Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BIKE COMPUTER TOPLINE
PAGE 4-72
·
Deutsch
English
·
Français
Italiano
·
Español
Nederlands
PAGE 73-118
·
Português
Polski
·
Magyar
Česky
BC 1609
+ CADENCE
www.sigmasport.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sigma BC 1609 STS

  • Seite 1 BIKE COMPUTER TOPLINE PAGE 4-72 · Deutsch English · Français Italiano · Español Nederlands PAGE 73-118 · Português Polski · Magyar Česky BC 1609 + CADENCE www.sigmasport.com...
  • Seite 2 1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud optional...
  • Seite 3 1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud optional...
  • Seite 4 2 Montage 2. Rad / Installation of the 2 Bike / Montage de la 2 Roue Wechsel zwischen RAD 1( ) und RAD 2 ( ) erfolgt automatisch. Es muss nur ein zweiter Geschwindigkeitssender eingesetzt werden (Nachrüstset Rad 2 Art.-Nr.: 00417, Rad 2 inkl. Trittfrequenz Art.-Nr.: 00415).
  • Seite 5 2 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2.ª Rueda / Montage van Fiets 2 Il passaggio dalla BICICLETTA 1( ) alla BICICLETTA 2( ) avviene automaticamente. Deve essere solo impiegato un secondo trasmettitore di velocità (Set aggiuntivo con “BICI 2” Cod.-Art.: 00417, “BICI 2 incl.
  • Seite 6 The display automatically jumps to setting mode. Le BC 1609 STS est fourni sans pile afin de limiter la consommation d‘énergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du compartiment à piles au moyen d‘une pièce de monnaie. Après avoir mis la pile en place, refermer le couvercle au moyen d‘une pièce de...
  • Seite 7 1609 Por razones de consumo de energía el BC 1609 STS se suministra sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda.
  • Seite 8: Tastenbelegung / Key Functions

    3.1 Tastenbelegung / Key functions TAGES KM PEDAL UPM TRIP DIST CADENCE FAHRZEIT UHRZEIT TRIP TIME CLOCK DURCH. KMH STOPPUHR AVG. SPEED STOPWATCH MAX. KMH COUNTDOWN MAX. SPEED COUNTDOWN DURCH. UPM KM ZÄHLER +/- AVG. CADENCE TRIP UP/DOWN STOPPUHR TEMPERATUR STOPWATCH TEMPERATUR COUNTDOWN...
  • Seite 9 4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH, MAX.KMH, DURCH. UPM aktivieren. Mit MODE 2- PEDAL UPM, UHRZEIT, STOPPUHR, COUNTDOWN, KM ZÄHLER +/-, TEMPERATUR, GESAMT KM 1/2*, GESAMT KM*, GESAMTZEIT 1/2*, GESAMTZEIT* aktivieren.
  • Seite 10 Sie bitte die MODE1-Taste länger als 3 Sek. um eine manuelle Synchronisierung zu starten. SYNCH RESET blinkt im Display.) Installation of the BC 1609 STS into the mounting bracket – The zeros on the speed and cadence are flashing. To synchronise the speed and...
  • Seite 11 3 sec. to start manual pairing. SYNCH RESET flashes on the display.) 1609 Placer le BC 1609 STS sur son support – Les zéros de la vitesse, de la cadence. Il existe deux façons de synchroniser la vitesse, la cadence : Rouler, en général le récepteur s‘est synchronisé...
  • Seite 12 6 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt). Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN 1609 flashes).
  • Seite 13 6.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue k Mit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. k Switch to ENGLISH display with MODE 1 button. 1609 k Press the SET button briefly.
  • Seite 14 6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal k Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH. D,GB,F,I,E,S,NL k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. RESET! !MODE 2 k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata. k Confermare con il tasto SET.
  • Seite 15 6.2 Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Reglage KMH/MPH k Mit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. k In der Anzeige erscheint KMH und blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1609 KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
  • Seite 16 6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH KMH , k Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH. RESET! !MODE 2 k Premere brevemente il tasto SET. k Sul display appare KMH e lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH. k Confermare con il tasto SET.
  • Seite 17 6.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue k Aus Tabelle „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. k Diesen Wert eingeben. k Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. oder Tab. k Determine the correct value for your wheel size from Table “Wheel Size Chart”...
  • Seite 18 6.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm)
  • Seite 19 6.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamaño de rueda / Wielmaat) ETRTO ETRTO 47-305 16x1.75x2 1272 32-630 27x1 1/4 2199 20x1.75x2 27x1 1/4 Fifty 2174 47-406 1590 28-630 37-540 24x1 3/8 A 1948 40-622 28x1.5 2224 47-507 24x1.75x2 1907 47-622 28x1.75...
  • Seite 20 6.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2 k Mit MODE 1-Taste zu FAHRRAD 1 bzw. FAHRRAD 2 Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen.
  • Seite 21 6.5 Impostare ruota bici 1/2 / Ajustar circunferencia de rueda bici 1/2 / Wielomtrek instellen fiets 1/2 k Con il tasto MODE 1 passare alla MISRUOTA 1 o alla MISRUOTA 2. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia.
  • Seite 22 6.6 Eingabe uhrzeit / Time entry / Reglage heure k Mit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Stunden einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur Minuteneingabe wechseln. 1609 k Mit RESET/MODE 2-Taste Minuten einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen.
  • Seite 23 6.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare l‘ora. k Con il tasto MODE 1 passare all‘inserimento dei minuti. 1609 k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare i minuti.
  • Seite 24 6.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totales KM RAD 1/2 ZEIT RAD 1/2 Eingabe wie beim RADUMFANG. Hier können Sie die GESAMT KM z.B. von Ihrem alten Gerät auf dieses neue Gerät übertragen. 1609 Bei der Gesamtzeit können auch die Minuten eingegeben werden. MODE 1 KM-WHEEL 1/2 TIME-WHEEL 1/2...
  • Seite 25 6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens KM BICICLETTA 1/2 TEMPO BICICLETTA 1/2 Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile, all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo 1609 di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo totale possono essere impostati anche i minuti.
  • Seite 26 6.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contraste k Mit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3 = stark). k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. k Change the display to CONTRAST using the MODE 1 button.
  • Seite 27 6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast RESET! !MODE 2 k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
  • Seite 28 6.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden gedrückt halten (EINGABE CLOSE blinkt). Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering settings (SETTINGS CLOSE flashes). 1609 Pour terminer les réglages, maintenir la touche SET 3 secondes appuyée (REGLAGES CLOSE clignote).
  • Seite 29 (FEQU PED, MEDIA CAD) vengono nascoste durante il percorso. Si se marcha el BC 1609 STS sin el emisor de señal de frecuencia de pedaleo se apagan todas las funciones de frecuencia de pedaleo luego de 5 minutos (CADENCIA, VEL MAXIMA) para esta travesía.
  • Seite 30 7.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichage RESET Durch gleichzeitiges Drücken der SET- und RESET-Tasten wird die Lichtfunktion ein-/ausgeschaltet. Durch beliebigen Tastendruck wird die Anzeige beleuchtet, mit dem nächsten Tastenklick wird die Funktion des Fahrrad Computers weitergeschaltet. Während der Synchronisierung (max. 5 Minuten) ist die Lichtfunktion ausgeschaltet.
  • Seite 31 7.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer ( ) und bei höherer ( ). Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den Grund- einstellungen. 1609 If speed is almost the same, nothing is displayed. If lower speed ( )will be displayed.
  • Seite 32 7.2 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display. In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di ( ). In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di ( ). Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle nelle impostazioni base.
  • Seite 33 7.3 Stoppuhr / Stop watch / Chronometre !MODE 2 k Mit MODE 2-Taste zur STOPPUHR-Anzeige wechseln. k SET-Taste zum Starten bzw. Stoppen der Stoppuhr drücken. k Die laufende Stoppuhr wird durch das Ikon im Display kenntlich gemacht. k Nullstellung der Stoppuhr: RESET-Taste 3 Sekunden 1609 gedrückt halten.
  • Seite 34 7.3 Cronometro / Cronómetro / Stopwatch RESET > 3 sec. k Con il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di STOP CRONO. k Con il tasto SET attivare o bloccare il cronometro. k Il funzionamento del cronometro viene indicato sul display dall‘icona k Azzeramento del cronometro: tenere premuto il tasto RESET per 3 secondi.
  • Seite 35: Eingabe Countdown / Countdown Entry

    7.4 Eingabe Countdown / Countdown entry k Mit MODE 2-Taste zu COUNTDOWN Anzeige wechseln. k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur nächsten Stelle wechseln. 1609 Wert wie oben beschrieben einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. k Start/Stopp: SET-Taste kurz drücken.
  • Seite 36 7.4 Compte a rebours / Countdown k La touche MODE 2 permet de passer au COMPTE A REBOURS. k Appuyer sur la touche SET. L‘affichage clignote. Avec la touche RESET/MODE 2, choisir entre. k Avec la touche MODE 1, passer au chiffre suivant. 1609 Régler le chiffre comnme ci-dessus.
  • Seite 37 7.5 Eingabe KM-Zähler / KM counter entry / Reglage compteur km k Mit MODE 2-Taste zur KM ZÄHLER +/- Anzeige wechseln. k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit RESET/MODE 2-Taste vorwärts (+) oder rückwärts (-) zählen wählen. k Mit SET-Taste bestätigen. Mit RESET/MODE 2-Taste die gewünschten KM für KM Zähler +/- eingeben.
  • Seite 38 7.5 Contachilometri / Odómetro / Ingave kilometerteller k Con il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di DISTGIORSU/GIU. RESET! !MODE 2 k Tenere premuto il tasto SET. Il display lampeggia. Mediante il tasto RESET/MODE 2 selezionare il conteggio incrementale (+) o il conto alla rovescia (-).
  • Seite 39 7.6 Löschen / Reset / Remise a zero k MODE 1/2-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. k RESET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 Sekunden wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt. k RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten, setzt die Anzeigen von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.
  • Seite 40 7.6 Resettare / Puesta a cero / Reset RESET > 4 sec. k Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo 2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0. k Tenere premuto il tasto RESET per più...
  • Seite 41 7.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2 Die Gesamtwerte werden erst getrennt nach RAD 1, RAD 2 und RAD 1+2 angezeigt, wenn ein zweites Rad hinzukommt. Solange nur mit einem Rad gefahren wird, werden lediglich die Gesamt- werte des ersten Rades angezeigt.
  • Seite 42 7.7 Valori totali Bici 1/2 / Valores totales Rueda 1/2 / Totaalwaarden Fiets 1/2 I valori totali vengono separati e indicati secondo BICI 1, BICI 2 e BICI 1+2, qualora si aggiunga una seconda bici. Finché si utilizza solo una bicicletta, verranno indicati solamente i valori della prima bicicletta.
  • Seite 43 7.8 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretien Das Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten Fahrradinspektion erreicht ist. Das Service-Intervall kann nur von Ihrem Fachhändler ein-/ausge- schaltet bzw. vorprogrammiert werden. Im Lieferzustand ist das Service-Intervall ausgeschaltet. 1609 The service interval tells you when the mileage until the next bike inspection is reached.
  • Seite 44 1609 En cas de transport sur un porte-vélo ou dans une voiture (lorsqu‘il est enclenché sur son support), le BC 1609 STS doit être placé en mode de transport au moyen du capteur de mouvement intégré. TRANSPORT apparaît à l‘écran.
  • Seite 45 Le BC 1609 STS est compatible PC. Les valeurs totales et quotidiennes peuvent être rapidement et aisément chargées 1609 sur votre PC après l‘achat du Logiciel SIGMA DATA CENTER et de sa station de connexion (n° art.: 00431). Votre BC 1609 STS peut en outre être réglé rapidement et aisément.
  • Seite 46 De BC 1609 STS kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station (Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 1609 STS gemakkelijk en snel instellen.
  • Seite 47 8 Technische Daten / Technical data / Données techniques GB US Geschwindigkeit Speed Vitesse Velocità Velocidad TAGES KM TRIP DIST KM JOUR DIST GIORN KM DIA FAHRZEIT TRIP TIME TEMPS PARC TEMPO PERC TIEMPO PAR PEDAL UPM CADENCE CADENCE FEQU PED CADENCIA STOPPUHR STOPWATCH...
  • Seite 48 8.1 Batteriewechsel / Change battery Batteriewechsel wird im Display angezeigt. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3V Computerkopf: Sender(n): k Deckel mit Münze öffnen. k Deckel mit Werkzeug öffnen. k Polarität beachten! k Polarität beachten! k Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen. k Neue Batterie in den Deckel einlegen.
  • Seite 49 8.1 Changement de pile / Sostituzione batterie Le changement de pile est affiché est affiché sur l‘écran. Pile : Pile-bouton lithium 2032, 3V Compteur : Emetteurs : k Ouvrir le couvercle avec une pièce. k Ouvrir le couvercle avec l‘outil. k Attention à...
  • Seite 50 8.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen El cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V Cabeza del ordenador: Emisor: k Abrir la tapa con una moneda. k Abrir la tapa con una herramienta. k Observar la polaridad.
  • Seite 51 8.2 Problemlösungen KMH keine Anzeige Keine Displayanzeige (Anzeige leer) k Alten Lenkerhalter mit Funküber- k Batterie überprüfen! tragung (RDS) verwendet? k Batterie richtig eingelegt k Computer richtig auf Halterung (Plus und Minus beachten)? eingerastet? k Batteriekontakt OK (ggf. vorsichtig k Kontakte auf Oxidation/Korrosion nachbiegen)? überprüft? k Abstand zw.
  • Seite 52 Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. SIGMA Elektro GmbH Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/ Weinstraße Tel.
  • Seite 53 You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění. Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Les piles peuvent être redonnées après usage.
  • Seite 54 BIKE COMPUTER TOPLINE SIGMA Elektro GmbH SIGMA SPORT uSA SIGMA SPORT ASIA Dr.-Julius-Leber-Straße 15 1067 Kingsland Drive 7F -1, No. 193, Ta-Tun 6 Street, D-67433 Neustadt /Wstr. Batavia, IL 60510, U.S.A. Taichung City 408, Taiwan www.sigmasport.com...