Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Diagnosewaage
Gebrauchsanleitung
G
Diagnostic scale
Instruction for Use
F
Pèse-personne
impédancemétre
Mode d´emploi
SBF 12
I
Bilancia diagnostica
Instruzioni per l´uso
r
Диагностические весы
Инструкция по применению
Service-Adresse:
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.: +49 (0) 73 74 - 91 57 66
E-mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBF 12

  • Seite 1 SBF 12 Diagnosewaage Bilancia diagnostica Gebrauchsanleitung Instruzioni per l´uso Diagnostic scale Диагностические весы Instruction for Use Инструкция по применению Pèse-personne impédancemétre Mode d´emploi Service-Adresse: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.: +49 (0) 73 74 - 91 57 66...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise - Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    D Deutsch 1. Display 2. „Ab”-Taste 3. „Set”-Taste 4. „Auf”-Taste 5. Elektroden G English 1. Display 2. "Down" key 3. "SET" key 4. "Up" key 5. Electrodes r Русский F Français I Italiano 1. Ecran 1. Display 1. Дисплей 2. Touche "bas" 2.
  • Seite 3 • Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. • S chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wär- mequellen (Öfen, Heizungskörper). • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Re- klamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 2. Inbetriebnahme 2.1 Batterien einlegen Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterien und setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien kom- plett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „LO”, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (1 x 3V Lithium-Batterie CR2032). 2.2 Benutzerdaten einstellen "SET"...
  • Seite 4: Tipps Zur Anwendung

    3.3 Tipps zur Anwendung Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/Muskelanteils: • Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig tro- ckene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen. • Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden. • Stehen Sie während des Messvorgangs still. • Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung. • Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann. Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei: • Kindern unter ca. 10 Jahren. • Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose. • Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen. • Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen. • Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlänge er- heblich verkürzt oder verlängert). 4. Ergebnisse bewerten Körperfettanteil Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!). Mann Frau Alter...
  • Seite 5: Garantie Und Service

    6. Fehlmessung Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „FFFF” oder „ ” angezeigt. Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0” angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt. Mögliche Fehlerursachen: Behebung: – Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde überschritten. – Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen. – Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden und Fußsohle – Die Messung bitte barfuß wiederholen. ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut). – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen. – Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner – Die Messung bitte barfuß wiederholen. 5% oder größer 55%). – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. – Waage steht auf Teppichboden. – Waage auf ebenen und festen Boden stellen. 7.
  • Seite 6: Operation

    EnGlIsh Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. 1. Important notes – keep for later use! 1.1 Safety notes: • The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pace- makers).
  • Seite 7 3. Operation 3.1 Measuring weight only • Step briefly and forcefully on the weighing area of your scale. The entire display is shown (Fig. 1) until "0.0" (Fig. 2) is displayed. • Stand on the scale without moving about and distribute your weight evenly on both legs. The scale immediately begins to measure your weight. Your measured weight is displayed shortly after this (Fig 3). • The scale switches off a few seconds after you step down from it. Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 3.2 Measuring weight, body fat, body water and muscle percentage First your personal parameters must be stored; • Step briefly on the weighing area of your scale. • Select the memory preset where your basic personal data are stored by pressing the button repeatedly.
  • Seite 8: Incorrect Measurement

    Body water percentage The body water percentage is normally within the following ranges: Woman poor good very good normal high 10-100 <50 50-65 >65 10-100 <65 45-60 >60 Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to low fat per- centages and high muscle percentage.
  • Seite 9: Mise En Service

    FrAnçAIs Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. 1. consignes importantes – à conserver pour un usage ultérieur! 1.1 Remarques de sécurité • Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d‘implants mé- dicaux (stimulateurs cardiaques, par exemple). sinon leur fonctionnement risque d‘être entravé. • N e pas utiliser pendant la grossesse. • Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s‘il est humide – vous pourriez glisser! • Les piles avalées risquent de mettre la vie en danger. Laissez les piles et la balance hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
  • Seite 10: Conseils D'utilisation

    Niveaux d‘activité Niveaux d‘activité Activité physique Aucune. Réduite : peu d‘efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique par ex.). Moyenne : efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine, pendant 30 minutes. Intense : efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine, pendant 30 minutes. Très intense : efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement, au moins pendant 1 heure. 3. Utilisation 3.1 Pesée seule • Appuyez rapidement et fortement avec le pied sur la surface d'appui de votre balance. L'affichage complet (ill. 1) apparaît jusqu'à ce que « 0.0 » (ill. 2) s'affiche. • Montez sur la balance. Tenez-vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédiatement. Ensuite le résultat de la mesure s’affiche. (Ill. 3). • Quand vous quittez le plateau, la balance s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes. Ill. 1 Ill.
  • Seite 11: Evaluation Des Résultats

    4. Evaluation des résultats Taux de graisse corporelle Les taux de graisse corporelle suivants (en %) sont donnés à titre indicatif (consultez votre médecin pour de plus amples infor- mations). Homme Femme Faible Normal Elevé Obésité Faible Normal Elevé Obésité 10-14 <11 11-16 16,1-21 >21,1 10-14 <16 16-21 21,1-26 >26,1 15-19 <12 12-17 17,1-22 >22,1 15-19 <17 17-22 22,1-27 >27,1 20-29 <13 13-18...
  • Seite 12: Mesures Erronées

    6. Mesures erronées Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, "FFFF"/" " s’affiche. Si vous montez sur la balance avant que "0.0" s‘affiche, elle ne fonctionne pas correctement. Causes possibles d‘erreur Remède – La portée maximale de 180 kg a été dépassée. – Peser uniquement le poids maximal autorisé. – La résistance électrique entre les électrodes et la plante du –...
  • Seite 13: Messa In Funzione

    • Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e tenerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori). • L e riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di da rivenditori autorizzati. Prima di ogni recla- mo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario. 2. Messa in funzione 2.1 Inserimento delle batterie Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure r imuovere il foglio protettivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia non mostri alcuna funzione, rimuovere le pile completamente e reinser- irle nuovamente. La bilancia è provvista di un "indicatore cambio pile". Usando la bilancia con pile troppo deboli, sul campo indicatore compare la scritta "LO" e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire la batteria (1 batteria al litio da 3 V CR2032).
  • Seite 14: Valutazione Dei Risultati

    3.3 Consigli per l’uso Importante per la misurazione della percentuale di grasso/acqua/muscoli! • La misurazione deve essere eseguita sempre a piedi nudi e preferibilmente con le piante dei piedi leggermente umide. Se le piante dei piedi sono troppo asciutte, la loro conduttività elettrica è insufficiente e si possono registrare risultati imprecisi. • Non deve esserci alcun contatto tra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce, poiché in caso contrario potrebbe venirne pregiu- dicato il corretto funzionamento. • Durante la pesatura restare immobili. • In caso di grande sforzo fisico, attendere alcune ore prima di pesarsi. • Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati, in modo che l’acqua possa distribuirsi nel corpo. La misurazione non è determinante nei seguenti casi: • bambini in età inferiore a circa 10 anni; • persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o affette da osteoporosi; • persone che assumono farmaci cardiovascolari; • persone che assumono farmaci vasocostrittori o vasodilatatori; • persone con notevoli differenze anatomiche nel rapporto tra le gambe e le dimensioni complessive del corpo (gambe di lung- hezza notevolmente maggiore o inferiore rispetto alla norma). 4.
  • Seite 15: Messaggi Di Errore

    6. Messaggi di errore Il messaggio "FFFF"/" " viene visualizzato qualora venga rilevato un errore durante la misurazione. La bilancia non funziona correttamente quando si sale sulla bilancia prima che sul display venga visualizzato il valore "0.0". Possibili cause dell’errore Soluzione – È stata superata la portata massima di 180 kg. – Non utilizzare la bilancia se si supera il peso massimo di 150 kg. – La resistenza elettrica tra elettrodi e pianta del piede è troppo –...
  • Seite 16: Ввод В Эксплуатацию

    • Ремонт разрешается выполнять только персоналу сервисной службы или авторизованных торговых представителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверьте батарейки и при необходимости замените их. 2. Ввод в эксплуатацию 2.1 Установка батареек Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо снимите защитную пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность. Если весы не работают, полностью вытащите батарейку и установите ее заново. Весы оснащены «индикатором замены батарейки». Если Вы встаете на весы с разряженной батарейкой, на дисплее появляется сообщение „LO“, и весы автоматически выключаются. В этом случае батарейку следует заменить (1 х литиевая батарейка 3В типа CR2032). 2.2 Установка данных о пользователе "SET" Данные пользователя Значения настроек Номер ячейки P от 1 до 10 Для...
  • Seite 17 3.3 Советы по использованию Важно учитывать при определении составляющей жировой ткани/воды/мышечной массы: • Измерение должно проводиться только босиком; подошвы стоп можно слегка смочить. Абсолютно сухие подошвы могут приводить к неудовлетворительным результатам, так как они имеют слишком низкую проводимость. • Не должно иметься контакта между обеими ступнями, икрами и бедрами. В противном случае измерение не может быть выполнено должным образом. • Во время процесса измерения стойте неподвижно. • После необычных физических нагрузок подождите несколько часов. • После того, как Вы встали утром с постели, подождите около 15 минут, чтобы имеющаяся в теле вода могла равномерно распределиться. Результаты измерений неверные: • у детей младше 10 лет; • лиц с высокой температурой, лечащихся диализом, склонных к отекам или больных остеопорозом; • лиц, принимающих лекарства против заболеваний сердечно-сосудистой системы; лиц, принимающих...
  • Seite 18 6. Неверное измерение При обнаружении ошибки при измерении появляется сообщение "FFFF"/" ". Если Вы становитесь на весы раньше, чем на дисплее появляется индикация „0.0”, весы не функционируют должным образом. Возможные причины неполадок: Устранение: – Был превышен макс. допустимый вес 180 кг. – Не превышать макс. допустимый вес. – Очень большое электрическое сопротивление между...

Inhaltsverzeichnis