Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundig KVA 4830 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KVA 4830:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
KVA 4830
DE - EN - FR - TR - ES - RO - PL - DA - FI - NO - SV - EL
01M-GMS2540-5320-06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundig KVA 4830

  • Seite 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual KVA 4830 DE - EN - FR - TR - ES - RO - PL - DA - FI - NO - SV - EL 01M-GMS2540-5320-06...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ________________________________________________________________________________ DEUTSCH 04-23 ENGLISH 24-41 FRANÇAIS 42-59 TÜRKÇE 60-81 ESPAÑOL 82-99 ROMÂNA 100-119 POLSKI 120-137 DANSK 138-155 SUOMI 156-173 NORSK 174-191 SVENSKA 192-209 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 210-229...
  • Seite 3 ________________________________________________________________________________...
  • Seite 4: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Lesen Sie diese Bedienungs- Beim Kontakt mit unter Span- anleitung sorgfältig, bevor nung stehenden Leitungen Sie das Gerät benutzen! oder Bauteilen besteht Le- Befolgen Sie alle Sicher- bensgefahr! Beachten Sie heitshinweise, um Schäden die folgenden Sicherheitshin- wegen falscher Benutzung weise, um eine Gefährdung zu vermeiden! Bewahren durch elektrischen Strom zu...
  • Seite 5: Verbrennungs- Und Verbrühungsgefahr

    SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Gefahr bei drehendem Grundlegende Mahlwerk! Ziehen Sie vor Sicherheitshinweise dem Reinigen des Boh- Beachten Sie für einen si- nenbehälters den Netzste- cheren Umgang mit dem cker des Gerätes aus der Gerät die folgenden Sicher- Steckdose. heitshinweise: Verbrennungs- und Kontrollieren Sie das Verbrühungsgefahr Gerät vor der Verwen- dung auf äußere sichtbare...
  • Seite 6 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Bei Beschädigung des Dieses Gerät kann von Netzkabels darf dieses nur Kindern ab 8 Jahren durch eine vom Herstel- sowie von Personen mit ler benannte Reparatur- reduzierten physischen, werkstatt ersetzt werden, sensorischen oder men- um eine Gefährdung zu talen Fähigkeiten oder vermeiden! Bitte wenden Mangel an Erfahrung Sie sich an den Hersteller...
  • Seite 7: Die Anschlussleitung Immer Am Netzstecker

    SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Dieses Gerät ist dazu be- Reinigen Sie das Gerät stimmt, im Haushalt ver- oder die Zubehörteile wendet zu werden, nicht nicht im Geschirrspüler. jedoch beispielsweise: Füllen Sie außer Wasser - in Küchen für Mitarbeiter keine anderen Flüssig- in Läden, Büros und an- keiten oder Lebensmittel in deren gewerblichen Be- den Wassertank.
  • Seite 8 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Das Gerät und seine An- schlussleitungen sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. DEUTSCH...
  • Seite 9: Bedienelemente Und Teile

    Siehe Abbildung auf Seite 3. GRUNDIG Kaffeevollautomaten KVA 4830. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf- Abdeckung des Kaffeebohnenbehälters merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Quali- Kaffeebohnenbehälter tätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benutzen können. Bedienfeld Anpassbare Kaffeedüse Verantwortungsbewusstes Kaffeesatzbehälter Handeln!
  • Seite 10: Bedienfeld

    ANZEIGE _________________________________ Bedienfeld Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt Keine oder zu wenig Bohnen Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung läuft Systementleerung läuft Ein-/Austaste Heißwasser-Taste...
  • Seite 11: Wassertank Füllen

    BETRIEB __________________________________ Montage Hinweis Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere Verpackungsmaterialien am Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie einen sicheren und stabi- Setzen Sie die externe Tropfschale Wickeln Sie das Netzkabel ab und len Untergrund mit einer leicht erreich- ein.
  • Seite 12 BETRIEB __________________________________ Heben Sie den Wassertank an, indem Nehmen Sie den Wassertank heraus. Spülen Sie den Wassertank mit saube- Sie die Abdeckung als Griff verwen- rem Wasser aus, füllen Sie ihn dann den. bis zur Max-Markierung und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Ver- gewissern Sie sich, dass er richtig sitzt.
  • Seite 13: Bohnenbehälter Auffüllen

    BETRIEB __________________________________ Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter drehen: Wenn das Mahlwerk bei der Kaffee- zubereitung Kaffee mahlt, können Sie den Mahlgrad über den Einstellknopf anpassen. Achtung Nehmen Sie niemals Änderungen an der Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist.
  • Seite 14: Kaffee Zubereiten

    BETRIEB __________________________________ Achtung Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaf- fee, karamellisierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine beschädigen. Hinweis Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der Kaffeemaschine, indem Sie die Heiß- wassertaste drücken. Kaffee zubereiten Schalten Sie das Gerät über die Ein-/ Stellen Sie eine Tasse unter die Kaf-...
  • Seite 15: Heißes Wasser

    BETRIEB __________________________________ Menge an Kaffee/heißem Wasser anpassen Sie können die gewünschte Menge (25 bis 250 ml) für starken sowie schwachen Espresso und heißes Wasser speichern. bipp! Halten Sie bei der Kaffeezuberei- Lassen Sie die Taste los, sobald Sie tung (starker oder schwacher Espres- die gewünschte Menge Kaffee ha- so) oder bei der Ausgabe von hei- ben.
  • Seite 16: Modusauswahl

    BETRIEB __________________________________ Modusauswahl Das Gerät hat drei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung, Ökomodus und Geschwindigkeitsmodus. Im Ökomodus hilft Ihnen das Gerät dabei, mehr Energie zu sparen. Im Geschwindigkeitsmodus erhalten Sie Ihren Kaffee schneller als mit der Standardeinstellung. Ökomodus Geschwindigkeits- Standardeinstel- modus lung Leuchte Nein Vorbrühen*...
  • Seite 17: Gerät Reinigen

    REINIGUNG ______________________________ Gerät reinigen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Gießen Sie das gesamte Wasser in der internen und externen Tropfschale weg. Entfernen Sie Wasserflecken am Gerät mit einem angefeuchteten Tuch oder einem nicht scheuernden Reiniger. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Scheuermitteln, Essig oder nicht für die Reinigung von Kaffeevollautomaten vorgesehenen Entkalkungsmitteln.
  • Seite 18: Systementleerung

    REINIGUNG ______________________________ Hinweis Achtung Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies Halten Sie Körperteile von heißem Wasser an, dass die Brühgruppe fehlt / falsch fern. installiert ist. Wenn blinkt, weist dies Wenn Wassertank vollständig darauf hin, dass die Serviceklappe fehlt / leer ist, blinken falsch installiert ist.
  • Seite 19 REINIGUNG ______________________________ Manuelle Spülung Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die Kaffeedüse reinigen. Sie sollten die manuelle Spülung auch durch- führen, wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen. Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Heißwasser-Taste gleichzeitig ge- drückt.
  • Seite 20 FEHLERBEHEBUNG ________________________ Problem Ursache Lösung Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht an die Anschließen und einschalten. Stromversorgung angeschlossen. Kabel und Stecker prüfen. Keine oder verzögerte Reaktion Gerät ist elektromagnetischen Ziehen Sie den Netzstecker. bei mehreren Betätigungen einer Störungen ausgesetzt. Nach einigen Minuten neu Funktionstaste am Bedienfeld.
  • Seite 21: Haftungsbeschränkung

    INFORMATIONEN _________________________ Lagerung Entsorgung von Altgeräten: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU- sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt achten, dass der Netzstecker gezogen wird und wurde mit einem Klassifizierungssymbol das Gerät komplett trocken ist. für elektrische und elektronische Altgeräte Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
  • Seite 22: Informationen Zur Verpackung

    Materialien hergestellt. Entsorgen Sie Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol- oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der genden Kontaktdaten: Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
  • Seite 23 12/2020 07-20-01...
  • Seite 24: Danger Of Electric Current

    SAFETY AND SET-UP __________________________ This section includes the Do not open the housing of safety instructions that will the coffee machine. Dan- help providing protection ger of electric shock if live against personal injury and connections are touched material loss risks. Failure and/or the electrical and to follow these instructions mechanical configuration...
  • Seite 25: Fundamental Safety Precautions

    SAFETY AND SET-UP _______________________ Avoid direct contact of the Repairs to the coffee ma- skin with escaping steam chine must only be carried or hot rinsing, cleaning out by an authorised spe- and descaling water. cialist or by the works cus- tomer service.
  • Seite 26: This Appliance Is Intended To Be Used In Household And Similar Applications

    SAFETY AND SET-UP __________________________ This appliance can be - by clients in hotels, mo- used by children from the tels and other residential age of 8 up as well as type environments, by persons with reduced - bed and breakfast type physical, sensory or men- environments.
  • Seite 27 SAFETY AND SET-UP __________________________ Only operate the machine when the waste container, drip tray and the cup grate are fitted. Do not pull the cable to remove the plug from the mains socket or touch with wet hands. Do not hold the coffee machine with the mains cable.
  • Seite 28: Controls And Parts

    GRUNDIG Fully Automatic Espresso Maker Coffee Beans Container Cover KVA 4830. Please read the following user notes carefully to Coffee Bean Container ensure full enjoyment of your quality Grundig Control Panel product for many years to come. Adjustable coffee spout A responsible approach!
  • Seite 29: Control Panel

    DISPLAY __________________________________ Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Lack of bean Lights up stably: coffee grounds container is full Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Lights up stably: Brewer is missing/ installed improperly Flashing: Service door is opened / installed improperly Lights up stably: Requires to do descaling Flashing: Descaling is under process Empty System Function is running...
  • Seite 30 PREPARATION ____________________________ Installation Note Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with Insert the external drip tray. Make Unwind and straighten the power an easily reachable power supply sure it is inserted correctly.
  • Seite 31 PREPARATION ____________________________ Lift the water tank by using the lid as Take the water tank out. Rinse the water tank with fresh water the handle. and then fill the tank to the Max level and place it back into the machine. Make sure it is fully inserted.
  • Seite 32: Grinding Adjustment

    OPERATION ______________________________ Grinding Adjustment You can adjust the grinder to suit the roast of your coffee by turning adjuster knob in the bean container: When the grinder is grinding the cof- fee bean when it is making the coffee, you can turn the adjust knob to do the adjustment.
  • Seite 33 OPERATION ______________________________ Warning Fill the coffee bean container only with coffee beans. Grounded coffee, instant coffee, caramelized coffee and any other objects may damage the machine. Note Press the hot water button (see page 9 section IV) to clean inside of the coffee maker be- fore first use.
  • Seite 34: Hot Water

    OPERATION ______________________________ Adjustiing The Volume Of Your Coffee/Hot Water You can memorize your desired volume of coffee for both strong espresso and mild espresso and also the hot water from 25ml to 250ml. bipp! When making your coffee (either When the volume of coffee meets strong espresso or mild espresso) or your desired volume, release the but- dispensing hot water, press and hold...
  • Seite 35 OPERATION ______________________________ When the machine is in standby condition, press and holds the for 5 seconds. will then be flashing and the following button will have the following indications for different settings: Hot water button Strong espresso Mild espresso button button In ECO Mode Lights ON...
  • Seite 36: Cleaning Of The Appliance

    CLEANING ________________________________ Cleaning of the appliance Disconnect the power cord from the mains supply outlet. Pour away all the water in the internal and external drip tray Use a damped cloth or non-scratching cleaner to clean the water stains on the appliance. Warning Never use any abrasive, vinegar or descaling agents not included in the box to clean the appliance.
  • Seite 37 CLEANING ________________________________ When all the water in the water tank Warning is being dispensed out, and strong When lights up stably, it indicates that espresso button will be flashing. the brewer is missing / installed improp- Remove all the remaining solution in the erly.
  • Seite 38 CLEANING ________________________________ In standby condition, press and hold the and hot water button together. The hot water button , strong espresso button and mild espresso button will then goes off. The coffee nozzle will then dispense a small amount of water which is used for the rinising.
  • Seite 39 TROUBLESHOOTING ______________________ Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected Plug in and press the switch. to the mains. Check the cable and the Plug No or delayed response in Appliance under Unplug the appliance. Restart several trials of pressing on electromagnetic interference after few minutes...
  • Seite 40: Intended Use

    INFORMATION ___________________________ Storage Limitation of liability All technical information, data and instructions If you do not plan to use the appliance for a long on installation, operation and maintenance period of time, please store it carefully. Make of the coffee machine contained in these sure the appliance is unplugged and completely operating instructions represent the current dry.
  • Seite 41: Compliance With Rohs Directive

    INFORMATION ___________________________ Compliance with RoHS Direc- tive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. Package information Packaging materials of the prod- uct are manufactured from recy- clable materials in accordance with our National Environment Regulations.
  • Seite 42: Danger Lié Au Courant Électrique

    SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Ce chapitre contient les N’ouvrez en aucun cas instructions sécurité le boîtier de l’appareil. qui vous aideront à éviter Il existe un risque de les risques de blessures choc électrique si les rac- corporelles ou de dégâts cords conducteurs de matériels.
  • Seite 43: Consignes De Sécurité Fondamentales

    SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Eviter tout contact de la En cas d›endommagement peau avec la vapeur sor- du cordon d’alimentation, tante et de l’eau de rin- le faire impérativement çage, de nettoyage et de remplacer par un centre détartarge chaude sor- de réparation agréé...
  • Seite 44 SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Les composants défec- - dans des cuisinettes pour tueux doivent être rem- employés de magasins, placés uniquement par bureaux autres des pièces de rechange domaines professionnels d’origine. Seules ces - dans propriétés pièces garantissent que agricoles les exigences de sécurité...
  • Seite 45 SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Ne remplissez pas le ré- servoir à eau au-delà du repère Max. (bord infé- rieur de l’orifice de rem- plissage) avec de l’eau (1,5 litres). N’utilisez l’appareil qu’après avoir installé le bac à marc de café, le bac d’écoulement et la grille support de tasses.
  • Seite 46 KVA 4830. Réservoir à grains Veuillez lire attentivement les recommandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la Panneau de commande qualité de votre produit GRUNDIG pendant de Bouton Marche/Arrêt nombreuses années à venir. Buse vapeur Une approche responsable ! Tige de la buse vapeur GRUNDIG est attaché...
  • Seite 47: Panneau De Commande

    AFFICHEUR _______________________________ Panneau de commande Clignotement : Faible niveau d’eau / Réservoir d’eau manquant Insuffisance de grains Voyant fixe : le réservoir de marc à café est plein Voyant clignotant : Égouttoir interne / bac récupérateur du marc manquant Voyant fixe: Infuseur manquant ou mal positionné Voyant clignotant: porte de service ouverte ou mal fermée"...
  • Seite 48: Remplissage Du Réservoir D'eau

    PREPARATION ____________________________ Installation Remarque Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre matériau d’emballage sur l’appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sécurisée et Insérez l'égouttoir externe. Assu- Déroulez et redressez le câble d’ali- stable avec une source d’alimentati- rez-vous qu’il est correctement inséré.
  • Seite 49 PREPARATION ____________________________ En utilisant le couvercle comme poig- Retirez le réservoir d’eau. Rincez le réservoir d’eau à l’eau cou- née, soulevez le réservoir d’eau. rante et remplissez-le au niveau Max. Ensuite, fixez-le à nouveau dans la ma- chine. Assurez-vous qu’il est correcte- ment inséré.
  • Seite 50: Réglage De La Mouture

    OPERATION ______________________________ Réglage de la mouture Vous pouvez régler le broyeur au degré de torréfaction souhaité en tournant le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains. Attention Ne réglez jamais la mouture lorsque le broyeur est hors tension. Cela pourrait l’endommager. Remarque Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse de la mouture.
  • Seite 51 OPERATION ______________________________ Remarque Appuyez sur le bouton d’eau chaude pour nettoyer l’intérieur de la cafetière avant la première utilisation. Préparation de votre café Mettez votre appareil en marche en Placez une tasse sous le bec verseur Appuyez sur le bouton Expresso. Ce- appuyant sur le bouton Marche/Ar- et réglez le bec à...
  • Seite 52: Eau Chaude

    OPERATION ______________________________ Réglage du volume de votre café / eau chaude Vous pouvez enregistrer votre longueur de café favorite pour les modes Expresso Fort et Expresso Léger. Vous pouvez également le faire pour l’eau chaude de 25 ml à 250 ml. bipp! Lors de la préparation de votre café...
  • Seite 53: Sélection Du Mode

    OPERATION ______________________________ Sélection du mode La machine a deux réglages différents : le réglage par défaut mode ECO et le mode rapide. En mode ECO, l’appareil permet d’économiser encore plus d’énergie. En mode rapide, l’utilisateur peut préparer son café plus rapidement que le réglage par défaut. Mode ECO Mode rapide Réglage par défaut...
  • Seite 54: Nettoyage De L'appareil

    ENTRETIEN ________________________________ Nettoyage de l’appareil Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Versez dans votre évier l’eau recueillie dans les égouttoirs interne et externe À l’aide d’un chiffon humide ou d’un produit de nettoyage anti-rayures, nettoyez les taches sur l’appareil. Attention N’utilisez jamais des produits abrasifs, du vinaigre ou des détartrants qui ne sont pas inclus dans le carton pour nettoyer l’appareil.
  • Seite 55 ENTRETIEN ________________________________ Remarque Attention Lorsque le symbole s’allume de ma- Restez éloigné (votre peau/corps) de nière fixe, il indique que l’infuseur est man- l’eau chaude. quant ou mal installé. Lorsque le symbole Lorsque toute l’eau du réservoir d’eau clignote, il indique que le volet de s’est écoulée, le bouton et le bouton service est manquante ou mal installé.
  • Seite 56 ENTRETIEN ________________________________ Attention Après avoir exécuté la FONCTION DE SYSTÈME VIDE ; appuyez sur le bou- ton d’eau chaude jusqu’à ce que l’eau s’écoule du bec lorsque la cafetière est réutilisée. Rinçage manuel Vous pouvez exécuter un cycle de rinçage manuel pour nettoyer l’embout à...
  • Seite 57 DÉPANNAGE _____________________________ Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché au Branchez tournez secteur. commutateur. Vérifiez le câble et la fiche Aucune réaction ou réaction L’appareil est soumis à des Débranchez l’appareil. retardée après avoir appuyé interférences électromagnétiques Redémarrez après quelques...
  • Seite 58: Utilisation Conforme

    INFORMATION ___________________________ Utilisation conforme Limites de la responsabilité Cette appareil Beko est destiné uniquement Toutes les données, indications à un usage informations techniques concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien domestique ou similaire : contenues dans ce manuel correspondent les cuisinettes d’employés aux informations et connaissances détenues bureaux au moment de l’impression du présent...
  • Seite 59: Information Sur L'emballage

    INFORMATION ___________________________ Conformité avec la directive LdSD : L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (65/2011/ UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive. Information sur l’emballage L’emballage produit composé...
  • Seite 60 GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Bu bölümde, yaralanma ya Kahve makinesinin muha- • da maddi hasar tehlikeleri- fazasını açmayın. Akımlı ni önlemeye yardımcı ola- bağlantılara dokunulursa cak güvenlik talimatları yer ve/veya elektriksel ve me- almaktadır. Bu talimatlara kanik yapılandırma değiş- uyulmaması halinde her tirilirse elektrik çarpması...
  • Seite 61: Türkçe

    GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Cildinizin makineden Kahve makinesinin onarım • • çıkan buharla veya sıcak işlemleri yetkili servis veya durulama, temizleme ya müşteri hizmetleri yetkilisi da kireç çözme suyuyla tarafından yapılmalıdır. doğrudan temas etmesini Yetkisiz kişilerin yaptığı engelleyin. onarım işlemleri kullanıcı için ciddi tehlikelere yol Temel güvenlik açabilir.
  • Seite 62 GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Bu ürün, denetim altında - Çiftlik evlerinde; • tutulmaları ya da ürü- - Otel, motel ve diğer ko- nün güvenli kullanımına naklama mekanlarında dair bilgilendirilmeleri müşteriler tarafından; ve ürünün kullanımından - Pansiyon türü mekan- doğabilecek tehlikeleri larda.
  • Seite 63: Çocuklar Gözetim Altında Tutularak Cihazla Oynama

    GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Makineyi sadece atık kahve Cihazı elektrik fişine her • • haznesi, damlama tepsisi zaman ulaşabilecek şe- ve fincan ızgarası takılı du- kilde yerleştirin. rumdayken kullanın. Şebeke güç kaynağınız • Cihaz sadece kahve hazır- cihazın tip etiketinde belir- •...
  • Seite 64: Kontroller Ve Parçalar

    GENEL BAKIŞ ________________________________ Kontroller ve parçalar Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG Tam Otomatik Kahve Makinesi Sayfa 3’teki şekle bakın. KVA 4830’u satın aldığınız için sizi kutlarız. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle Kahve Çekirdeği Haznesi kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını...
  • Seite 65: Kontrol Paneli

    EKRAN ___________________________________ Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
  • Seite 66: Su Haznesinin Doldurulması

    HAZIRLIK_________________________________ Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kolayca erişilebilir güç kaynağına sa- Dış damlama tepsisini takın. Doğru Güç kablosunu açıp düz hale getirin hip güvenli ve dengeli bir yüzey belir- yerleştirdiğinizden emin olun.
  • Seite 67 HAZIRLIK_________________________________ Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla doğrudan su eklemeyin. Uyarı Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya su haznesine ve makineye zarar verebi- lecek başka bir sıvı doldurmayın. Su haznesini, kapağı tutacak olarak Kapağı kullanarak su haznesini ka- kullanarak tekrar terine takın.
  • Seite 68 KULLANIM _______________________________ Öğütme Ayarı Öğütücüyü, kahve çekirdeği haznesindeki ayar düğmesini çevirerek kahvenizin öğütülme derecesine uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Öğütücü, kahve yapma sırasında kah- ve çekirdeklerini öğütürken ayar düğ- mesini çevirerek ayar yapabilirsiniz. Uyarı Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi takdirde, öğütücü zarar görebilir. Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdeklerinin öğütülme inceliğini gösterir.
  • Seite 69 KULLANIM _______________________________ Uyarı Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kahve ve diğer türler makineye zarar verebilir.. İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makinesinin içini temizleyin. Kahve Hazırlama Güç açma/kapama düğmesine ba- Kahve musluğunun altına bir fincan Basılan espresso düğmesinin ışığı...
  • Seite 70: Mod Seçimi

    KULLANIM _______________________________ Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması Hem sert ve yumuşak espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediğiniz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kaydedebilirsiniz. bipp! Kahvenizi (sert veya yumuşak espres- Kahve hacmi istediğiniz seviyeye ulaş- so) hazırlarken veya sıcak su alırken, tığında düğmeye basmayı...
  • Seite 71 KULLANIM _______________________________ Makine bekleme modundayken düğmesine 5 saniye basılı tutun. yanıp söner ve aşağıdaki düğmeler, farklı ayarlar için şu göstergeleri verir: Sıcak su düğmesi Sert espresso Yumuşak espresso düğmesi düğmesi Işıklar açık Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor ECO Modunda Evet Hayır Yanıp sönüyor Hızlı...
  • Seite 72: Cihazın Temizlenmesi

    TEMİZLİK _________________________________ Cihazın temizlenmesi Güç kablosunu prizden çekin. İç ve dış damlama tepsilerindeki tüm suyu boşaltın. Nemli bir bez veya aşındırmayan bir temizlik malzemesi kullanarak cihazın üzerindeki su lekelerini temizleyin. Uyarı Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç çözücü ürün- ler kullanmayın.
  • Seite 73 TEMİZLİK _________________________________ Su haznesindeki suyun tamamı tahliye edilirken ve sert espresso düğmesi sabit yanıyorsa demlik yerinde . yanıp söner. Su haznesinde kalan değildir/yanlış takılmıştır. yanıp solüsyonun tamamını temizleyip hazneyi sönüyorsa servis kapağı yerinde maksimum seviyeye kadar normal musluk değildir/yanlış takılmıştır. suyuyla doldurun.
  • Seite 74 TEMİZLİK _________________________________ Bekleme modundayken ve sıcak su düğmesine aynı anda basılı tutun. Sıcak su düğmesi , sert espresso düğmesi ve yumuşak espresso düğmesi söner. Kahve ağzından, yıkama için kullanılan az miktarda su gelir. Uyarı Kahve ağzından gelen su sıcaktır ve aşağıdaki damlama tepsisinde toplanır.
  • Seite 75 SORUN GİDERME _________________________ Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna Cihaz elektromanyetik parazit Cihazın fişini çekin. Birkaç birkaç kez basılmasına rağmen altındadır. dakika sonra cihazı yeniden cihaz yanıt vermiyor veya geç...
  • Seite 76: Kullanım Amacı

    BİLGİLER _________________________________ Saklama Sorumluluk sınırlaması Bu kullanım kılavuzunda yer alan ve kahve Cihazı uzun süre kullanmayı makinesinin kurulumuna, kullanımına ve düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir bakımına yönelik olan tüm teknik bilgiler, şekilde saklayın. veriler ve talimatlar makinenin baskı Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tama- sırasındaki güncel durumunu yansıtmakta, men kuru olduğundan emin olun.
  • Seite 77: Teknik Veriler

    BİLGİLER _________________________________ Ambalaj bilgileri Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj malzemelerini evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Bu malzemeleri yerel mercilerce görevlendi- rilen ambalaj malzemesi toplama noktalarına götürün. Teknik veriler Güç beslemesi: 220-240 V ~ , 50-60 Hz Güç: 1350 W...
  • Seite 78 * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Grundig olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
  • Seite 79 Müșteri Bașvurusu Web sitesi Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks 0850 210 0 888 @grundig.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
  • Seite 80 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygu- lanmaz;...
  • Seite 81: Garanti̇ Belgesi̇

    Malın Arçelik A.Ş. Grundig Unvanı: Markası: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, Espresso Makinesi Adresi: Cinsi: 34445, Sütlüce / İSTANBUL KVA 4830 Modeli: (0-216) 585 8 888 Telefonu: Seri No: (0-216) 423 23 53 2 YIL Faks: Garanti Süresi: web adresi: www.grundig.com.tr...
  • Seite 82 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ Esta sección incluye las No abra la carcasa de la • instrucciones de seguridad cafetera. Peligro de des- que ayudarán a proporcionar carga eléctrica si se tocan protección contra lesiones las conexiones eléctricas personales y los riesgos y/o se cambia la configura- de pérdida de material.
  • Seite 83: Español

    SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ Evitar el contacto directo de La reparación de la cafetera • • la piel con el vapor de es- sólo debe ser realizada por cape o el agua caliente de un especialista autorizado o lavado, limpieza y descalci- por el servicio de asistencia ficación.
  • Seite 84 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ Este aparato puede ser uti- Este aparato está destinado • • lizado por niños a partir de al uso doméstico y aplicacio- los 8 años, así como por per- nes similares tales como: sonas con capacidades físi- - cocinas para uso del per- cas, sensoriales o mentales sonal de tiendas, oficinas y...
  • Seite 85 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ No llenar el depósito de • agua por encima de la marca máxima (borde infe- rior del orificio de llenado) (1,4 litros). Utilice la máquina única- • mente cuando estén instala- dos el depósito de residuos, la bandeja de goteo y la rejilla para vasos.
  • Seite 86: Controles Y Piezas

    Estimado cliente: Le felicitamos por la compra de su Cafetera com- Vea la ilustración de la pág. 3. pletamente automática GRUNDIG KVA 4830. Cubierta del contenedor de granos de café Lea con atención las siguientes notas de uso Contenedor de granos de café...
  • Seite 87: Panel De Control

    PANTALLA ________________________________ Panel de control Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua Falta de granos de café Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café está lleno Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja antigoteo interna Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación o está...
  • Seite 88 PREPARACIÓN ____________________________ Instalación Nota Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable Introduzca la bandeja antigoteo ex- Desenrolle y enderece el cable de ali- con una fuente de alimentación fácil- terna.
  • Seite 89 PREPARACIÓN ____________________________ Levante el depósito de agua utilizando Saque el depósito de agua. Enjuague el depósito de agua con la tapa como asa. agua potable y, a continuación, llene el depósito al nivel máximo y vuelva a colocarlo en la máquina. Asegúrese de que esté...
  • Seite 90 FUNCIONAMIENTO _______________________ Ajuste de la molienda Puede ajustar el molinillo para que se adapte a la torrefacción de su café girando la perilla de ajuste en el contenedor de granos de café: Cuando el molinillo esté moliendo el grano de café o mientras está hacien- do el café, puede girar la perilla de ajuste para hacer el ajuste.
  • Seite 91 FUNCIONAMIENTO _______________________ Advertencia Llene el recipiente de granos de café solo con granos de café. Café molido, café instantá- neo, café caramelizado y cualquier otro objeto puede dañar la máquina. Nota Pulse el botón de agua caliente para limpiar el interior de la cafetera antes del primer uso. Cómo preparar su café...
  • Seite 92: Agua Caliente

    FUNCIONAMIENTO _______________________ Ajuste del volumen de su café/agua caliente Usted puede memorizar su volumen deseado de café tanto para el café espresso fuerte y espresso suave, así como agua caliente de 25ml a 250ml. bipp! Cuando prepare su café (ya sea un Cuando el volumen del café...
  • Seite 93 FUNCIONAMIENTO _______________________ Nota La función de preparación previa humedece los granos molidos en la cafetera con una pequeña cantidad de agua antes de la extracción completa. Esto expande los granos de café para crear una mayor presión en la cafetera que ayuda a extraer todos los aceites y el sabor de los granos molidos.
  • Seite 94: Limpieza De La Máquina

    LIMPIEZA _________________________________ Limpieza de la máquina Desenchufe el cable de la toma de red eléctrica. Vierta toda el agua en la bandeja de goteo interna y externa. Limpie las manchas de agua del aparato con un paño humedecido o un limpiador anti arañazos.
  • Seite 95 LIMPIEZA _________________________________ Advertencia Advertencia Cuando se ilumina de forma estable, Mantenga la piel y el cuerpo alejados del agua caliente. indica que la cafetera no está instalada correctamente. Cuando parpadea Cuando toda el agua en el tanque de forma estable, esto indica que la de agua se está...
  • Seite 96 LIMPIEZA _________________________________ Advertencia Después de realizar la FUNCIÓN DE VACIAR EL SISTEMA; presione el botón de agua caliente hasta que salga agua de la boquilla y la cafetera vuelva a ser utilizada. Enjuague manual Puede realizar un ciclo de lavado manual para limpiar la boquilla del café...
  • Seite 97 RESOLUCİÓN DE PROBLEMAS ______________ Problema Causa Solución El aparato no funciona El aparato no está conectado a Enchufe y pulse el interruptor. la red eléctrica. Compruebe el cable y el enchufe Ausencia o demora en la El aparato está sometido a una Desenchufe el aparato.
  • Seite 98: Uso Previsto

    INFORMATIONS __________________________ Almacenaje Limitación de responsabilidad Toda la información técnica, los datos y las Si no va a utilizar el aparato durante un instrucciones de instalación, funcionamiento periodo prolongado de tiempo, guárdelo y mantenimiento de la cafetera que se cuidadosamente. encuentran en estas instrucciones de servicio Asegúrese de que el aparato esté...
  • Seite 99: Información De Embalaje

    INFORMATIONS __________________________ Conformité avec la directive Información de embalaje DEEE et mise au rebut des El embalaje del producto está déchets : fabricado a partir de material reciclable de acuerdo con la Ce produit est conforme à la directive DEEE Normativa nacional sobre medio (2012/19/UE) de l’Union européenne).
  • Seite 100: Româna

    SIGURANŢĂ­ŞI­REGLARE ­______________________ Această secțiune inclu- Nu deschideți carcasa ca- • fetierei. Există pericolul de de instrucțiuni privind șoc electric dacă atingeți siguranța care contri- conexiunile electrice și/ buie la protecția împo- sau modificați configurația triva riscurilor de răni- electrică sau mecanică. re a persoanelor sau Înainte de curățarea re- •...
  • Seite 101 SIGURANŢĂ­ŞI­REGLARE ­______________________ Măsuri de siguranță Acestea vor anula și ga- esențiale ranția. Reparațiile cafetierei în Respectați următoare- • timpul perioadei de garan- le măsuri de siguranță ție pot fi realizate numai pentru a asigura mane- de centre de service auto- vrarea corectă...
  • Seite 102 SIGURANŢĂ­ŞI­REGLARE ­______________________ Acest produs poate fi uti- - de către clienți în hote- • lizat de copii începând cu luri, moteluri sau alte vârsta de 8 ani, precum și medii de tip rezidențial; de către persoane cu abi- - medii de tip pensiune. lități fizice, senzoriale sau Protejați cafetiera de efec- •...
  • Seite 103 SIGURANŢĂ­ŞI­REGLARE ­______________________ Nu trageți de cablu pen- • tru a deconecta ștecherul de la priză și nu îl atingeți cu mâinile umede. Nu țineți cafetiera de ca- • blul de alimentare. Mențineți produsul și ca- • blul său de alimentare departe de copiii sub vâr- sta de 8 ani.
  • Seite 104 Vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele note ale utilizatorului pentru a vă asigura Panou de comandă că vă veţi bucura de produsul dumnea- Duză reglabilă pentru cafea voastră de înaltă calitate GRUNDIG pentru mult timp. Recipient pentru cafeaua măcinată Tavă de scurgere internă O­abordare­responsabilă! Tavă...
  • Seite 105: Panoul De Comandă

    AFİȘAJ _______________________________ Panoul de comandă Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul pentru apă este scos Lipsă boabe Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este plin Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă / Recipientul pentru cafea măcinată este scos Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat necorespunzător Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă...
  • Seite 106: Umplerea Rezervorului De Apă

    PREGĂTİREA __________________________ Montarea Notă Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale de ambalare de pe produs. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură și sta- Introduceți tava de scurgere ex- Derulați și îndreptați cablul de ali- bilă...
  • Seite 107 PREGĂTİREA __________________________ Ridicați rezervorul de apă utili- Scoateți rezervorul de apă. Clătiți rezervorul de apă cu apă zând capacul drept mâner. proaspătă și apoi umpleți rezer- vorul până la nivelul Max și pu- neți-l la loc în aparat. Aveți grijă să...
  • Seite 108 FUNCȚİONAREA _______________________ Reglarea măcinării Puteți regla râșnița pentru a se potrivi cu nivelul de prăjire al boabelor de cafea rotind butonul de reglare din recipientul pentru boabe: Atunci când râșnița macină boa- bele de cafea în timpul preparării, puteți roti butonul de reglare pen- tru a realiza reglajul.
  • Seite 109: Prepararea Cafelei

    FUNCȚİONAREA _______________________ Atenție Umpleți recipientul pentru boabe de cafea numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua caramelizată sau orice alte obiecte pot deteriora cafe- tiera. Notă Apăsați butonul pentru apă fierbinte pentru a curăța interiorul cafetierei înainte de prima utilizare. Prepararea cafelei Porniți produsul prin apăsarea Puneți o ceașcă...
  • Seite 110 FUNCȚİONAREA _______________________ Reglarea volumului cafelei/apei fierbinți Puteți memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso tare cât și pentru espresso slab, precum și cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml. bipp! Atunci când preparați cafea- Atunci când volumul cafelei este ua (espresso tare sau espresso cel dorit, eliberați butonul.
  • Seite 111 FUNCȚİONAREA _______________________ Notă Funcția de preinfuzare umezește boabele măcinate în infuzor cu o cantitate mică de apă înainte de a le extrage complet. Astfel, cafeaua măcinată se dilată exercitând o presiune și mai mare în infuzor, ceea ce ajută la extragerea tuturor uleiurilor și întregii arome a boabelor măcinate.
  • Seite 112 CURĂȚAREA __________________________ Curățarea produsului Deconectați cablul de alimentare de la priză. 1­ Vărsați toată apa din tava de scurgere internă și externă. 2­ Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curățare neabraziv pentru a curăța 3­ petele de apă de pe produs. Atenție Nu utilizați niciodată...
  • Seite 113 CURĂȚAREA __________________________ Notă Atenție Atunci când rămâne iluminat, Nu atingeți pielea/corpul cu apa înseamnă că infuzorul este scos / a fierbinte. fost montat necorespunzător. Atunci Când toată apa din rezervorul 7­ când clipește, înseamnă că pentru apă a fost eliberată, și ușa de serviciu este scoasă...
  • Seite 114 CURĂȚAREA __________________________ Clătirea manuală Puteți realiza un ciclu de clătire manuală pentru a curăța orificiul pentru cafea după utilizare. Se recomandă de asemenea o clătire manuală dacă produsul nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp. În starea de așteptare, apăsați 1­...
  • Seite 115 DEPANAREA __________________________ Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Produsul nu este conectat la Băgați-l în priză și apăsați alimentarea cu curent electric. comutatorul. Verificați cablul și ștecherul. Lipsă răspuns sau răspuns Produsul interferează Scoateți produsul din priză. întârziat după mai multe electromagnetic Reporniți după...
  • Seite 116: Scopul Utilizării

    INFORMAŢII ___________________________ Depozitarea Nu se vor accepta reclamații de niciun fel pentru daunele sau rănirile cauzate ▪ Dacă dumneavoastrănu intenționați să în urma utilizării cafetierei altfel decât folosiți produsul pentru o lungă peri- în scopul propus. oadă de timp vă rugăm, să-l depozitați Riscul suportat numai...
  • Seite 117: Conformitate Cu Directiva Weee Şi Depozitarea La Deşeuri A Produsului Uzat

    INFORMAŢII ___________________________ Conformitate cu Directiva Informaţii­despre­ambalaj WEEE şi depozitarea la Ambalajul produsului este fabri- deşeuri a produsului uzat: cat din materiale reciclabile con- form Legislaţiei Naţionale. Amba- Acest produs respectă Directiva UE lajele trebuie aruncate WEEE (2012/19/UE). Produsul este împreună cu gunoiul menajer sau alt tip. marcat cu un simbol de clasificare Duceţi-le la punctele de colectare destinate pentru deşeuri electrice şi electronice...
  • Seite 118 ­ 1 18 ROMÂNĂ...
  • Seite 119 ROMÂNĂ ­ 1 19...
  • Seite 120: Bezpieczeństwo­i­ustawienie

    BEZPIECZEŃSTWO­I­USTAWIENIE W niniejszej części zawar- Aby uniknąć oparzenia zalecenia dotyczące siebie i/lub innych, należy bezpieczeństwa mające na przestrzegać poniższych celu ochronę przed ryzy- zasad bezpieczeństwa: kiem poniesienia uszczerb- Nie należy dotykać meta- • ku na zdrowiu lub straty ma- lowych rurek żadnego z terialnej.
  • Seite 121 BEZPIECZEŃSTWO­I­USTAWIENIE Przed użyciem ekspresu Naprawy ekspresu do • • do kawy należy upewnić kawy w okresie gwarancji się, że nie ma na nim wi- mogą być wykonywane docznych uszkodzeń. Nie wyłącznie przez centra należy korzystać z usz- serwisowe upoważnione kodzonego ekspresu do przez producenta.
  • Seite 122 BEZPIECZEŃSTWO­I­USTAWIENIE To urządzenie może być To urządzenie nie jest pr- • • obsługiwane przez dzieci zeznaczone do użytkowa- powyżej 8 roku życia nia profesjonalnego i do oraz przez osoby o og- zastosowania w kuchni- raniczonej sprawności fiz- ach zakładowych, skle- ycznej, sensorycznej lub pach, biurach, hotelach, umysłowej, a także przez...
  • Seite 123 BEZPIECZEŃSTWO­I­USTAWIENIE Do zbiornika na wodę nie Urządzenie i kabel za- • • wolno nalewać żadnych silający należy umieścić innych płynów z wyjąt- w miejscu niedostępnym kiem wody, ani umieszc- dla dzieci poniżej 8. roku zać tam żywności. życia. Przy napełnianiu zbior- •...
  • Seite 124 W­SKRÓCIE­________________________________ Regulacja­i­budowa­ Drodzy Klienci, Gratulujemy nabycia nowego Całkowicie au- Patrz rysunek na str. 3. tomatyczny ekspres do kawy KVA 4830 firmy GRUNDIG. Prosimy uważnie przeczytać poniższe wska- Pokrywka pojemnika na ziarna kawy zówki dla użytkowników, aby zapewnić sobie Pojemnik na ziarna kawy satysfakcję...
  • Seite 125: Panel Sterowania

    WYŚWIETLACZ­ _ ___________________________ Panel­sterowania Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę Brak ziaren Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na zmieloną kawę Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana nieprawidłowo Miganie: drzwiczki serwisowe są...
  • Seite 126: Napełnianie­zbiornika­na­wodę

    PRZYGOTOWANIE­________________________ Instalacja Uwagi Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną stabilną Włóż zewnętrzną tackę ociekową. Odwiń i rozprostuj przewód zasilania powierzchnię z łatwo dostępnym źró- Upewnij się, że została włożona i włóż...
  • Seite 127 PRZYGOTOWANIE­________________________ Podnieś zbiornik na wodę, używając Wyjmij zbiornik na wodę. Przepłucz zbiornik świeżą wodą, a pokrywki jako uchwytu. następnie napełnij go do poziomu maksymalnego i włóż z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że jest cał- kowicie włożony. Uwaga Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą...
  • Seite 128 OBSŁUGA­________________________________ Regulacja­mielenia Młynek można wyregulować tak, aby pasował do parzonej kawy poprzez obrócenie pokrętła regulacyjnego w pojemniku na ziarna: Gdy młynek miele ziarna kawy podc- zas przygotowywania kawy, można obrócić pokrętło regulacyjne, aby wy- konać regulację. Ostrzeżenie Nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka.
  • Seite 129: Parzenie­kawy

    OBSŁUGA­________________________________ Ostrzeżenie Do pojemnika na ziarna kawy należy wsypywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszczalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą uszkodzić urządzenie. Uwaga­ Naciśnij przycisk gorącej wody, aby wyczyścić wnętrze ekspresu do kawy przed pierwszym użyciem. Parzenie­kawy Włącz urządzenie, naciskając przy- Ustaw filiżankę...
  • Seite 130: Gorąca­woda

    OBSŁUGA­________________________________ Regulacja­ilości­kawy­/­gorącej­wody Wybraną ilość kawy na mocne i łagodne espresso oraz ilość gorącej wody od 25 ml do 250 ml można zapisać. bipp! Podczas parzenia kawy (mocnego lub Jeżeli ilość kawy osiągnie pożądaną łagodnego espresso) lub dozowania objętość, puść przycisk. Rozlegną się gorącej wody naciśnij i przytrzymaj dwa sygnały dźwiękowe wskazują- wybrany przycisk.
  • Seite 131 OBSŁUGA­________________________________ Uwaga Funkcja wstępnego parzenia powoduje nasiąkanie zmielonych ziaren niewielką ilością wody w jednostce parzenia przed pełnym naciągnięciem. Powoduje to, że zmielona kawa wytwa- rza większe ciśnienie w jednostce parzenia, co pomaga w wyciągnięciu wszystkich olejków oraz pełnego zapachu mielonych ziaren. 1­...
  • Seite 132: Czyszczenie Urządzenia

    CZYSZCZENİE­_____________________________ Czyszczenie­urządzenia­ 1­ Odłącz przewód zasilania od gniazdka elektrycznego. 2­ Wylej całą wodę z zewnętrznej i wewnętrznej tacki ociekowej. 3­ Zwilżoną ściereczką lub nieściernym środkiem czyszczącym wyczyść plamy wody znajdujące się na urządzeniu. Ostrzeżenie Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie znajdują...
  • Seite 133 CZYSZCZENİE­_____________________________ Uwaga Ostrzeżenie świeci ciągle, oznacza to, że Nie zbliżać skóry/ciała do gorącej nie ma jednostki parzenia / jest ona wody. zamontowana nieprawidłowo. Gdy 8­ Jeżeli cała woda ze zbiornika zostanie miga, oznacza to, że nie ma drzwiczek wydana, przycisk i przycisk mocnego serwisowych / są...
  • Seite 134 CZYSZCZENİE­_____________________________ Płukanie­ręczne Cykl płukania ręcznego można wykonać w celu wyczyszczenia dyszy kawy po użyciu. Wykonanie płukania ręcznego zaleca się również wtedy, gdy urządzenie nie było używane przez dłuższy czas. 1­ W trybie gotowości naciśnij razem przy- cisk oraz przycisk gorącej wody 2­...
  • Seite 135 ROZWIĄZYWANIE­PROBLEMÓW­ _ ___________ Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone Podłącz do prądu i naciśnij do prądu. przełącznik. Sprawdź przewód i wtyczkę. Brak reakcji lub reakcja Na urządzenie oddziałuje pole Odłącz urządzenie od prądu. opóźniona w kilku próbach elektromagnetyczne.
  • Seite 136: Ograniczenie Odpowiedzialności

    INFORMACJA­ _ _____________________________ Przechowywanie Ograniczenie­ odpowiedzialności Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy Wszelkie informacje techniczne, dane i zale- starannie je przechować. cenia dotyczące instalacji, obsługi i konser- wacji ekspresu do kawy zawarte w niniejszej Upewnij się, że urządzenie jest odłączone instrukcji obsługi są...
  • Seite 137: Informacje O Opakowaniu

    INFORMACJA­ _ _____________________________ Informacje­o­opakowaniu Opakowanie produktu wykonano z materiałów nadających się do po- wtórnego użycia zgodnie z krajo- wym ustawodawstwem. Nie należy wyrzucać opakowania wraz z odpadami do- mowymi ani innymi odpadami. Należy za- nieść je do punktu zbiórki opakowań wyzna- czonego przez lokalne władze.
  • Seite 138: Dansk

    SIKKERHED­OG­OPSÆTNING­ __________________ Dette afsnit indeholder sik- Kaffemaskinens kabinet kerhedsanvisninger, må ikke åbnes. Der er kan hjælpe med at beskytte fare for elektrisk stød, hvis mod personskader og risiko strømførende forbindel- for materialetab. Hvis disse ser berøres, og/eller den anvisninger ikke følges, bort- elektriske og mekaniske falder den udstedte garanti.
  • Seite 139 SIKKERHED­OG­OPSÆTNING­ _______________ Undgå, at huden kom- Reparationer af kaffema- mer i direkte kontakt med skinen må kun udføres af damp eller varmt skylle-, en autoriseret specialist rengørings- eller afkalk- eller af producentens kun- ningsvand. deservice. Ukvalificerede reparationer kan medføre Grundlæggende­sik- betydelig fare for bruge- kerhedsforanstaltnin- ren.
  • Seite 140 SIKKERHED­OG­OPSÆTNING­ __________________ Dette apparat kan bruges Apparatet er kun bereg- af børn fra 8 år og opef- net til husholdningsbrug ter samt af personer med og lignende anvendelser, reducerede fysiske, senso- som for eksempel: riske eller psykiske evner - i personalekøkkener i eller mangel på...
  • Seite 141 SIKKERHED­OG­OPSÆTNING­ __________________ Undlad at hælde andre væsker end vand eller an- bringe fødevarer i vand- beholderen. Vandbeholderen må ikke fyldes mere end til maksi- mummærket (den underste kant af påfyldningshullet) (1,4 liter). Maskinen må kun betje- nes, når kaffegrumsbe- holderen, drypbakken og kopristen sidder korrekt.
  • Seite 142 KORT­FORTALT­_____________________________ Betjeningsfunktioner­og­dele­ Kære kunde Tillykke med købet af din nye GRUNDIG Se figuren på side 3. Fuldautomatisk Espressomaskine KVA 4830. Dæksel til kaffebønnebeholder Læs vejledningen grundigt for at sikre fuld udnyttelse af dit kvalitetsprodukt fra Grundig i Kaffebønnebeholder mange år fremover.
  • Seite 143 DISPLAY­ _ __________________________________ Betjeningspanel Blinker: Lavt vandniveau/Vandbeholderen mangler Der mangler kaffebønner Lyser konstant: kaffegrumsbeholderen er fuld Blinker: Indvendig drypbakke/kaffegrumsbeholder mangler Lyser konstant: Bryggeenhed mangler/er monteret forkert Blinker: Servicedækslet er åbent/monteret forkert Lyser konstant: Afkalkning er påkrævet Blinker: Afkalkning er i gang Funktionen Tøm system kører TÆND/SLUK-knap Knap til varmt vand...
  • Seite 144: Opfyldning­af­vandbeholderen

    FORBEREDELSE­_____________________________ Installation Bemærk Fjern eventuel beskyttelsesfilm, klistermærker og anden emballage fra apparatet. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Vælg en sikker og stabil overflade Sæt den udvendige drypbakke i. Rul netledningen ud, og sørg for, at med en lettilgængelig strømforsyning, Sørg for, at den er isat korrekt. den er lige.
  • Seite 145 FORBEREDELSE­_____________________________ Løft vandbeholderen ved at bruge Tag vandbeholderen ud. Skyl vandbeholderen med friskt vand, dækslet som håndtag. og fyld derefter beholderen til mak- simumniveauet, og sæt den tilbage i maskinen. Sørg for, at den sat helt i. Bemærk Undlad at fylde vand direkte i apparatet med en anden beholder for at undgå, at der løber vand ud af beholderen.
  • Seite 146 BETJENING­________________________________ Justering­af­formaling Du kan justere kværnen, så den passer til ristningen af din kaffe, ved at dreje justeringsknappen i kaffebønnebeholderen: Når kværnen maler kaffebønnerne under brygning af kaffen, kan du dre- je knappen for at foretage justeringen. Advarsel Justeringen af formalingen må aldrig foretages, når kværnen ikke er i brug. Dette kan beskadige kværnen.
  • Seite 147: Brygning­af­kaffe

    BETJENING­________________________________ Advarsel Fyld kun kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Kværnet kaffe, instant kaffe, karamelliseret kaffe og andre genstande kan beskadige maskinen. Bemærk Tryk på knappen til varmt vand for at rengøre kaffemaskinen indvendigt inden første brug. Brygning­af­kaffe Tænd for apparatet ved at trykke på Anbring en kop under kaffedysen, og Espressoknappen lyser, når man try- Tænd/Sluk-knappen.
  • Seite 148: Varmt­vand

    BETJENING­________________________________ Justering­af­mængden­af­kaffe/varmt­vand Du kan gemme din ønskede mængde kaffe for både stærk espresso og mild espresso i hukommelsen og desuden for varmt vand fra 25 ml til 250 ml. bipp! Når du brygger kaffe (enten stærk el- Slip knappen, når den ønskede ler mild espresso) eller dispenserer var- mængde kaffe er nået.
  • Seite 149 BETJENING­________________________________ Bemærk Forbrygningsfunktionen fugter de malede bønner i bryggeenheden med en lille mængde vand, inden de males helt. Dette udvider den malede kaffe, så der bliver et større tryk i bryggeenheden, hvilket medvirker til at udtrække alle olierne og den fulde smag af de malede kaffebønner.
  • Seite 150: Rengøring­af­apparatet

    RENGØRING­ ______________________________ Rengøring­af­apparatet­ 1­ Tag netledningen ud af stikkontakten. Hæld alt vandet i den indvendige og den udvendige drypbakke ud 2­ 3­ Brug en fugtig klud eller et rengøringsmiddel, der ikke ridser, til at fjerne vandstænk fra apparatet. Advarsel Brug aldrig slibende midler, afkalkningsmidler eller eddike, som ikke medfølger i æsken, til at rengøre apparatet.
  • Seite 151 RENGØRING­ ______________________________ 8­ Når alt vand i vandbeholderen er hældt Advarsel ud, vil og knappen til stærk espresso Når lyser konstant, betyder det, at blinke. Fjern alt overskydende bryggeenheden mangler/er monteret rengøringsmiddel vandbeholderen, forkert. Når blinker, betyder det, og fyld beholderen med almindeligt at servicedækslet mangler/er monteret postevand til maksimumpositionen.
  • Seite 152 RENGØRING­ ______________________________ 2­ Knappen til varmt vand , knappen til stærk espresso og knappen til mild espresso vil derefter slukke. Kaffemundstykket vil herefter udlede en lille mængde vand, som bruges til skylning. Advarsel Det vand, der kommer ud af kaffemundstykket, er meget varmt og opsamles i drypbakken nedenunder.
  • Seite 153 PROBLEMLØSNING­ ________________________ Problem Årsag Løsning Apparatet virker ikke. Apparatet er ikke tilsluttet el- Sæt stikket i, og tryk på nettet. kontakten. Tjek kablet og stikket Der er ingen eller forsinket Apparatet påvirket Tag stikket ud af stikkontakten. reaktion efter flere forsøg på elektromagnetisk interferens Genstart efter nogle minutter at trykke på...
  • Seite 154: Tilsigtet Brug

    INFORMATION­ ____________________________ Opbevaring Begrænsning­af­ansvar Alle tekniske oplysninger, data og anvisninger Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere vedrørende installation, betjening periode, skal det opbevares omhyggeligt. Sørg vedligeholdelse af kaffemaskinen, som er for, at apparatet ikke er tilsluttet strøm, og at det indeholdt i denne betjeningsvejledning, er helt tørt.
  • Seite 155: Overholdelse­af­rohs-Direktivet

    INFORMATION­ ____________________________ Overholdelse­af­RoHS-direkti- Det produkt, du har købt, overholder EU's RoHS-direktiv (2011/65/EU). Produktet indeholder ikke skadelige og forbudte materialer som angivet i direktivet. Information­om­emballagen Produktets emballage er fremstillet af genbrugsmaterialer i overens- stemmelse nationale miljølove. Smid ikke emballagen ud sammen med husholdningsaffald eller andet affald.
  • Seite 156 TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________ Tämä kohta sisältää turval- Älä avaa kahvinkeittimen lisuusohjeita, jotka auttavat koteloa. Sähköiskuvaara, suojaamaan henkilö- tai jos jännitteisiin kytkentöihin omaisuusvahingoilta. Näi- kosketaan tai jos sähköko- den ohjeiden noudatta- koonpanoa tai mekaanista matta jättäminen mitätöi kokoonpanoa muutetaan. takuun. Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta ennen papuas- Sähköiskuvaara...
  • Seite 157: Suomi

    TURVALLISUUS JA ASETUKSET _______________ Kahvinkeittimen saa kor- Muut varotoimenpiteet jata vain valtuutettu asian- Käsittele kahvinkeitintä tuntija tai valmistajan turvallisesti noudattamalla asiakaspalvelu. Valtuutta- seuraavia turvallisuusoh- mattomat korjaukset voi- jeita: vat aiheuttaa huomattavan Älä käsittele pakkausma- suuren vaaran käyttäjälle. teriaaleja varomattomasti. Ne myös mitätöivät ta- Tukehtumisvaara.
  • Seite 158 TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________ Yli 8-vuotiaat lapset sekä – bed and breakfast tyyp- henkilöt, joiden fyysiset tai pisissä ympäristöissä. henkiset kyvyt tai aistit tai Kahvinkeitin on suojattava kokemus ja tiedot ovat nor- sään vaikutuksilta, kuten maalia heikompia, saavat sateelta, jäätymiseltä ja käyttää...
  • Seite 159 TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________ Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta ve- tämällä äläkä koske osiin märillä käsillä. Älä roikota kahvinkeitintä virtajohdosta. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. SUOMI...
  • Seite 160 LYHYESTI __________________________________ Ohjauslaitteet ja osat Hyvä asiakas Onneksi olkoon uuden täysautomaattisen Katso kuva sivulla 3. GRUNDIG-espressokeittimen KVA 4830 oston Kahvipapuastian suojus johdosta. huolellisesti seuraavat käyttäjän Kahvipapuastia huomautukset, jotta voit käyttää laadukasta Ohjauspaneeli Grundig-tuotettasi usean vuoden ajan. Säädettävä kahvinokka Vastuullinen lähestymistapa! Kahvinpurujen säiliö...
  • Seite 161 NÄYTTÖ ___________________________________ Ohjauspaneeli Vilkkuu: Veden määrä alhainen / Vesisäiliö puuttuu Papujen määrä alhainen Palaa yhtäjaksoisesti: kahvinpurujen säiliö täynnä Vilkkuu: Sisäinen tippa-astia tai kahvinpurujen säiliö puuttuu Palaa yhtäjaksoisesti: Keitin puuttuu tai asennettu väärin Vilkkuu: Huoltoluukku auki tai asennettu väärin Palaa yhtäjaksoisesti: Kalkinpoisto tarpeen Vilkkuu: Kalkinpoisto käynnissä...
  • Seite 162: Vesisäiliön Täyttäminen

    VALMISTELUT ______________________________ Asennus Huomautus Poista laitteesta mahdolliset suojakalvot, tarrat ja muut pakkausmateriaalit. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Valitse turvallinen ja vakaa alusta sija- Aseta ulkoinen tippa-astia paikalleen. Suorista virtajohto ja kytke pistoke la- innissa, josta on helppo pääsy pistora- Varmista, että se asettuu oikein. itteen takana olevaan vastakkeeseen.
  • Seite 163 VALMISTELUT ______________________________ Huomautus Älä lisää vettä laitteessa paikallaan olevaan vesisäiliöön suoraan toisella astialla, jotta vesisäiliö ei valu yli. Varoitus Älä täytä vesisäiliötä lämpimällä, kuumalla tai kuplivalla vedellä tai muulla nesteellä, joka voi vaurioittaa vesisäiliötä ja laitetta. Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen Sulje vesisäiliön kansi.
  • Seite 164 KÄYTTÖ ___________________________________ Jauhatuksen säätö Myllyä voi säätää kahvin paahdatukseen sopivaksi papuastian säätimellä: Säädön voi tehdä kääntämällä sää- dintä, kun mylly jauhaa kahvipapuja. Varoitus Jauhatuksen säätöä ei saa koskaan tehdä, kun mylly ei ole käynnissä. Tämä voi vaurioittaa myllyä. Huomautus Säätimen merkinnät osoittavat jauhatuksen astetta. Kahvipapuastian täyttäminen Huomautus vilkkuu, laitteeseen on lisättävä...
  • Seite 165: Kahvin Valmistus

    KÄYTTÖ ___________________________________ Varoitus Kahvipapuastiaan saa lisätä vain kahvipapuja. Jauhettu kahvi, pikakahvi, maustettu kahvi ja muut vastaavat voivat vaurioittaa laitetta. Huomautus Puhdista kahvinkeittimen sisäpuoli ennen ensimmäistä käyttökertaa painamalla kuumavesip- ainiketta. Kahvin valmistus Kytke laitteeseen virta painamalla Aseta kuppi kahvinokan alle ja säädä Painettuun espresso-painikkeeseen syt- On/Off-painiketta.
  • Seite 166: Kuuma Vesi

    KÄYTTÖ ___________________________________ Kahvin ja kuuman veden määrän säätö Vahvan ja miedon espresson sekä kuuman veden määrän asetukseksi voi säätää 25–250 ml. bipp! Valmista kahvi (vahva tai mieto espres- Kun määrä vastaa haluamaasi so) tai kuuma vesi painamalla haluttua määrää, vapauta painike. Kaksi ääni- painiketta ja pitämällä...
  • Seite 167 KÄYTTÖ ___________________________________ Huomautus Kostutustoiminto kostuttaa keittimessä olevan jauhetun kahvin pienellä määrällä vettä ennen varsinaista valmistusta. Tämä saa kahvijauheen paisumaan, jolloin paine keittimessä kasvaa ja jauhettu kahvi luovuttaa paremmin siinä olevat öljyt ja makuaineet. Pidä valmiustilassa -painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. alkaa vilkkua ja seuraavassa painikkeessa näkyy seuraava ilmaisu eri asetuksilla: Kuumavesipainike Vahva espresso...
  • Seite 168: Laitteen Puhdistus

    PUHDISTUS ________________________________ Laitteen puhdistus Irrota virtajohto pistorasiasta. Tyhjennä vesi kokonaan sisäisestä ja ulkoisesta tippa-astiasta. Puhdista laitteesta vesitahrat kostealla liinalla tai naarmuttamattomalla puhdistusaineella. Varoitus Älä käytä hankaavia aineita, etikkaa tai muuta kuin laitteen pakkauksessa mukana ollutta kalkinpoistoainetta laitteen puhdistukseen. Laitteen käyttöiän kannalta on tärkeää huolehtia, että puhdistus ja huolto suoritetaan ajallaan. Irrota ulkoinen tippa-astia.
  • Seite 169 PUHDISTUS ________________________________ Varoitus lisätään vettä, sammuu. Laite jatkaa sitten itsepuhdistusta. Yhtäjaksoisesti palava tarkoittaa, että Kun itsepuhdistus on valmis, laitteesta keitin puuttuu tai on asennettu huonosti. katkeaa virta automaattisesti. Vilkkuva tarkoittaa, että huoltoluukku puuttuu tai on asennettu huonosti. Järjestelmän tyhjennystoiminto Itsepuhdistus Järjestelmän tyhjennystoimintoa suositellaan Vilkkuva tarkoittaa, että...
  • Seite 170 PUHDISTUS ________________________________ Manuaalinen huuhtelu Kahvisuuttimen voi puhdistaa käytön jälkeen manuaalisesti huuhtelujakson avulla. Manuaalinen huuhtelu on suositeltavaa myös silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Pidä valmiustilassa -painiketta ja kuu- mavesipainiketta painettuna yhtä ai- kaa. Kuumavesipainike , vahvan espresson painike ja miedon espresson painike sammuvat.
  • Seite 171 VIANMÄÄRITYS ___________________________ Vika Ratkaisu Laite ei toimi. Laitetta kytketty Kytke laite verkkovirtaan ja verkkovirtaan. paina kytkintä. Tarkasta virtajohto pistotulppa. Laite ei reagoi tai reagoi Laitteeseen kohdistuu Irrota laite verkkovirrasta. viiveellä, vaikka paneelin sähkömagneettinen häiriö. Käynnistä uudelleen muutaman toimintopainiketta painetaan Paneelin päällä on likaa. minuutin kuluttua.
  • Seite 172: Vastuunrajoitus

    TIETOJA ___________________________________ Säilytys Vastuunrajoitus Kaikki tässä käyttöohjeessa olevat Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä kahvinkeittimen tekniset ja muut tiedot sekä sitä huolella. Varmista, että laitteen virtajohto asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet edustavat on irrotettu verkkovirrasta ja että laite on täysin tilannetta tulostushetkellä...
  • Seite 173: Rohs-Direktiivin Vaatimustenmukaisuus

    TIETOJA ___________________________________ RoHS-direktiivin vaatimusten- mukaisuus Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-direktiivissä (2011/65/EU) asetetut vaatimukset. Se ei sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä materiaaleja. Pakkaustiedot Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista pai- kallisen lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä pakkausmateriaalia yh- dessä muun kotitalousjätteen tai muiden jät- teiden kanssa.
  • Seite 174 SIKKERHET OG OPPSETT _______________________ Dette avsnittet inkluderer Kaffemaskinens kabinett sikkerhetsinstruksjoner som skal ikke åpnes. Fare for bidrar til å beskytte mot ri- elektrisk støt ved berø- siko for personskade og ring av strømførende tilko- materielle skader. Hvis du blinger og/eller hvis den unnlater å...
  • Seite 175 SIKKERHET OG OPPSETT ____________________ Unngå direkte hudkontakt Reparasjon av kaffemas- med avgitt damp og varmt kinen skal kun utføres av skylle-, rense- og avkal- en autorisert spesialist kingsvann. eller stedets kundeservice. Ukvalifiserte reparasjoner Grunnleggende sik- kan medføre betydelig kerhetstiltak fare for brukeren. Det vil også...
  • Seite 176 SIKKERHET OG OPPSETT _______________________ Apparatet kan brukes av - av gjester på hoteller, barn fra åtte år og opp- moteller og andre over- over samt personer med nattingssteder nedsatte fysiske, senso- - bed and breakfast-mil- riske eller mentale evner jøer. eller personer med man- Beskytt kaffemaskinen mot glende erfaring og/eller...
  • Seite 177 SIKKERHET OG OPPSETT _______________________ Maskinen skal kun be- tjenes når spillbeholderen, dryppbrettet og koppris- ten er montert. Ikke trekk i ledningen for å ta støpselet ut av stikkon- takten, og ikke berør med våte hender. Ikke løft kaffemaskinen etter strømledningen. Hold apparatet og lednin- gen utilgjengelig for barn under åtte år.
  • Seite 178 Deksel for kaffebønnebeholder KVA 4830. Les den følgende brukerveiledningen nøye for Kaffebønnebeholder å sikre at du får glede av kvalitetsproduktet fra Betjeningspanel Grundig i mange år framover. Justerbart kaffeutløp En ansvarlig tilnærmingsmåte! Kaffekvernbeholder GRUNDIG fokuserer på avtalemes- Internt dryppbrett sige sosiale arbeidsforhold med rimelige lønninger både for internt...
  • Seite 179 SKJERM ___________________________________ Betjeningspanel Blinker: Lite vann / vanntank mangler Lite bønner Lyser fast: Kaffekvernbeholderen er full Blinker: Internt dryppbrett / kaffekvernbeholder mangler Lyser fast: Brygger mangler / er satt inn feil Blinker: Serviceluken er åpen / satt inn feil Lyser fast: Avkalking nødvendig Blinker: Avkalking pågår Tøm system-funksjon kjører AV/PÅ-knapp...
  • Seite 180 KLARGJØRING ____________________________ Installasjon Merknad Fjern all beskyttelsesfilm, klistremerker og annen emballasje fra apparatet. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Velg en trygg og stabil flate med enkel Sett inn det eksterne dryppbrettet. Vikle ut og rett ut strømledningen, og tilgang til strøm, og sørg for klaring på Påse at det settes inn korrekt.
  • Seite 181 KLARGJØRING ____________________________ Løft vanntanken ved å bruke lokket som Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med rent vann, fyll håndtak. deretter tanken til maksimumsmerket og sett den tilbake i maskinen. Påse at den settes inn riktig. Merknad For å unngå overflyt av vann fra vanntanken skal det ikke tilsettes vann direkte i apparatet fra en annen beholder.
  • Seite 182 BRUK _____________________________________ Kvernjustering Du kan justere kvernen for å passe til kaffetypen ved å rotere justeringsknotten i bønnebeholderen. Når kvernen kverner kaffebønner ved tilberedning, kan du rotere justeringsk- notten for å foreta justeringen. Advarsel Kvernen skal aldri justeres når den ikke er i drift. Det kan medføre skade på kvernen. Merknad Prikkene på...
  • Seite 183 BRUK _____________________________________ Advarsel Kaffebønnebeholderen skal kun fylles med kaffebønner. Kvernet kaffe, pulverkaffe, karamellisert kaffe og andre objekter kan skade maskinen. Merknad Trykk på varmtvannsknappen for å rengjøre innsiden av kaffetilberederen før første gangs bruk. Tilberede kaffe Slå på apparatet ved å trykke på av/ Sett en kopp under kaffeutløpet, og Espresso-knappen som trykkes på, og på-knappen.
  • Seite 184: Varmtvann

    BRUK _____________________________________ Justere kaffe-/varmtvannsvolum Du kan lagre ønsket volum for kaffe for både sterk og mild espresso samt varmtvann fra 25 til 250 ml. bipp! Når du tilbereder kaffe (enten sterk el- Når du har oppnådd ønsket volum, ler mild espresso) eller varmtvann, tryk- slipper du knappen.
  • Seite 185 BRUK _____________________________________ Merknad Før-bryggingsfunksjonen fukter de kvernede bønnene i bryggeren med litt vann før full ekstrahering. Dette utvider den kvernede kaffen for å skape høyere trykk i bryggere, noe som bidrar til ekstrahering av alle oljene og smaken i de kvernede bønnene. Når maskinen er i standbymodus, trykker du og holder inne i fem sekunder.
  • Seite 186 RENGJØRING _____________________________ Rengjøre produktet Trekk strømledningen ut av stikkontakten. Hell ut vannet fra det interne og eksterne dryppbrettet Bruk en fuktig klut eller et ripefast rensemiddel for å tørke vekk vannflekker på apparatet. Advarsel Bruk aldri slipende midler, eddik eller avkalkingsmidler som ikke medfølger i esken, til å rengjøre apparatet.
  • Seite 187 RENGJØRING _____________________________ Når alt vannet i vanntanken er brukt, Advarsel blinker og sterk espresso-knappen Når lyser fast,indikerer dette at bryg- Fjern den gjenværende oppløsningen geren mangler / ikke er satt inn riktig. vanntanken, fyll tanken Når blinker,indikerer dette at service- maksimumsmerket med vanlig vann fra luken mangler / ikke er riktig lukket.
  • Seite 188 RENGJØRING _____________________________ Varmtvannsknappen , sterk espresso- knappen og mild espresso-knappen slukkes. Kaffedysen vil deretter utporsjonere en liten mengde vann som brukes til rensingen. Advarsel Vannet som kommer ut av kaffedysen er varmt og samles opp i dryppbrettet under. Unngå kontakt med vannsprut. Når rensingen er utført, går apparatet tilbake til standbymodus.
  • Seite 189: Norsk

    FEILSØKING _______________________________ Problem Årsak Løsning Apparatet fungerer ikke. Apparatet er ikke tilkoblet strøm. Koble til strøm og trykk på bryteren. Kontroller ledningen støpselet Ingen eller forsinket reaksjon Apparatet utsatt Koble apparatet fra strøm. Start etter flere forsøk på å trykke på elektromagnetisk interferens.
  • Seite 190: Tiltenkt Bruk

    INFORMASJON ____________________________ Oppbevaring Ansvarsbegrensning Alle tekniske opplysninger, data Hvis du ikke har planer om å bruke produktet over instruksjoner om installasjon, bruk og lang tid, skal det oppbevares på et trygt sted. Se vedlikehold av kaffemaskinen som finnes til at apparatet er frakoblet strømforsyningen og denne bruksanvisningen, gjenspeiler...
  • Seite 191: Samsvar Med Rohs-Direktivet

    INFORMASJON ____________________________ Samsvar med RoHS-direktivet Produktet du har kjøpt, er i samsvar med EUs RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det inneholder ingen skadelige og forbudte materialer som er angitt i direktivet. Informasjon vedrørende em- ballasje Produktemballasjen er laget av gjenvinnbare materialer i samsvar med våre nasjonale miljøforskrift- er.
  • Seite 192: Svenska

    INSTALLATION­OCH­SÄKERHET­_________________ Det här avsnittet innehåller Öppna inte kaffema- säkerhetsinstruktioner som skinens hölje. Risk för hjälper dig att undvika per- elektriska stötar om ström- son- och egendomsskador. förande anslutningar Om du inte följer dessa in- vidrörs och/eller den elek- struktioner kommer det att triska och mekaniska konfi- göra garantin ogiltig.
  • Seite 193: Grundläggande­säkerhetsinformation

    INSTALLATION­OCH­SÄKERHET­______________ Undvik direkt hudkontakt Kaffemaskinen får endast med ångan som släpps repareras av en behörig ut och hett vatten som an- specialist eller av kund- vänds vid sköljning, rengö- tjänst. Obehörigt repara- ring och avkalkning. tionsarbete kan medföra avsevärd fara för använ- Grundläggande­säker- daren.
  • Seite 194 INSTALLATION­OCH­SÄKERHET­_________________ Denna maskin får använ- Skydda kaffemaskinen das av barn från 8 år mot väderförhållanden och uppåt samt personer som regn, frost och direkt med nedsatt fysisk, sens- solljus. Använd inte kaffe- orisk eller mental förmåga maskinen utomhus. och/eller brist på erfa- Sänk inte ned själva kaf- renhet och kunskap om femaskinen, strömsladden...
  • Seite 195 INSTALLATION­OCH­SÄKERHET­_________________ Dra inte i själva sladden för att ta ut kontakten ur vägguttaget, och rör inte vid dessa delar med blöta händer. Håll inte i kaffemaskinen enbart från strömsladden. Håll maskinen och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. SVENSKA ­...
  • Seite 196: Delar­och­kontroller

    –­EN­ÖVERSIKT­ ____________________________ Delar­och­kontroller­ Bästa kund! Tack för att du har valt en GRUNDIG Se bilden på sidan 3. helautomatisk espressomaskin KVA 4830. Lock till kaffebönsbehållaren Läs nedanstående användarinformation noggrant för att till fullo kunna utnyttja och njuta Kaffebönsbehållare av denna kvalitativa Grundig-produkt under Kontrollpanel många år framöver.
  • Seite 197: Kontrollpanel

    DISPLAY­ _ __________________________________ Kontrollpanel Blinkar: Låg vattennivå/vattenbehållaren saknas Brist på bönor Lyser med stadigt sken: Kaffesumpbehållaren är full Blinkar: Intern droppbricka/kaffesumpbehållare saknas Lyser med stadigt sken: Bryggaren saknas/är felaktigt installerad Blinkar: Serviceluckan är öppen/felaktigt installerad Lyser med stadigt sken: Avkalkning krävs Blinkar: Avkalkning pågår Systemtömningsfunktionen körs På/av-knappen...
  • Seite 198: Påfyllning­av­vattenbehållaren

    FÖRBEREDELSER­ ___________________________ Installation Obs! Avlägsna alla skyddsfilmer, etiketter och övrigt emballage från maskinen. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Se ut en säker och stabil yta inom rä- Sätt i den externa droppbrickan. Rulla ut och sträck ut strömsladden. ckhåll för ett vägguttag och kontrollera Kontrollera att den sitter som den ska.
  • Seite 199 FÖRBEREDELSER­ ___________________________ Obs! Fyll inte på med vatten direkt i maskinen med en annan behållare eftersom det kan göra att vatten svämmar över från vattenbehållaren. Varning Vattenbehållaren får aldrig fyllas med varmt kolsyrat vatten eller någon annan vätska som kan orsaka skador på vattenbehållaren och maskinen. Använd locket som handtag och sätt Stäng vattenbehållaren med hjälp av tillbaka vattenbehållaren.
  • Seite 200 ANVÄNDNING­ ____________________________ Justering­av­malning Du kan justera kvarnen så att du får önskad kafferost. Vrid på justeringsratten på kaffebönsbehållaren: När kvarnen maler kaffebönorna för att koka kaffet kan du justera malnin- gen genom att vrida på justeringsrat- ten. Varning Justera aldrig malningen när kvarnen inte är i bruk. Det kan skada kvarnen. Obs! Prickarna på...
  • Seite 201 ANVÄNDNING­ ____________________________ Varning Kaffebönsbehållaren är endast avsedd för kaffebönor. Malt kaffe, snabbkaffe, karamelliserat kaffe och alla andra objekt kan skada maskinen. Obs! Tryck på hett vatten-knappen för att göra rent insidan av kaffemaskinen innan du använder den för första gången. Koka­kaffe Slå...
  • Seite 202: Val­av­läge

    ANVÄNDNING­ ____________________________ Justering­av­mängden­kaffe/hett­vatten Maskinen kan memorera din önskade volym kaffe för både stark espresso och mild espresso, och även mängden hett vatten (25–250 ml). bipp! När du kokar ditt kaffe (antingen stark När du har fått den mängd kaffe du espresso eller mild espresso) eller dis- vill ha ska du släppa knappen.
  • Seite 203 ANVÄNDNING­ ____________________________ 1­ När maskinen är i standby-läge ska du hålla intryckt i fem sekunder. 2­ Då börjar att blinka och knapparna nedan har följande betydelser beroende på läge: Hett­vatten-knap- Stark­espres- Mild­espres- so-knappen so-knappen ­ I EKO-läget Belysning PÅ Blinkar Blinkar I snabbläget Blinkar...
  • Seite 204: Rengöra­maskinen

    RENGÖRING­ ______________________________ Rengöra­maskinen­ 1­ Dra ur strömsladden från eluttaget. Häll bort allt vatten i den interna och den externa droppbrickan. 2­ 3­ Tvätta bort vattenstänken på maskinen med en fuktad trasa eller ett icke-repande rengöringsmedel. Varning Använd aldrig några rengöringsmedel med slipeffekt, vinäger eller avkalkningsmedel som inte medföljer kaffemaskinen.
  • Seite 205 RENGÖRING­ ______________________________ 8­ När allt vatten i vattenbehållaren Varning har dispenserats börjar och stark När lyser med stadigt sken betyder espresso-knappen blinka. det att bryggaren saknas eller har Töm ur all resterande lösning ur installerats felaktigt. När blinkar vattenbehållaren och fyll tanken med betyder det att serviceluckan saknas eller vanligt kranvatten upp till maxnivån.
  • Seite 206 RENGÖRING­ ______________________________ Manuell­sköljning Efter användning kan du utföra manuell sköljning för att göra rent kaffemunstycket. Vi rekommenderar också att du utför manuell sköljning om maskinen inte har använts under en längre tid. 1­ Med maskinen i standby-läge ska du hålla och hett vatten-knappen intry- ckta samtidigt.
  • Seite 207 FELSÖKNING­______________________________ Problem Orsak Lösning Maskinen fungerar inte. Maskinen är inte ansluten till Anslut tryck på elnätet. strömbrytaren. Inspektera kabeln kontakten. Inget eller fördröjt svar när man Elektromagnetisk störning. Koppla ur maskinen. Slå på den trycker på funktionsknappen Smuts på kontrollpanelen. igen efter några minuter.
  • Seite 208 INFORMATION­ ____________________________ Förvaring Ansvarsfriskrivning All teknisk information, alla data och Om du inte planerar att använda enheten under alla anvisningar om installation, drift och en längre tid bör du förvara den ordentligt. Se till underhåll av kaffemaskinen som finns i att maskinen är urkopplad och helt torr.
  • Seite 209: Tekniska Data

    INFORMATION­ ____________________________ Efterlevnad­av­RoHS-direktivet Produkten du har köpt uppfyller kraven i EU:s RoHS-direktiv (2011/65/EU). Den innehåller inga av de skadliga och förbjudna material som specificeras i direktivet. Förpackningsinformation Förpackningen för din produkt är tillverkad av återvinningsbart ma- terial i enlighet med nationella miljöföreskrifter.
  • Seite 210 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ Αυτή η ενότητα περιλαμ- Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά την καφετιέρα, το βάνει τις οδηγίες ασφα- καλώδιο του ρεύματος λείας που συμβάλλουν πρέπει να αντικατασταθεί στην προστασία από από εξουσιοδοτημένο κινδύνους προσωπικού ηλεκτρολόγο. τραυματισμού και ουσι- Μην ανοίγετε το περίβλημα ώδους...
  • Seite 211: Ελληνικα

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ___________ Μην αγγίζετε κάποιον Εάν το καλώδιο σύνδεσης από τους μεταλλικούς υποστεί βλάβη, θα πρέπει βραχίονες και στα δύο να αντικατασταθεί μόνον στόμια καφέ. από έναν εκπρόσωπο σέρβις που συνίσταται Αποφύγετε άμεση επαφή από τον κατασκευαστή του δέρματος με τους ούτως...
  • Seite 212 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ Οι επισκευές στην Η συσκευή αυτή μπορεί καφετιέρα κατά τη διάρκεια να χρησιμοποιεί από της εγγύησης μπορούν παιδιά ηλικίας άνω των να διενεργηθούν μόνον 8 ετών καθώς και από από κέντρα σέρβις που άτομα με μειωμένες είναι...
  • Seite 213 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ - από πελάτες σε Λειτουργείτε το μηχάνημα ξενοδοχεία, πανδοχεία και μόνον όταν ο περιέκτης άλλα περιβάλλοντα τύπου απορριμμάτων, το δοχείο κατοικιών, αποστράγγισης και το κύπελλο μύλου είναι - περιβάλλοντα τύπου ενσωματωμένα. ξενοδοχείων όπου παρέχεται πρωινό και Μην...
  • Seite 214 απόλαυση του ποιοτικού προϊόντος Grun- Ρυθμιζόμενο στόμιο καφέ dig σας για πολλά χρόνια. Περιέκτης αλεσμένου καφέ Μία υπεύθυνη προσέγγιση! Εσωτερικό δοχείο αποστράγγισης Εξωτερικό δοχείο αποστράγγισης Η GRUNDIG εστιάζει σε συμπεφωνημένες συνθήκες Βούρτσα καθαρισμού κοινωνικής εργασίας με δίκαιους μισθούς και για τους...
  • Seite 215 ΟΘΟΝΗ _______________________________ Πίνακας ελέγχου Αναβοσβήνει: Χαμηλή στάθμη νερού/ Λείπει η δεξαμενή νερού Απουσία κόκκου Ανάβει σταθερά: ο περιέκτης αλεσμένου καφέ είναι γεμάτος Αναβοσβήνει: Λείπει το Εσωτερικό δοχείο αποστράγγισης/περιέκτης αλεσμένου καφέ Ανάβει σταθερά: Ο βραστήρας λείπει/ έχει εγκατασταθεί ακατάλληλα Αναβοσβήνει: Η βοηθητική πόρτα είναι ανοιγμένη /έχει εγκατασταθεί ακατάλληλα Ανάβει...
  • Seite 216 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ________________________ Εγκατάσταση Σημείωση Αφαιρέστε οποιεσδήποτε προστατευτικές ταινίες και οποιοδήποτε υλικό συσκευασίας της συσκευής. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Επιλέξτε μία ασφαλή και Εισάγετε το εξωτερικό δοχείο Ξετυλίξτε και ισιώστε το καλώδιο σταθερή επιφάνεια με εύκολα αποστράγγισης. Σιγουρευτείτε τροφοδοσίας και εισάγετε το προσβάσιμη...
  • Seite 217 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ________________________ Ανυψώστε τη δεξαμενή νερού Βγάλτε τη δεξαμενή νερού. Ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού με χρησιμοποιώντας το καπάκι ως φρέσκο νερό και κατόπιν γεμίστε τη λαβή. δεξαμενή μέχρι τη Μέγ. στάθμη και βάλτε τη ξανά στο μηχάνημα. Βε- βαιωθείτε ότι το έχει μπει εντελώς. Σημείωση...
  • Seite 218 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Ρύθμιση άλεσης Μπορείτε να προσαρμόσετε τον μύλο ώστε να ταιριάζει στο άλεσμα του καφέ σας γυρίζοντας τον μοχλό ρυθμιστεί στον περιέκτη κόκκων: Όταν ο μύλος αλέθει κόκκους καφέ όταν κάνει κάνει καφέ, μπορείτε να γυρίσετε τον μοχλό ρύθμισης για να κάνετε την προσαρμογή.
  • Seite 219 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Αφαιρέστε το καπάκι του περιέκτη Ρίχνετε αργά τους κόκκους Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του κόκκων. καφέ. περιέκτη. Προειδοποίηση Συμπληρώνετε τον περιέκτη κόκκων καφέ μόνον με κόκκους καφέ. Αλεσμένος καφές, στιγμιαίος καφές, καραμελωμένος καφές και οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα. Σημείωση...
  • Seite 220 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Σημειώσεις Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Ανάλογα με τη γεύση του καφέ που θα θέλατε, πατήστε το κουμπί του δυνατού εσπρέσο ή το κουμπί ελαφριού εσπρέσο. Πατήστε το κουμπί καυτού νερού για να καθαρίσετε το εσωτερικό της καφετιέρας...
  • Seite 221 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Επιλογή Τρόπου λειτουργίας Η μηχανή έχει δύο διαφορετικές ρυθμίσεις: την προεπιλεγμένη ρύθμιση, τη λειτουργία ECO και τη λειτουργία ταχύτητας. Στη λειτουργία ECO, η συσκευή συμβάλει στην εξοικονόμηση περισσότερης ενέργειας. Σε λειτουργία ταχύτητας, ο χρήστης μπορεί να κάνει τον καφέ του πιο γρήγορα από την προεπιλεγμένη ρύθμιση.
  • Seite 222 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Εάν θα θέλατε να παραμείνει η ρύθμιση αμετάβλητη, πατήστε ξανά το ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να επιστρέψει το μηχάνημα στην κατάσταση αναμονής 222 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 223: Καθαρισμός Της Συσκευής

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Καθαρισμός της συσκευής Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος. Ρίξτε όλο το νερό στο εσωτερικό και εξωτερικό δοχείο αποστράγγισης Χρησιμοποιείτε ένα βρεγμένο πανί ή ένα μη αποξεστικό καθαριστικό για να καθαρίσετε τους λεκέδες νερού στη συσκευή. Προειδοποίηση...
  • Seite 224 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Προειδοποίηση Πατήστε το κουμπί δυνατού espresso για να επιβεβαιώσετε Όταν το φωτίζεται σταθερά, ότι υποβάλλεται σε διαδικασία υποδεικνύει ότι ο βραστήρας λείπει αυτοκαθαρισμού. Για να επιστρέψει / έχει εγκατασταθεί λάθος. Όταν στην κατάσταση αναμονής, πατήστε το αναβοσβήνει, υποδεικνύει το...
  • Seite 225 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού από Προειδοποίηση τη συσκευή. Το θα φωτίζεται Το νερό που βγαίνει από το σταθερά υποδεικνύοντας ότι το ακροφύσιο νερού είναι καυτό σύστημα εκκένωσης βρίσκεται σε και συλλέγεται στο δοχείο εξέλιξη. Μπορείτε να πατήσετε το αποστράγγισης...
  • Seite 226 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ _________ Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν δουλεύει η συσκευή. Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε και πατήστε τον συνδεδεμένη στο ρεύμα. διακόπτη. Ελέγξτε το καλώδιο και το Βύσμα Δεν υπάρχει καθόλου ή Η εφαρμογή υπόκειται Βγάλτε τη συσκευή από την υπάρχει...
  • Seite 227: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ________________________ Φύλαξη Σημειώσεις Καμία αξίωση οποιουδήποτε είδους Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε δεν θα είναι αποδεκτή για βλάβη ή τη συσκευή για μεγάλη χρονική περίοδο, τραυματισμό που προκύπτει από τη αποθηκεύστε τη προσεκτικά. Βεβαιωθείτε χρήση της καφετιέρας διαφορετική ότι η συσκευή δεν είναι στην πρίζα και από...
  • Seite 228: Συμμόρφωση Με Την Οδηγία Rohs

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ________________________ Τεχνικά δεδομένα Συμμόρφωση με την Οδηγία περί αποβλήτων ηλεκτρικού και Τροφοδοσία ρεύματος: ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) 220-240 V ~, 50-60 Hz και τελική διάθεση του προϊόντος: Ισχύς: 1350 W Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με την Οδηγία Με επιφύλαξη τεχνικών και σχεδιαστικών της...
  • Seite 229 ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Η DIXONS SOUTH – EAST EUROPE A.E.B.E. (14ο χλμ της Εθνικής Οδού Αθηνών Λαμίας και Σπηλιάς 2) σας ευχαριστεί για την εμπιστοσύνη που δείξατε αγοράζοντας το προϊόν και σας παρέχει εγγύηση καλής λειτουργίας διαρκείας δύο (2) ετών η οποία αρχίζει...
  • Seite 230 Beko Grundig Deutschland GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg www.grundig.com...

Inhaltsverzeichnis