Stem or handlebar? / Lenker oder Vorbau? / Guidon ou cadre ? / Manubrio o attacco? /
1
¿Manillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / Stuur of voorbouw? /
Kierownica czy sztyca kierownicy? / Řídítka nebo představec?
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
3
4
5
2
3
4
5
4
4
A
B
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Optional, nicht im
Correa o precinto
Lieferumfang enthalten/
O-Ring ou agrupadores de cabos
Optional, not included
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Wiring / Kabel verlegen / Poser le câble / Posare il cavo / Tendido del cable /
6
Dispor cabo / Kabel verplaatsen / Poprowadzenie kabla / Vedení kabelu
8
PURE 1 ATS
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Installation of the wireless transmitter /
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Montage des Funk-Sender /
Correa o precinto
Montage du capteur radio /
Optional, nicht im
O-Ring ou agrupadores de cabos
Lieferumfang enthalten/
Montaggio della radiotrasmittente /
O-ring of kabelbinder
Optional, not included
Oringów lub opaska kablowa
Montaje del radiotransmisor /
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Montagem do transmissor de comunicação por rádio /
Montage van de zender /
Montaż nadajnika radiowego /
Montáž rádiového vysílače
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l'aimant /
10
Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman / Montage van de magneet /
Montaż magnesu / Montáž magnetu
Wheel size / Radumfang / Circonférence de la roue /
Min.: 500 mm / Max. 3999 mm
12
B
A
Circonferenza ruota / Tamaño de la rueda /
Perímetro da roda / Wielmaat / Obwód koła / Rozměr kola
16"
1x
18"
20"
22"
24"
= WS (mm)
26"
27"
km/h:
27.5"
WS = mm
28"
mph:
WS = mm
29"
Note: 1 inch = 25.4 mm
700C
Installation on stem / Montage auf dem Vorbau / Montage sur le cadre / Montaggio sull'attacco /
2
Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira / Montage op de voorbouw / Montaż na sztycy kierownicy /
Montáž na představci
A
B
4 x
5
A
EN
Note:
"SIGMA"
faces to front of Bike
DE
Hinweis:
„SIGMA-Logo"
zeigt nach vorne
Remarque : le
"logo SIGMA"
doit être orienté vers l'avant
FR
Nota: il
"logo SIGMA"
guarda verso la parte anteriore
IT
ES
Observación: El logotipo de
"SIGMA"
debe mirar al frente.
PT
Nota:
"Logotipo SIGMA"
virado para a frente
NL
Tip:
„SIGMA-logo"
is naar voren gericht.
Uwaga:
logo „SIGMA"
skierowane jest do przodu.
Poznámka:
„logo SIGMA"
PL
CZ
Installation of the wired sensor / Montage des Kabelsensor /
7
A
Montage du capteur filaire / Montaggio del sensore a cavo /
Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo /
Montage van de kabelsensor / Montaż czujnika kablowego /
Montáž kabelového snímače
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place / Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging / Zamocowanie / Upevnění
9
Funk-Sender /
wireless
transmitter
!
To achieve the required distance, you may have to move
EN
11
the magnet and transmitter up or down on the fork.
Um den gewünschten Abstand zu erreichen, müssen Sie
DE
den Magneten und Sender auf der Gabel nach oben,
bzw. unten bewegen.
Pour obtenir la distance requise, il peut être nécessaire
FR
de déplacer l'aimant et le transmetteur vers le haut ou
le bas sur la fourche.
Per ottenere la distanza necessaria, occorre spostare
IT
il magnete e il trasmettitore su e giù sulla forcella
Para lograr la distancia requerida deberá mover el imán
ES
y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija.
Para atingir a distância pretendida deve mover o íman
PT
e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.
Voor de vereiste afstand is het wellicht nodig magneet
NL
en zender op de vork op en neer te bewegen.
Aby osiągnąć zakładany dystans, konieczne może być podniesienie
PL
lub obniżenie magnesu i nadajnika na widelcu rowerowym.
Max. 5 mm
CZ
Pro dosažení požadované vzdálenosti je popř. nutné pohnout
(1/4")
magnetem a vysílačem po vidlici nahoru, resp. dolů.
Battery change / Batteriewechsel / Remplacement des piles / Sostituzione della batteria / Cambio de baterías /
13
Substituição da pilha / Batterijwissel / Wymiana baterii / Výměna baterie
A
B
mm
inch
1253
49,3
1411
55,6
1590
62,6
1770
69,7
1907
75,1
2085
82,1
2195
86,4
2180
85,8
2200
86,6
2300
90,5
C
D
2095
82,5
Installation of the bracket / Montage des Halters /
3
Montage du support / Montaggio del supporto /
Montaje del soporte / Montagem do suporte /
Montage van de houder / Montaż uchwytu /
Montáž držáku
EN
DE
C
D
FR
IT
ES
PT
4 x
NL
PL
90°
CZ
5
B
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Optional, nicht im
Correa o precinto
Lieferumfang enthalten/
směřuje dopředu
O-Ring ou agrupadores de cabos
Optional, not included
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
7
B
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Optional, nicht im
Correa o precinto
Lieferumfang enthalten/
O-Ring ou agrupadores de cabos
Optional, not included
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
STEM
90° – 45°
LEFT
LEFT
Max. 5 mm
(1/4")
OPERATING VIDEO
INSTALLATION VIDEO
www.sigma-qr.com
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz – BattG)!
DE
Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).
EN
Please dispose of properly per local ordinance.
A
B
FR
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi relative aux piles et accumulateurs).
Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).
IT
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
ES
Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
NL
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
PT
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
PL
Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).
CZ
Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
C
D
Ingebruikname:
NL
Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een
zogenaamde diepeslaapmodus.
Bij de eerste ingebruikname eerst de SET-toets of de
MENU-toets (afhankelijk van het model) 5 seconden
ingedrukt houden. De fietscomputer komt dan in de
actieve modus.
Remove the foil
Bepaling van wielgrootte:
Folie entfernen
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken,
Retirer le film
moet de wielgrootte ingesteld worden aan de hand van
het formaat band. Daarvoor kunt u:
Rimuovere la pellicola
A
– kies uit vooringestelde wielmaten
Remover la lámina
B
– De wielmaat berekenen op basis van de in de tabel
Remover a película
„Wheel Size Chart" gegeven formule.
C
– De waarde volgens de tekeningen van „Wheel Size
Folie verwijderen
Chart" berekenen.
Usunąć folię
D
– Uit de tabel „Wheel Size Chart" de met uw
Odstranění fólie
bandmaat overeenkomende waarde halen.
PC-interface:
De fietscomputer is PC-compatibel. Wanneer u de
software SIGMA DATA CENTER en het dockingstation
hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden
eenvoudig en moeiteloos op uw PC analyseren.
Bovendien kunt u de instellingen van de fietscomputer
op de PC configureren.
Problemen oplossen:
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
– Computer op de juiste manier in de houder
geschoven?
– Afstand tot magneet en sensor gecontroleerd?
Colocação em funcionamento:
PT
Nas condições de expedição o computador de bicicleta
encontra-se no chamado modo de hibernar.
Na primeira colocação em funcionamento manter
premida a tecla SET ou a tecla MENU (conforme o
modelo) durante 5 segundos. O computador de ciclismo
entra no modo ativo.
Determinação da dimensão da roda:
Para alcançar a medição de velocidade com exactidão,
a dimensão da roda deve ser ajustada à dimensão do
pneu. Para isso pode:
A
– Escolher a partir das dimensões de roda
predefinidas.
B
– Calcular a dimensão da roda com base na fórmula
indicada na tabela "Wheel Size Chart".
C
– Determinar o valor de acordo com os desenhos do
"Wheel Size Chart".
D
– Assumir o valor correspondente à dimensão do seu
pneu a partir da tabela "Wheel Size Chart".
Interface PC:
O computador de bicicleta é compatível com o PC.
Após a compra do software SIGMA DATA CENTER
e da estação de ancoragem pode protocolar os valores
totais e actuais de forma simples e sem esforço no
seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do
computador de bicicleta no PC.
Solução do problema:
Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade
incorrecta:
– O computador está bem encaixado no suporte?
Uruchomienie:
PL
Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak
zwanym trybie głębokiego uśpienia. Podczas pierwszego
uruchomienia należy nacisnąć i przytrzymać wciśnięty
przez 5 sekund przycisk SET lub przycisk MENU
(w zależności od modelu). Następnie komputer rowerowy
przechodzi w tryb aktywny.
Określanie wielkości kół:
Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy
ustawić wielkość kół odpowiednio do wielkości kół posia-
danego roweru. W tym celu można:
A
– Wybrać określony rozmiar koła.
B
– Obliczyć wielkość kół za pomocą formuły
zamieszczonej w tabeli „Wheel Size Chart".
RIGHT
C
– Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli
„Wheel Size Chart".
D
– Przyjąć wartość z tabeli „Wheel Size Chart",
odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru.
PC Interface:
Komputer rowerowy można podłączyć do komputera. Po
zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER i stacji
dokującej można łatwo zapisywać na komputerze osobi-
stym wartości aktualne i całkowite. Ponadto komputer
rowerowy można programować z poziomu komputera
osobistego.
Rozwiązywanie problemów:
Błędna informacja o prędkości lub jej brak:
– Czy komputer prawidłowo zablokowano w uchwycie?
– Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika?
Uvedení do provozu:
CZ
Ve stavu při dodání se cyklistický computer nachází
v režimu takzvaného hlubokého spánku. Při prvním
uvedení do provozu prosím přidržte po dobu 5 sekund
tlačítko SET nebo MENU (podle modelu). Cyklistický
computer pak přejde do aktivního režimu.
Stanovení rozměrů kola:
K docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry
kola nastaveny podle rozměrů vašich pneumatik.
K tomuto účelu můžete:
A
– Vybrat z předem stanovených rozměrů kol.
B
– Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího
z tabulky „Wheel Size Chart".
C
– Zjistit hodnotu podle nákresů z „Wheel Size Chart".
D
– Převzít z tabulky „Wheel Size Chart" hodnotu
odpovídající vaší velikosti pneumatik.
Počítačové rozhraní:
Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po
zakoupení softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací
Stanice můžete jednoduše a bez problémů zaznamenávat
celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc
můžete na počítači provádět nastavení cyklistického
computeru.
LI
Řešení problémů:
LI=Lithium
Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti:
– Je computer správně zaklapnutý do držáku?
– Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a
snímačem?
– Je magnet správně umístěný vzhledem ke snímači?
– Je správně nastavený obvod kola?
– Magneet op de juiste manier ten opzichte van
Aanspraak op vervanging door een identiek model
de sensor geplaatst?
bestaat niet, als door modelwijziging de productie van
– Wielmaat correct ingesteld?
het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor
U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde
alle klachten en aanspraken op garantie, contact op met
vragen (FAQ) onder www.sigmasport.com
het verkooppunt waar u de computer gekocht heeft.
Of stuur uw klacht direct aan:
Technische gegevens:
Computer MET KABEL:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
– Batterijtype: CR 2032, 3V
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
– Batterijduur: 3-4 jaar, per model afhankelijk
D-67433 Neustadt/Weinstraße
(Bij gebruik van 1 uur per dag)
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Computer ZONDER KABEL:
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
– Batterijtype: CR 2032, 3V
E-mail: service@sigmasport.com
– Batterijduur: PURE I: 3 jaar*
– Batterijduur: 1 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Bij terechte garantie-aanspraken ontvangt u een
Zender:
vervangend model. Er bestaat alleen aanspraak op het
– Batterijtype: CR 2032, 3V
op dat moment actuele model. De fabrikant behoudt zich
– Batterijduur: 1,5 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
technische wijzigingen voor.
Garantie:
Hiermee verklaart SIGMA-ELEKTRO GmbH dat de
SIGMA SPORT geeft op uw computer 2 jaar garantie
draadloze fietscomputers voldoen aan de basisvereisten
vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt voor
en andere relevante voorschriften van de richtlijn
materiaal- en fabricagefouten aan de computer zelf,
2014/53/EU.
aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. Kabels,
batterijen en montage-materialen zijn uitgesloten van
U kunt de CE-certificering vinden op:
garantie. De garantie is alleen geldig als de betreffende
certificates.sigmasport.com
onderdelen niet geopend werden (uitgezonderd het
batterijvak van de computer), er geen geweld gebruikt
werd en er geen sprake is van opzettelijke beschadiging.
Bewaar de aankoopbon zorgvuldig, want in geval van
een klacht, moet deze getoond worden. Bij een terechte
klacht, ontvangt u van ons een vergelijkbaar vervangend
model.
– Verificou a distância para o íman e sensor?
apresentado numa situação de reclamação. Em caso
– O íman está corretamente posicionado relativamente
de reclamação legítima, receberá da nossa parte um
ao sensor?
aparelho de substituição equivalente.
– O perímetro da roda está ajustado corretamente?
A substituição por um modelo idêntico não é um direito
Pode consultar outras soluções para problemas nas
garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha
nossas FAQ em www.sigmasport.com
sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso
de reclamações e reivindicações de garantia, contacte
Dados técnicos:
o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu o
Computador COM FIOS:
aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
– Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos, dependendo do
SIGMA-ELEKTRO GmbH
modelo (numa utilização de 1 hora por dia)
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Computador SEM FIOS:
D-67433 Neustadt/Weinstraße
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
– Vida útil da pilha: 1 ano
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
(numa utilização de 1 hora por dia)
E-mail: service@sigmasport.com
Transmissor:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
No caso de reivindicações legítimas de garantia,
– Vida útil da pilha: 1,5 anos
receberá um aparelho de substituição.
(numa utilização de 1 hora por dia)
O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual
nesse momento. O fabricante reserva-se o direito
Garantia:
a alterações técnicas.
A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos
para o computador a partir da data de compra.
A SIGMA-ELEKTRO GmbH declara pela presente que
A garantia abrange erros de material e de produção
os ciclocomputadores sem fios estão em conformidade
no próprio computador, no emissor/transmissor e
com os requisitos básicos e com as outras normas
no suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como
relevantes da diretiva 2014/53/EU.
os materiais de montagem, não são abrangidos pela
garantia. A garantia só é válida se as peças afetadas
Poderá encontrar a declaração CE em:
não tiverem sido abertas (exceção: compartimento
certificates.sigmasport.com
das pilhas no computador), se não tiver sido aplicada
força nem existir qualquer dano deliberado. Guarde
bem o comprovativo de compra, pois este terá de ser
– Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej
Prawo do zastąpienia komputera modelem identycznym
odległości od czujnika?
nie przysługuje, jeśli w wyniku wymiany modeli produkcja
– Czy prawidłowo ustawiono obwód koła?
reklamowanego modelu została wstrzymana. Wszelkie
Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ
reklamacje należy zgłaszać do punktu handlowego,
opublikowanych na stronie www.sigmasport.com
w którym urządzenie zostało kupione. Reklamację można
także przesłać bezpośrednio do producenta:
Dane techniczne:
Komputer PRZEWODOWY:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
– Żywotność baterii: 3 do 4 lat w zależności od modelu
D-67433 Neustadt/Weinstraße
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Komputer BEZPRZEWODOWY:
Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
E-mail: service@sigmasport.com
– Żywotność baterii: 1 rok
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych
Nadajnik:
urządzenie zostanie wymienione.
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli.
– Żywotność baterii: 1,5 roku
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Niniejszym firma SIGMA-ELEKTRO GmbH oświadcza,
Gwarancja:
że bezprzewodowe komputery rowerowe spełniają
SIGMA SPORT udziela 2-letniej gwarancji na swój
podstawowe wymagania określone w dyrektywie
komputer, liczonej od daty kupna. Gwarancja obejmuje
2014/53/UE i innych pokrewnych rozporządzeniach.
wady materiału oraz wady produkcji komputera,
czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. Kabel
Deklaracja CE znajduje się na stronie:
i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są
certificates.sigmasport.com
objęte gwarancją. Gwarancja jest ważna tylko wtedy,
gdy części, których ona dotyczy, nie były otwierane
(wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto siły,
ani nie doszło do celowego uszkodzenia. Należy zachować
dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go przedłożyć.
W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze.
Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na
poskytnutí záruky se prosím obracejte na speciali-
často kladené otázky na adrese www.sigmasport.com.
zovaného prodejce, u kterého jste zařízení koupili.
Nebo svou reklamaci odešlete přímo na adresu:
Technické údaje:
Computer S KABELOVÝM PŘIPOJENÍM:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
– Typ baterie: CR 2032, 3V
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
– Životnost baterie: 3 až 4 roky, podle modelu
D-67433 Neustadt/Weinstraße
(při používání 1 hodinu denně)
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
BEZDRÁTOVÝ computer:
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
– Typ baterie: CR 2032, 3V
E-mail: service@sigmasport.com
– Životnost baterie: 1 rok
(při používání 1 hodinu denně)
Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte
Vysílač:
zařízení výměnou.
– Typ baterie: CR 2032, 3V
Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době
– Životnost baterie: 1,5 roku
aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.
(při používání 1 hodinu denně)
Společnost SIGMA ELEKTRO GmbH tímto prohlašuje,
Záruka:
že bezdrátové cyklistické computery jsou ve shodě se
SIGMA SPORT poskytuje na computer záruku po dobu
základními požadavky a jinými relevantními předpisy
2 let od data nákupu. Záruka se vztahuje na vady
směrnice 2014/53/EU.
materiálu a chyby zpracování u samotného computeru,
snímače/vysílače a držáku na řídítka. Kabel a baterie
ES prohlášení najdete na adrese:
stejně tak jako i montážní materiál jsou ze záruky
certificates.sigmasport.com
vyloučeny. Záruka je platná pouze v případě, že příslušné
díly nebyly otevřeny (s výjimkou přihrádky pro baterii
computeru), na zařízení nebylo vyvinuto násilí a nebylo
poškozeno svévolně. Uschovejte prosím pečlivě doklad o
nákupu, který musí být předložen v případě reklamace.
Při oprávněné reklamaci od nás obdržíte výměnou
srovnatelné zařízení.
Nárok na náhradu shodným modelem nevzniká, pokud
byla výroba reklamovaného modelu zastavena v důsledku
změny modelu. Se všemi reklamacemi a požadavky na
SIGMA-ELEKTRO GmbH
SIGMA SPORT USA
SIGMA SPORT ASIA
Dr. - Julius - Leber - Straße 15
3487 Swenson Ave.
4F, No.192, Zhonggong 2
nd
Rd.,
D-67433 Neustadt /Weinstraße
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan