FULL y ADD. Evitar relleno excesivo
de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude mo-
tor. Het niveau moet tussen FULL en ADD staan. Nooit
beneden de ADD mar ook nooit boven FULL. Niet teveel
olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il motore e controllare l'asta dell'olio. Ll liv-
ello deve trovarsi fra FULL e ADD. Evitare di versare
troppo olio.
22
Complies with the provisions and current amendments
of the Directives and Standards shown in the product
performance chart.
*
The power rating as declared by the engine manufac-
turer is the average gross power output at the specified
RPM of a typical production engine for the engine
model measured using SAE Standards for engine
gross power. Please refer to the engine manufacturer
for details.
Entspricht den Bestimmungen und aktuellen Änder-
ungen der Richtlinien und Normen, die in der Produkt-
Leistungstabelle aufgeführt sind.
*
Die vom Motorenhersteller angegebene Nennleistung
entspricht der durchschnittlichen Bruttoleistung bei
einer bestimmten Drehzahl eines typischen Produk-
tionsmotors für dieses Motormodell. Die Messung
erfolgte entsprechend der SAE-Norm für die Motor-
Bruttoleistung. Weitere Informationen hierzu finden
Sie in der Bedienungsanleitung des Motorherstellers.
Conforme aux clauses et amendements actuels des
directives et des normes indiquées dans le tableau
des performances du produit.
*
La puissance nominale déclarée par le fabricant du
moteur correspond à la puissance brute moyenne
au régime spécifié d'un moteur de production typ-
ique pour le modèle de moteur mesuré, selon les
normes SAE de puissance brute de moteur. Pour plus
d'informations, contacter le fabricant du moteur.
Cumple las estipulaciones y enmiendas actuales de
las directivas y normas que se indican en la tabla de
prestaciones del producto.
*
La potencia nominal, según lo declara el fabricante
del motor, es la salida media de potencia bruta a las
RPM especificadas de un motor de serie típico para
el modelo de motor, medida según las normas SAE
sobre potencia bruta de motor. Para más información,
consulte al fabricante del motor.
Conforme alle disposizioni e alle modifiche correnti
delle direttive e degli standard indicati nella tabella
delle prestazioni del prodotto.
*
La potenza nominale dichiarata dal costruttore del
motore è la potenza lorda media (in corrispondenza
del regime specificato) rilevata sul modello di motore
in fase di produzione, misurata secondo la normativa
SAE relativa alla potenza lorda del motore. Per i det-
tagli consultare il costruttore del motore.
Voldoet aan de bepalingen en huidige amendementen
van de Richtlijnen en Standaards weergegeven in de
productprestatietabel.
*
Het door de motorfabrikant aangegeven nominale
vermogen is het gemiddelde brutovermogen bij het
gespecificeerde toerental van een typische produc-
tiemotor voor het motormodel, gemeten volgens
SAE-norm voor brutomotorvermogen. Raadpleeg
voor details alstublieft de motorfabrikant.
Notified Body
SNCH
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland
No. 0499
ASSEMBLED IN MCRAE, GEORGIA, USA
HUSQVARNA AB, 561 82 HUSKVARNA, SWEDEN
11
166
0 –
5,3
56
29 –
96
39.8
2.80
589337101

Werbung

loading