Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Gebrauchsanleitung
Diagnose-Waage
G
Operating Instructions
Diagnostic scale
F
Mode d´emploi
Pèse-personne
impédanceamètre
SBG 39
E
Modo de empleo
Báscula de diagnóstico
r
Инструкция по
применению
Диагностические весы
Service-Adresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.: +49 (0) 73 74 - 91 57 66
Fax: +49 (0) 73 74 - 92 07 23
E-mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas sbg 39

  • Seite 1 SBG 39 Gebrauchsanleitung Modo de empleo Diagnose-Waage Báscula de diagnóstico Operating Instructions Инструкция по применению Diagnostic scale Диагностические весы Mode d´emploi Pèse-personne impédanceamètre Service-Adresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.: +49 (0) 73 74 - 91 57 66 Fax: +49 (0) 73 74 - 92 07 23 E-mail: service@sanitas-online.de...
  • Seite 2: Gerätebeschreibung

    DeutscH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. 1. Gerätebeschreibung 1. Elektroden 2. Display 3. Ab-Taste 4. Set-Taste 5. Auf-Taste 6. On-Taste 2.
  • Seite 3: Informationen Zur Diagnosewaage

    • Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Auf der Rück- seite der Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „inch”, „Pfund” und „Stones” (lb, St) umstellen können. • Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung. • Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. • S chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur- schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer- den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebe- nenfalls aus. • Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108 + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kun- denservice. 3. Informationen zur Diagnosewaage Das Messprinzip der Diagnosewaage Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen­Impedanz­Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Wider- standes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivi t ätsgrad) kann der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt wer- den.
  • Seite 4 – Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen, – Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen, – P ersonen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkör- pergröße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert). 4. Batterien Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie­Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise ent- fernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waa- ge keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo”, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (2 x 3 V Lithium CR 2032). 5. Benutzung 5.1 Gewicht messen Schalten Sie die Waage ein: Tippen Sie mit dem Fuß schnell und kräftig auf die Trittfläche Ihrer Waage. Es erscheint als Selbsttest die komplette Display- anzeige bis „0.0” angezeigt wird. Nun ist die Waa- ge zum Messen Ihres Gewichts bereit. Stellen Sie sich nun auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsver- teilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Kurz darauf wird das Messer- gebnis angezeigt. Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab. 5.2 Benutzerdaten einstellen Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persön- lichen Benutzerdaten einspeichern. Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können.
  • Seite 5 Aktivitätsgrade Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel­ und langfristige Betrachtung entscheidend. – Aktivitätsgrad 1: Keine körperliche Aktivität. – Aktivitätsgrad 2: Geringe körperliche Aktivität. Wenige und leichte körperlliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gym- nastische Übungen). – Aktivitätsgrad 3: Mittlere körperliche Aktivität. Körperliche Anstrengungen, mindestens 2­ bis 4­mal pro Woche, jeweils 30 Minuten. – Aktivitätsgrad 4: Hohe körperliche Aktivität. Körperliche Anstrengungen, mindestens 4­ bis 6­mal pro Woche, jeweils 30 Minuten. – Aktivitätsgrad 5: Sehr hohe körperliche Aktivität. Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, je- weils mindestens 1 Stunde. 5.3 Messung durchführen Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte ermittelt werden. – Schalten Sie die Waage ein. – Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der T aste „auf” den Speicherplatz aus, auf dem Ihre persönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden dann mit der Anzeige des Ideal- gewichts nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0” erscheint.
  • Seite 6 5.4 Meßwertspeicher abrufen Nach dem Auswählen des Speicherplatzes und nach einer Körperfettermittlung erscheint kurz die A nzeige „0.0“. Durch Drücken der Taste „ab“ erscheint Ihr zuletzt gespeicherter Mess- wert. Nacheinander wird das Gewicht, der Körperfettanteil, der Körper- wasseranteil und die Muskelmasse angezeigt. Durch erneutes Drücken der Taste „ab“ erscheint Ihr zweitletzter gespeicherter Messwert. 6. ergebnisse bewerten Körperfettanteil Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!). Für eine einfache Einordnung Ihrer Körperfettwerte ist diese Diagnosewaage mit der Interpretati- onspyramide ausgestattet. Diese zeigt Ihnen auf einen Blick, in welche Kategorie Ihr Körperfettanteil fällt. Mann Frau good average poor good average poor Alter sehr gut mittel schlecht Alter sehr gut mittel schlecht 10 ­ 14 <11 % 11­16 % 16,1­ 2 1 % >21,1 % 10­14...
  • Seite 7 Muskelanteil Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel 10 ­ 14 <44 44 ­ 5 7 % >57 % 10­14 <36 36 ­ 4 3 % >43 % 15 -19 <43...
  • Seite 8 Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Än- derungen des Wassergehalts darstellen, während mittel­ und langfristige Veränderungen auch den Fett­ und Muskelanteil betreffen können. • Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig l ich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Ge- wichtsverlust beschränkten Diät. • Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hin- gegen wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben. Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fett­ masse. Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness­ oder Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen. Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile aus Körperwasser). 7. Fehlmessung Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „FFFF” oder „Err” angezeigt. Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0” angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt. Mögliche Fehlerursachen: Behebung: – Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde – nur maximal zulässiges Gewicht wiegen. überschritten. – Der elektrische Widerstand zwischen Elektro­ – Die Messung bitte barfuß wiederholen. den und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Hornhaut). Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
  • Seite 9: Garantie

    9. Garantie Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material­ und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend- machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenü- ber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany, geltend zu ma- chen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Ga- rantie) nicht eingeräumt. englIsH Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them a ccessible to other users and observe the information they contain. 1. Device description 1. Electrodes 2. Display 3. “Down” key 4. “SET” key 5. “Up” key 6. “On” button 2. notes safety notes • the scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pace- makers). Other w ise their function could be impaired. • Do not use during pregnancy. Inaccurate measurements may be caused by the amniotic fluid. • Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet – danger of slipping! • Batteries are highly dangerous if swallowed. Keep batteries and scale out of reach of small child- ren.
  • Seite 10: Information On The Diagnostic Scale

    General notes • The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications. • Please note that technically related measuring tolerances are possible, as the scale is not calibra- ted for professional medical applications. • The scale can accept a maximum load of 150 kg (330 lb, 24 St). The weight measurement and the deter m ined bone mass are displayed in increments of 100 g (0.2 lb, 1/4 St), as is the specification of the ideal weight. The measuring results for the body fat, body water and muscle percentages are displayed in 0.1 % increments. The caloric requirements is specified in steps of 1 kcal. • On delivery, the scale is set to “cm” and “kg”. At the back of the scales is a switch with which you can switch between “inches”, “pounds” and “stones” (lb, st.). • Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement. • The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never immerse the scale in water. • Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat sources which are too close (stove, heating radiators).
  • Seite 11: Operation

    – persons taking cardiovascular medication, – persons taking vascular dilating or vascular constricting medication, – persons with considerable anatomic deviations of the legs in relation to total body size (length of the legs considerably shortened or lengthened). 4. Batteries If provided, pull out the battery insulating strip at the battery compartment or remove the protective film from the battery and insert the battery with the correct polarity. If the scale fails to operate, re- move the battery completely and reinsert it. Your scale is provided with a “Change battery” indicator. If the scale is operating with a battery which is too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery must be exchanged (2 x 3 V Lithium CR 2032). 5. Operation 5.1 Weight measurement Switch on the scale: Quickly and firmly tap the standing surface of your scale with your foot. As a self-test, the complete display will appear up to “0.0”. The scale is now ready to measure your weight.
  • Seite 12: Evaluation Of Results

    – Degree of activity 4: High physical activity. Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week. – Degree of activity 5: Very high physical activity. Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily. 5.3 taking measurements After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data. – Switch on the scale. – Select the memory preset where your basic p ersonal data are stored by pressing the “up” button repeatedly. These data are then shown consecutively with the display of the ideal weight until the display “0.0” appears. – Step on the scale with bare feet and stand still on the electrodes. Important: There may be no contact between feet, legs, calves and thighs. Otherwise the measure- ment will not be performed correctly.
  • Seite 13 Man Woman average average good poor good poor very good good average poor very good good average poor 10 ­ 14 <11 % 11­16 % 16,1­ 2 1 % >21,1 % 10­14 <16 % 16 ­...
  • Seite 14: Incorrect Measurement

    Attention: Please do not confuse bone mass with bone density. Bone density can be determined only by means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions concerning changes to the bones and bone hardness (e.g. osteoporo- sis) using this scale. Little influence can be exerted on bone mass, but it will vary slightly within the influencing factors (weight, height, age, gender). The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy required daily by the body in its active state. The energy consumption of a human being rises with increasing physical activity and is mea- sured on the diagnostic scale in relation to the degree of activity entered (1– 5 ). To maintain your existing weight, the amount of energy used must be reintroduced into the body in the form of food and drink. If less energy is introduced than is used over a longer period of time, your body will obtain the difference largely from the amount of fat stored and your weight will redu- ce. If, on the other hand, over a longer period of time more energy is introduced than the total active metabolic rate (AMR) calculated, your body will be unable to burn off the excess energy, and the ex- cess will be stored in the body as fat and your weight will increase. Results in relation to time Note that it is only the long­term trend which counts. Short period fluctuations in weight over a few days are mostly the result of a loss of fluid.
  • Seite 15: Description Du Tensiomètre

    8. Disposal Used, fully discharged batteries must be disposed of in a specially labeled collection container, at toxic waste collection points or through an electrical retailer. You are un- der legal obligation to dispose of batteries correctly. Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing mercury. Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authori- ties responsible for waste disposal. FRAnçAIs Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez­le pour un usage ultérieur, mettez­le à la dispositi- on des autres utilisateurs et suivez les consignes. 1. Description du tensiomètre 1. Electrodes 2.
  • Seite 16: Informations Sur La Balance Impédancemètre

    Remarques générales • L‘appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas à des fins médicales ou com- merciales. • Notez que des variations de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n‘est pas étalonnée en vue d‘un usage médical professionnel. • La portée maximale de la balance est de 150 kg (330 lb, 24 st.). Lors de la pesée et de la détermi- nation de la masse osseuse, les résultats s‘affichent par incréments de 100 g (0,2 lb, 1/4 st.), tout comme le poids idéal. Les résultats de mesure du taux de graisse corporelle, de masse hydrique et de masse musculaire s‘affichent par incréments de 0,1 % . Le nombre de calories nécessaires s’affiche par incréments de 1 kcal. • A la livraison de la balance, le réglage des unités est en « cm » et « kg ». Au dos de la balance, un interrupteur vous permet de commuter sur « inch », « livres » et « stones » (lb, st). • Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte. • D e temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide. N‘utilisez pas de nettoyant agres- sif et ne mettez jamais l‘appareil sous l‘eau. • Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes variations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage). • L es réparations doivent être effectuées uniquement par le service après­vente de Beurer ou des r evendeurs agréés. Cependant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et c hangez­les, le cas échéant. • Toutes les balances sont conformes à la directive 2004/108 CEE et ses compléments. Pour toute question sur l‘utilisation de nos appareils, adressez­vous à votre revendeur ou au service après­ vente. 3. Informations sur la balance impédancemètre Principe de mesure de la balance impédancemètre Cette balance fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de connaître en quelques secondes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes et, le cas échéant, de données individuelles (âge, taille, sexe, acti- vité physique) permet de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques.
  • Seite 17 Restrictions Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résultats non plausibles dans les cas suivants: – les enfants de moins de 10 ans environ, – les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding, – les femmes enceintes, – les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘œdèmes ou d‘ostéoporose, – les personnes sous traitement médical cardiovasculaire, – les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs, – l es personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes n ettement courtes ou longues). 4. Piles Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez le film de protection de la pile et introduisez­la en respectant la polarité. Si la balance n‘affiche aucune fonction, retirez complètement la pile et remettez­la en place. Votre balance est pourvue d‘un « affichage de changement de piles ». En cas d‘utilisation de la auto- matiquement. Il est alors temps de remplacer la pile (2 x 3 V Lithium CR 2032). 5. utilisation 5.1 Pesée Allumez la balance : Du pied, donnez un petit coup énergique sur le plateau de votre balance. La balance effectuant un contrôle automatique, elle affiche la totalité de l‘écran jusqu‘à « 0.0 ». La balance est prête à mesurer votre poids. Montez sur la balance. Tenez­vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance commence la m esure immédiatement. Le résultat de la mesure s‘affiche presque aussitôt. Quand vous quittez le plateau, la balance s‘éteint au bout de quelques secondes. 5.2 Réglages des données de l’utilisateur Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, il faut enregistrer les données individuelles de l‘utilisateur.
  • Seite 18 La balance est ensuite prête pour la mesure. Si vous ne procédez à aucune mesure, la balance s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes. niveaux d’activité Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme. – niveau d’activité 1: aucune activité physique. – niveau d’activité 2: activité physique réduite. P eu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique, par ex.). – niveau d’activité 3: activité physique moyenne. Efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine pendant 30 minutes. – niveau d’activité 4: activité physique intense. Efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine pendant 30 minutes. – niveau d’activité 5: activité physique très intense. E fforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement, 1 heure au moins. 5.3 effectuer une mesure Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporel- le et les autres valeurs. – Allumez la balance. – Appuyez plusieurs fois sur la touche « haut » pour sélectionner la position de mémoire où...
  • Seite 19 5.4 Appel de la mémoire des valeurs mesurées Une fois l’emplacement dans la mémoire sélectionné et après le calcul de la graisse corporelle, « 0.0 » s’affiche brièvement. Pour afficher votre dernière valeur enregistrée, appuyez sur la touche „bas“ . Le poids, le taux de graisse corporelle, le taux de masse hydrique et la masse musculaire s’affichent l’un après l’autre. Pour afficher votre avant­dernière v aleur enregistrée, appuyez de nouveau sur la touche „bas“ . 6. evaluer les résultats taux de graisse corporelle Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d‘informations, adressez­vous à votre médecin!) Pour simplifier la classification de vos valeurs de graisse corporelle, cette balance impédancemè- tre est équipée d’une pyramide d’interprétation. Celle­ci vous permet de savoir d’un seul coup d’œil dans quelle catégorie votre taux de graisse corporelle se situe. Hommes Femmes good average poor good average poor très bien bien moyen mauvais très bien bien moyen mauvais 10 ­ 14 <11 % 11­16 % 16,1­ 2 1 % >21,1 % 10­14...
  • Seite 20 taux de masse musculaire Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes: Hommes Femmes faible normal élevé faible normal élevé 10 ­ 14 <44 44 ­ 5 7 % >57 % 10­14 <36 36 ­ 4 3 % >43 % 15 -19 <43...
  • Seite 21: Mesures Erronées

    • S i votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste s table, vous n‘avez perdu que de l‘eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sau- na ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide. • S i votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable, il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire, ce qui est pré- cieux. Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre r égime fonctionne: vous perdez de la graisse. L‘activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits de votre régime. Ils vous permettent d‘augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme. Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu musculaire contient aussi des constituants de la masse hydrique). 7. Mesures erronées Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, "FFFF"/"Err" s’affiche. Si vous montez sur la balance avant que "0.0" s‘affiche, elle ne fonctionne pas correctement. causes possibles d‘erreur Remède – La portée maximale de 150 kg a été dépas- – Peser uniquement le poids maximal autorisé. sée. – Refaire la mesure pieds nus. – La résistance électrique entre les électrodes et la plante du pied est trop forte (callosités Le cas échéant, humidifier légèrement la plan- épaisses, par ex.). te des pieds. Enlever les callosités de la plan- te des pieds, le cas échéant. – Refaire la mesure pieds nus. – Le taux de graisse corporelle n‘est pas com- pris dans la plage mesurable (inférieur à 3 % – Le cas échéant, humidifier légèrement la plan-...
  • Seite 22: Descripción Del Aparato

    esPAñOl Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ul- teriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. 1. Descripción del aparato 1. Electrodos 2. Pantalla 3. Botón “Disminuir” 4. Botón “SET” 5. Botón “Incrementar" 6. Tecla “ON” 2. Indicaciones Instrucciones de seguridad • e sta báscula no debe ser utilizada por personas que lleven implantes médicos (por ejemplo, marcapasos cardíacos). De lo contrario podría afectar a la función de dichos implantes. • N o utilizar durante el embarazo. Es posible que las mediciones sean inexactas debido al líqui do a mniótico. • Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté h úmeda. ¡Peligro de resbalamiento! • Las pilas pueden llegar a ser un peligro mortal, si son ingeridas. Guarde las pilas y la báscula en lugares fuera del alcance de los niños. Si se ha ingerido una pila, haga uso inmediato de ayuda médica.
  • Seite 23: Informaciones Sobre La Báscula De Diagnóstico

    • Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto de- tergentes agresivos y nunca lave el aparato bajo agua. • Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de temperatura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores). • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y, si fuera necesario, cámbielas. • Todas las básculas cumplen con la directriz 2004/108 de la CE y sus suplementos. Si usted tuviera aún consultas sobre la aplicación de nuestros aparatos, diríjase a su agente autorizado o al servicio postventa. 3. Informaciones sobre la báscula de diagnóstico el principio de medición de la báscula de diagnóstico Esta báscula funciona según el principio A.I.B., el Análisis de la Impedancia Bioeléctrica. A tal efecto se hace pasar por el cuerpo durante pocos segundos una corriente eléctrica completamente inofen- siva e imperceptible que permite una determinación de las masas corporales. Mediante esta medi- ción de la resistencia eléctrica (impedancia) y con el cálculo de las constantes, o bien, de los valores individuales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) es posible determinar la masa adiposa corpo- ral y otras magnitudes del cuerpo. El tejido muscular y el líquido presentan una buena conductividad eléctrica ejerciendo así poca r esistencia al paso de la corriente eléctrica. En cambio la conductividad de los huesos y del tejido graso es muy baja ya que las células grasas y óseas oponen una gran resistencia al paso de la corriente eléctrica. Observe que los valores determinados por la báscula de diagnóstico son sólo valores aproximados a los valores médicos reales resultantes del análisis del cuerpo. Solamente un facultativo especiali- zado p uede determinar exactamente la masa corporal adiposa, líquida, muscular y ósea, aplicando a tal fin los m étodos médicos (por ejemplo, la tomografía computadorizada). consejos generales – A ser posible uno debe pesarse a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana), después de la p rimera defecación, en ayunas y sin ropa, a fin de obtener resultados comparables.
  • Seite 24 4. Pilas Retire la cinta aislante, si la hubiera, puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien retire la l ámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula no fun- cionara a hora, retire la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula está provista de una “indicación de cambio de pila”. Si la báscula se usa con una pila d emasiado débil, en la pantalla se visualizará “Lo“, y la báscula se desconectará automáticamente. En este caso debe reemplazarse la pila (2 x 3 V Lithium CR 2032). 5. utilización 5.1 Medir el peso Encienda la balanza: Pisar breve y firmemente la superficie de la balanza con el pie. En primer lugar se visualiza la pantalla completa como autotest; espere hasta que aparezca “0.0”. La báscula está ahora lista para la medición de su peso. Súbase a la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula distribuyendo su peso homogéneamente sobre ambas piernas. La báscula inicia inmediata- mente la medición. Poco después se visualiza el resultado de la medición.
  • Seite 25 – grado de actividad 4: Actividad física alta. Esfuerzos físicos por lo menos 4 a 6 veces por semana, durante 30 minutos respectivamente. – grado de actividad 5: Actividad física muy alta. Esfuerzos físicos intensos, entrenamiento intenso o bien trabajo pesado, diariamente por lo me- nos durante 1 hora respectivamente. 5.3 llevar a cabo la medición Una vez insertados todos los parámetros puede determinarse ahora el peso, la masa adiposa y los otros valores. – Encienda la balanza. – Pulsando varias veces la tecla “arriba” , elija el sitio de memoria en el cual están guardados su datos básicos personales. Estos se visualizan sucesiva m ente con la indicación del peso ideal hasta que aparece la indicación “0.0”. – Suba a la báscula descalzo y manténgase parado tranquilamente sobre los electrodos. Importante: No debe haber contacto entre ambos pies, piernas, pantorrillas ni muslos. En caso contrario será imposible realizar la medición correctamente. Indicación: la indicación del peso ideal sólo es válida para personas mayores de 18 años de edad. Los datgos siguientes se muestran automática y sucesivamente: 1. Peso y proporción de grasa corporal 2. Peso y proporción de agua corporal 3. Peso y proporción de musculatura 4. Masa ósea y metabolismo activo “kcal”. A continuación se vuelve a mostrar su peso y la proporción de grasa corporal, hasta que el indica- dor muestra “0.0”. La balanza está lista para otra medición (medición de repetición). Si no se efec- túa ninguna medición, la balanza se desconecta automáticamente después de unos segundos. Al desconectar, su valor medido se guarda automáticamente. Para ello se dispone de 2 sitios de memoria para cada usuario. 5.4 Abrir la memoria de valores medidos Después de seleccionar el sitio de memoria y después de una determinación de grasa corporal, se presenta brevemente la indicación “0.0”.
  • Seite 26 Varón Mujer good average poor good average poor Edad Excelente Bueno Regular Malo Edad Excelente Bueno Regular Malo 10 ­ 14 <11 % 11­16 % 16,1­ 2 1 % >21,1 % 10­14 <16 % 16 ­...
  • Seite 27 Masa ósea Nuestros huesos, tal como las otras partes del cuerpo, están sometidos a procesos naturales de descomposición, regeneración y envejecimiento. La masa ósea aumenta rápidamente en la infancia y a lcanza un máximo entre los 30 y 40 años de edad. Al aumentar la edad vuelve a reducirse leve- mente la mása ósea. Usted puede contrarrestar esta reducción hasta cierto punto con una alimen- tación sana (de alto contenido en calcio y vitamina D) y ejercicios físicos periódicos. Usted puede además reforzar adicionalmente la estabilidad de su esqueleto con una encauzada regeneración muscular. Observe que la presente báscula no especifica el contenido de calcio de los huesos sino que de- termina el peso de todos los compuestos óseos (substancias orgánicas, substancias anorgánicas y agua). Atención: Sin embargo, no debe confundirse la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea puede ser determinada solamente en un examen médico (por ejemplo, tomografía axial computado- rizada, ultrasonido). Por esta razón, mediante la presente báscula no es posible sacar conclusiones médicas s obre alteraciones de los huesos o sobre su dureza (por ejemplo, osteoporosis) Es prácticamente imposible influir en la masa ósea, pero puede fluctuar levemente dentro de los factores influyentes (peso, estatura, edad, sexo). El metabolismo activo (AMR=Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía que requiere el cuer- po diariamente en estado activo. El consumo de energía de una persona aumenta al acrecentarse la actividad física; el consumo está determinado en la báscula de diagnóstico mediante el grado de actividad (1– 5 ) especificado. Para mantener el peso actual es necesario suministrar al cuerpo nuevamente la cantidad correspon- diente de energía consumida en forma de comida y bebida. Si durante un espacio mayor de tiempo se suministrara menos energía que la consumida, el cuerpo compensará la diferencia recurriendo principalmente a los depósitos de masa adiposa existentes; el peso se reduce. En cambio, si du- rante un espacio mayor de tiempo se suministrara al cuerpo más energía que la correspondiente...
  • Seite 28: Medición Errónea

    dades físicas o entrenamientos para mejorar el estado físico. De esta manera usted puede aumentar a medio. 7. Medición errónea Si la báscula detecta un error durante la medición, se visualizará "FFFF"/"Err". Si usted se sube a la báscula antes de que se visualice "0.0" en la pantalla, la báscula no funcionará correctamente. Posibles causas del error: solución: – Se ha excedido la capacidad máxima de car- – Mida pesos inferiores al límite máximo ad- ga de 150 kg. misible. – Repita la medición descalzo. – La resistencia eléctrica entre los electrodos y la planta de los pies es excesiva (por ejemplo En caso necesario, humedezca ligeramen- por existir una fuerte callosidad). te las plantas de sus pies. En caso necesa- rio, saque las callosidades de la plantas de los pies. – La masa adiposa está fuera de la gama de va- – Repita la medición descalzo. lores medibles (inferior a un 3 % o superior a –...
  • Seite 29: Описание Аппарата

    РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использо- вания, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. 1. Описание аппарата 1. Электроды 2. Дисплей 3. Кнопка «Уменьшить» 4. Кнопка «Set» 5. Кнопка «Увеличить» 6.
  • Seite 30 • Рекомендуется периодически протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду. • Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных ко- лебаний температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печей, радиаторов отопления).
  • Seite 31: Как Пользоваться Весами

    – у лиц со значительными анатомическими отклонениями размеров ног относительного общего ро- ста (длина ног значительно уменьшена или увеличена). 4. Батарейки Вытяните изолирующую полоску на крышке отсека для батареек (если таковая имеется) либо сни- мите защитную пленку с самой батарейки и установите ее в отсек, соблюдая полярность. Если весы...
  • Seite 32 – Уровень активности 3: средняя физическая активность. Физические нагрузки, не менее 2–4 раз в неделю по 30 минут. – Уровень активности 4: высокая физическая активность. Физические нагрузки не менее 4–6 раз в неделю по 30 минут. – Уровень активности 5: очень высокая физическая активность. Интенсивные...
  • Seite 33 6. Анализ результатов Процентное содержание жировой ткани Приведенные ниже значения процентного содержания жировой ткани представляют собой лишь ориентировочные величины (за более подробной информацией обратитесь к врачу!). Для простой классификации значений составляющей жировой ткани эти диагностические весы Оснащены интерпретирующей пирамидой. Она показывает, под какую категорию подпадает Ваша составляющая...
  • Seite 34 Процентное содержание мышечной ткани Процентное содержание мышечной ткани обычно находится в следующих пределах: Мужчины Женщины Возраст мало норма много Возраст мало норма много 10 ­ 14 <44 44 ­ 5 7 % >57 % 10­14 <36 36 ­...
  • Seite 35 Основным правилом может считаться, что кратковременные изменения веса почти всегда пред- ставляют собой изменения содержания воды, в то время как медленные и среднего темпа измене- ния могут также затрагивать процентное содержание жировой и мышечной ткани. • Если вес снижается в течение короткого времени, но процентное содержание жировой ткани растет...
  • Seite 36 9. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Г арантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки ) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...

Inhaltsverzeichnis