3
●
STANZEN
PUNCH
●
DIEROVANIE
Max. 17 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks
in Lagen stanzen.
Empfohlene Stanzstärke 15 - 17 Blatt.
Plastik und dickere Deckblätter
D
nur einzeln stanzen.
Punch max. 17 pages 80 g/m².
Recomended punching: 15 – 17 pages.
Punch plastics and thicker covers separately.
E
Max. capacidad de perforación:
17 hojas de 80 gr./m².
Es aconsejable perforar 15 - 17 hojas cada vez.
Perfore el plástico y tapas gruesaspor
ESP
separado.
Perforer des blocs non reliés par pincée
d'un maximum de 17 feuilles (80 g/m²).
Perforer les couvertures en plastique
et plus épaisses qu'à l'unité.
F
Max. 17 stran 80 g/m² silných knižních
bloků razit ve vrstvě.
Doporučená razicí tloušťka je 15 – 17 listů.
Plastové a silnější titulní strany
CZ
razit jen jednotlivě.
Pons maximaal 17 vel 80 g/m².
Aanbevolen hoeveelheid: 15 -17 vellen.
Pons plastic en dikkere kaften per stuk.
NL
Max. 17 strán 80 g / m² silných knižných
blokov raziť vo vrstve.
Odporúčaná raziaci hrúbka je 15 - 17 listov.
Plastové a silnejší titulnej strany raziť
SK
len jednotlivo.
Рекомендуемое количество перфорируемой
за 1 раз бумаги 12-17 листов (70-80 г/м²).
Максимальное количество 17 листов
(70-80 г/м²). Картонные и пластиковые
RUS
обложки перфорируйте по одной.
Foratura massima: 17 fogli da 80 g/m.
Foratura consigliata: 15-17 fogli.
Forare separatamente i fogli di plastica
e le copertine.
IT
●
PERFORACIÓN
●
ПЕРФОРАЦИЯ
FORATURA
Stanzgut plan aufstoßen, in den Stanzschacht
einführen und exakt am Anschlag anstellen.
Darauf achten daß das Papier plan im
Stanzschacht steht, ggf. nochmals ausrichten.
Insert paper into punching slot,
slide the paper against the paper guide.
Paper must stand evenly,
if not align it again.
Introduzca el bloque de papel
en la cavidad de perforado y lévelo al tope.
El papel debe estar plano y debe
alinearse de nuevo si fuera preciso.
Introduire les pincées de papier dans
la gorge de perforation et positioner
contra la butée.
Le papier doit être à plat.
Régler à nouveau éventuellement.
Vrstvu papíru vložit do razicí šachty
až k dorazu. Papír musí rovně stát,
eventuelně ještě jednou srovnat.
Papier invoeren in ponsschacht,
schuif papier tegen papieraanleg.
Papier dient vlak te liggen, eventueel
herpositioneren.
Vrstvu papiera vložiť do raziace šachty
až k dorazu. Papier musí rovno stáť,
eventuálne ešte raz porovnať.
Опустите документ в отверстие для перфорации
и выровняйте его относительно ограничителя
бумаги по правому краю.
Inserire la carta da forare e farla scorrere
contro la guida.
La carta deve essere allineata
in modo uniforme.
●
●
PERFORATION
DĚROVÁNÍ
●
●
PONSEN
Durch Drücken des Fußschalters wird
der Stanzvorgang ausgelöst.
Press foot pedal.
Motor starts and punches the pages.
El proceso de troquelado se dispara
apretando el interruptor de pie.
Appuyez sur l´interrupteur à pédale pour
déclencher un cycle de perforation.
Šlapat na pedál spustit děrování.
Als u op de voetschakelaar van het
ponsen proces wordt geactiveerd.
Šliapať na pedál spustiť dierovanie.
Наступите на педаль перфорации.
Premere il pedale per iniziare la foratura.